1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 ENGLANTI 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Pysähtykää! Pyydän teitä! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Auttakaa minua! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Olen Eric Cresswell. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Joku yrittää tappaa minut. 6 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 PERUSTUU SARJAAN FALSE FLAG 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 KEHITTÄJÄT 8 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 KAHDEKSAN TUNTIA AIEMMIN 9 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Onko uutta Eric Cresswellistä? 10 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Ei mitään virallista. 11 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 Selvitimme asiaa paikallisilta poliiseilta, 12 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 ja näyttää, että 1990-luvulla - 13 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 liikkui huhuja professori Cresswellin ammattietiikasta. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Alaikäisiä tyttöjä. 15 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Sopimattomia suhteita naispuolisten opiskelijoiden kanssa. 16 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 He olivat täysi-ikäisiä, mutta se oli huolestuttavaa. 17 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 Onko todisteita? -Ei tietääksemme. 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 Emme vieläkään tiedä, onko hän elossa vai kuollut. 19 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Aivan. 20 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 Onko soluttautujasta kuulunut? -Ei vielä. 21 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Laitoimme laukkuihin jäljittimet lentokentillä. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Siitä on apua, jos he eivät jätä laukkujaan. 23 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 Molemmat tiimit tarkkailevat kaupungin kameroita. 24 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Hän ilmoittelee. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Pelissä on paljon. -Tiedän. 26 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Ei yhtä paljon kuin Newmaneilla. 27 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Voimme luottaa häneen. 28 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 Miksi yksi Manhattanin suosituimmista nähtävyyksistä? 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Et muka tunne New Yorkia. 30 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 En niin, mutta olen kuullut Washington Square Parkista. 31 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Syrjäinen kuja Queensissä olisi huomaamattomampi. 32 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Seanin mukaan kyse on juuri siitä. 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 Tämä tuntuu olevan hänen erikoisalaansa. 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Syrjäiset kujat ovat epäilyttäviä, 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 joten tapaamme tunnetussa ja vilkkaassa paikassa, 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 niin meitä ei huomata. 37 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Kaikki katselevat innokkaina nähtävyyksiä tai puhelimiaan. 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 Oliko hän siellä, kun heräsit? 39 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Ei. 40 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Kertoiko hän, miten tapaamme Copelandin? 41 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Ei. 42 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Luotatko häneen? 43 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 En luota kehenkään, mutta sinä halusit seurata häntä. 44 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Viime viikolla olin yliopiston opettaja ja autoin työtovereita. 45 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Nyt olen - 46 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 uutisotsikoissa. 47 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 EPÄILLYT KARKUTEILLÄ 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 Ei mennä paniikkiin. -Liian myöhäistä. 49 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 He eivät odota meidän olevan New Yorkissa. 50 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Ehkä meidän pitäisi erota. 51 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 Sean käski pysyä yhdessä. 52 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 Jäämme tähän, kunnes muut tulevat. 53 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 Eikö tämä olekaan enää Seanin erikoisalaa? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 Mitä tapahtui itsenäiselle ja päättäväiselle naiselle? 55 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 56 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Se on hän. 57 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Haloo? 58 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 Jengi tapaa pian Tilsonin - 59 00:04:59,842 --> 00:05:01,051 Washington Square Parkissa. 60 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Minne menette? 61 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 En tiedä. -Leon luo? 62 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 Kuka siellä? -Älä välitä. 63 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Tietääkseni - 64 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 Tilson ei ole kertonut määränpäästä. 65 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 Tiedätkö, kuka osallistui sieppaukseen? -En vielä. 66 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Monique Thompson ei liity meihin mitenkään. 67 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Heihin. Se ei liity heihin mitenkään. 68 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Tilson pitää minua silmällä, 69 00:05:21,446 --> 00:05:22,698 mutta taidan pärjätä. 70 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Kuule, Copeland… FBI on jo tutkinut hänet, 71 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 mutta se on tehtävä tarkemmin, 72 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 koska hänellä on yhteys kaikkiin neljään. 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Olen melko varma… 74 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 Voi vittu. -Voi paska. 75 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadesh. 76 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Mitä tapahtuu? 77 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Voi paska. 78 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 Hitto. Anteeksi. -Voi luoja. Anteeksi. 79 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh, kuuntele minua. 80 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 Kuuntele. Pilaat kaiken. -Voi vittu… 81 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 Mitä kuulitkin… -Kuka olet? 82 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Voitko rauhoittua? Jäämme molemmat kiinni. 83 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Poliisiko meidät nappaa? 84 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Olet poliisi. 85 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 Enkä ole. -Hevonpaskaa. 86 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 Oletko sinä… -Hevonpaskaa. 87 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Olet valehdellut koko ajan. 88 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Enkä ole. 89 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 En ole petkuttanut sinua. 90 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 Luotin sinuun. -Tiedän sen. 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa. 92 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 Mitä? -En vain voinut. 93 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Kertoa mitä? 94 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Olen peitetehtävässä mutten poliisille - 95 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 vaan Katherine Newmanille. 96 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 Katherine Newmanille? -Niin. 97 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Hän palkkasi minut selvittämään, kuka oli mukana Leon sieppauksessa. 98 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Miksi sinut? 99 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Koska olin käynyt turvallisuuskoulutuksen kotipuolessa. 100 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Olen parempi eri rooleissa kuin itsenäni. 101 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Eikä. 102 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Miksi uskoisin sinua? 103 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Koska olemme ystäviä. 104 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Miten voimme olla ystäviä? 105 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 En edes tiedä, kuka olet. -Kylläpäs. 106 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 Enkä. -Kyllä vain. 107 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Olet valehtelija, Eddie. 108 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Niin olet sinäkin. 109 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Kaikki ovat. 110 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Sinun pitäisi olla huolissasi muista, ei minusta. 111 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 Tietääkö poliisi sinusta? -Kukaan ei tiedä mitään. 112 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Ei edes Copeland. Newman ei luota kehenkään. 113 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Voin suojella sinua, mutta tämän on pysyttävä salassa. 114 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Näytä minulle puhelin. 115 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 Hei. -Näytä puhelin. 116 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sanotko, 117 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 että jos valitsen uudelleen viimeisen puhelun, 118 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 Katherine Newman vastaa siihen? 119 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Kuule. 120 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Tiedän, ettet liity tähän mitenkään. 121 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Lupaan, että kerron sen kaikille. 122 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Tämä päättyy kuitenkin vain, jos pääsemme Leon luo. 123 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Sinun on luotettava… 124 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 Toimiiko puhelin yhä? 125 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 Toimii. -Hän on kai kunnossa. 126 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Mitä Copelandiin tulee, hänet on tutkittu hyvin. 127 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Teimme sen ensiksi. Emme löytäneet mitään. 128 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Seuraamme yhä hänen yhteyksiään. 129 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Hyvä on. Täytyy vain sanoa, 130 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 että hänellä on yhteys neljään epäiltyyn. 131 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Selvä. Pidetään yhteyttä. 132 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 VALVONTAKAMERAT 133 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 VALVONTAKAMERAN LIVEKUVA 134 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Hei. 135 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Tule tänne. 136 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Mitä nyt? 137 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Nouse autoon. Tuletko? 138 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 Tulkaa tänne. -Oikeastiko, Sundance? 139 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Kaiken kokemamme jälkeen? 140 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Istu etupenkille. 141 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Pidä häntä silmällä. 142 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Hei. 143 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Hei. 144 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Mikä tämä on? 145 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 Se ei ole… 146 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 Hankin sen lentokentältä varmuuden vuoksi. -Miksi? 147 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 En tiedä. 148 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Jos joutuisin vieraaseen kaupunkiin - 149 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 neljän muun rikoksesta syytetyn kanssa. 150 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 Miksi minipuhelin? -Mikä? 151 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 Siinä on vain vähän metallia hälytysten välttämiseksi, 152 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 ja se mahtuu jopa tiedät-kyllä-minne. 153 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Hei, katso minuun. 154 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Tiedän vain, että se oli halvin. 155 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Anteeksi. Tässä tarvitaan pysäköintilupa. 156 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Toki. Anteeksi. Selvä. 157 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Nouse autoon. 158 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 On pysyttävä rauhallisena. Ei paniikkia. 159 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Entä Lontoo? Onko miehestämme kuulunut? 160 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 He keskittyvät yhä brittiepäiltyihin. 161 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Painotin, miten tärkeää on löytää Eric Cresswell. 162 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Hyvä. Jos he tai mieheni löytävät Cresswellin ja pidättelevät häntä, 163 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 tästä keskustelusta tulee kuvitteellinen. 164 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Kriisitilanteet ovat liiketoimintaamme, 165 00:11:23,392 --> 00:11:24,685 ja aika on käymässä vähiin. 166 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 Kate pyysi minua valitsemaan televisiojuontajan, 167 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 jotta hän voi vastata kysymyksiin suoraan. 168 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Ajatus ei ole mielestäni hyvä, 169 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 mutta tiedoksi, että heitä kaikkia kiinnostaa. 170 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 Selvä. Hyvä. 171 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Tilanne on siis hallinnassa. 172 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Neil DiMarco on erityisen kiinnostunut. 173 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 Varmasti. Oletko nähnyt katsojaluvut? 174 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Entä Nancy Harper? 175 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 Se ei ole hyvä ajatus. 176 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Se hurtta raatelisi oman äitinsäkin. 177 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 Ystävällinen juontaja voi tuntua teeskentelyltä. 178 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 Se voisi kostautua. 179 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Pahoittelen keskeytystä. 180 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 Mitä nyt? -Ei mitään huolestuttavaa. 181 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Haluan jutella hetken. 182 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 Oletko työskennellyt Copelandin kanssa pitkään? 183 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 Mitä nyt? 184 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Onko teillä ollut eripuraa vuoden aikana? 185 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Olemme puhuneet tästä. 186 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 Riitelemme usein. Lähes joka päivä. 187 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 Siksi työskentelemme yhä yhdessä. 188 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Voin luottaa, että Martin on minulle rehellinen. 189 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Voitko mennä asiaan? 190 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 Luotatko siis häneen? 191 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 Kyse ei ole siitäkään. 192 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Leolla ei ole aikaa tähän, hra Neilssen. 193 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Hyvä on. 194 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Saimme tiedon, 195 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 että Copelandilla voi olla yhteys ainakin osaan brittiepäillyistä. 196 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Mikä yhteys? Henkilökohtainen vai ammatillinen? 197 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Tutkimme asiaa. 198 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 Etkö tiedä siitä mitään? -En. 199 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 Selvä. -Mistä saitte tiedon? 200 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Saamme jatkuvasti uutta tietoa. 201 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Anna meidän tehdä työmme, niin voimme kertoa lisää. Ymmärrät kyllä. 202 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 Onko tieto luotettava? -Ei ole syytä epäillä. 203 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 Olit luopumassa asemastasi yrityksessä - 204 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 suurlähettilään viran takia. 205 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Leo sai virallisen vastuun säätiön toiminnasta. 206 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Miten hra Copeland liittyy yrityksen tulevaisuuteen? 207 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin on mukana kaikessa. 208 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Hyvä on. 209 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Kiitos, hra Neilssen. 210 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Mitä hän halusi? 211 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 Alice, jätätkö meidät hetkeksi? -Toki. 212 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 Kate? -Brittiepäillyt. 213 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Etkö kertonut kaikkea? 214 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Kerroin kaiken tarpeellisen. 215 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Mitä Neilssen halusi? 216 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Eikö muuta kerrottavaa ollut? 217 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Olen siitä varma. Kaikki on hoidettu. 218 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Sinun ei tarvitse huolehtia. 219 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Hyvä. 220 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Minne menemme? 221 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Vaivaako jokin sinua? 222 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 Milloin kerrot meille suunnitelmasta? 223 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Olette turvassa, kun ette tiedä. 224 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Se onnistui kohdallani hyvin viime kerralla. 225 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Hän toi meidät tänne. 226 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Hän voi viedä meidät minne vain. 227 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 Entä jos emme mene Copelandin luo? 228 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Entä jos hän on piilottanut Leon sinne, 229 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 ja hän ja Copeland huijaavat meitä? 230 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Voit nousta autosta, kun haluat. 231 00:14:54,353 --> 00:14:56,188 En ole varma, oliko hän välttämätön. 232 00:14:56,271 --> 00:14:57,731 Matka oli odotettua helpompi. 233 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 Niinpä. 234 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 Se vaivaa sinua. Se oli liian helppoa. 235 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Miksi olet noin hiljainen? 236 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Katsokaa! 237 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 KERRO TOTUUS 238 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Olemme tuossa. 239 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Niin, paitsi että emme ole, vai olemmeko? 240 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Näin kadulla miehen, joka myi naamioita. 241 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 Meistä? -Kuninkaallisista sieppaajista. 242 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 KERRO TOTUUS 243 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 He ovat matkalla lounaaseen FDR Drivella. 244 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 HELIKOPTERIKAMERAN LIVEKUVA 245 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Chopran laukussa on yhä jäljitin. Kaikki hyvin. 246 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Kaikki on sekavaa. 247 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 He ovat rikollisia, eivät sankareita. -Emme tiedä sitä. 248 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 Onko sieppaaminen laillista? -He eivät ole pyytäneet rahaa. 249 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Jos he halusivat paljastaa valheita, he voivat saada tukea. 250 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 Minä tuen sitä. -Minäkin tukisin, 251 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 jos se ei olisi pilannut elämääni. 252 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 Et ole aivan viaton. 253 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Vaikka olit jotain muuta viikko sitten, 254 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 olet nyt karkulainen, jonka passi on väärennetty, ja varastetussa autossa - 255 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 ammattitappajan kanssa. 256 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Auto ei ole varastettu. 257 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Selvä. Autoa ei ole ilmoitettu varastetuksi. 258 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 Tilsonilla on yhteyshenkilöitä kaikkialla. 259 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Onko tietoa, minne he menevät? 260 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Jos löisin vetoa, sanoisin, että joen yli Brooklyniin. 261 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Toivon, että he johtavat meidät erään henkilön luo. 262 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 Mitä nyt? -Soluttautujan kännykkä katosi. 263 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Selvä. Hän sammutti sen. 264 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 Ei. Se katosi verkosta, 265 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 eli joko puhelin tai SIM-kortti on tuhottu. 266 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Näit hänet itse puistossa. Hän on kunnossa. 267 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Annetaan heidän jatkaa. 268 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Mihin tätä tarvitaan? 269 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Ota Copelandiin yhteyttä samalla järjestelmällä. 270 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 Jäljen avulla? -Miten vain. 271 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 En voi. -Sinun on pakko. 272 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Hän oli jo kirjautuneena. Tällä koneella se vie tunteja. 273 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Tee se nyt. Onko selvä? 274 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 Miksi Copeland tulisi? -Sitäkö suunnittelet? 275 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Miksi hän luottaisi siihen? 276 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 Hän tulee, koska ei luota. -Mutta miksi tänne? 277 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Näettekö täällä kameroita? 278 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Lopeta tuijottaminen ja ala töihin. 279 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Muistit sähköpostiosoitteen. 280 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Niin? Olimme siellä. 281 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Muistavatko muut? 282 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 En. 283 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Minulla on siis hyvä muisti. 284 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 Mitä odotatte? -Sean. 285 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Tunnetko Martin Copelandin? 286 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Tiesin sen. 287 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 En. 288 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 Kerroimme sinulle kaiken. -Voi pojat. 289 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Nyt riittää! 290 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 En ole yksi teistä. 291 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 En sanonut, että tilanteemme on sama. 292 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 Sovimme, että vien teidät Copelandin luo, ja teen sen. 293 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Pidä kiirettä. 294 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Selvä. 295 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Katosiko jälki? 296 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 Ei kadonnut. Jäljitin näyttää heidän olevan varastorakennuksessa. 297 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Hei. 298 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 Kun saat pohjapiirroksen, meidänkin on nähtävä se. 299 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Haluamme myös tiedot paikan omistajasta. 300 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Aivan. 301 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Hän vei meidät paikkaan, jonne voi piilottaa ihmisen. 302 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Kutsutaan vahvistusta. 303 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Kun hän hermostuu, minäkin alan hermostua kovasti. 304 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 KÄYTTÄJÄTUNNUS 305 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Selvä. Menkää nopeasti sisään. 306 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Nouskaa autoon. 307 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Pysykää autossa. Älkää liikkuko. Onko selvä? 308 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Mitä vittua? 309 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 Mitä hän tekee? -Minne vittuun hän menee? 310 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Voi paska. 311 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Nähdään myöhemmin. 312 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Hei, Erin. Miten menee? 313 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 Ihan hyvin. -Hyvä. 314 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Puhuin juuri Nancy Harperin työntekijöiden kanssa. 315 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 He luulevat, että teemme sen tänään. 316 00:20:00,284 --> 00:20:01,368 Barbara hoiti asian. 317 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 Mehän sovimme… -Sinä ja Alice sovitte. 318 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Kuuntelin neuvojanne kuten aina. 319 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 Päätin tehdä toisin. 320 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 Voinko kysyä, miksi? 321 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 Tällä hetkellä voin hallita vain tätä. 322 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 Oletko varma? -Se ei ole epätavallinen tilanne. 323 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 Osaan säännöt. -Hyvä on. 324 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Eikö Nancy Harperin välttely ole ensimmäinen sääntö? 325 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Etkö sanonut, että sinun on mentävä tänä aamuna ulos? 326 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Meidän on oltava yksimielisiä. 327 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Jos tämä epäonnistuu, se voi tuhota kaiken rakentamamme. 328 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Mikään ei voi tuhota sitä. 329 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Puhun tulevaisuudesta. 330 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Tulevaisuutta ei ole ilman Leoa. 331 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Luulin, että ymmärsit sen. 332 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Hei. 333 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Anteeksi, mutten varmaan pääse tulemaan. 334 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Selvä. Kuten sovittu. Juuri niin. 335 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Ilmoittele. 336 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Tiesin, että näin kävisi. Minä lähden. 337 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 Mitä? -Ei. 338 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 Ehkä olemme turvassa täällä. 339 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Täälläkö? Olemme helppoja uhreja. 340 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Vai mitä, Eddie? -Hän vei avaimet. 341 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 Ja aseen. 342 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Meidän on lähdettävä täältä heti. 343 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Meidän pitäisi luottaa häneen. 344 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Ulos! 345 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Vittu. 346 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Parisi taisi löytää heidät, kuten sovittiin. 347 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Liiku! 348 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Liikkukaa. Hitaasti. 349 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Mitä muuta laukussa on? 350 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Ulos! Heti! 351 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 Nyt se alkaa. -Selvä. 352 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 New York sanoo, että sinne on mentävä joelta. 353 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 Entä jos heitä on enemmän? 354 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 Kuka hänet lähettikään… -Tiedämme, että se oli Copeland. 355 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Miten hän tiesi tulostamme? 356 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 Tämä oli ansa. -Mistä tiedät? 357 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 HOIDETTU. MYÖS TILSON. 358 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Sinä järjestit sen. 359 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 Selkäänpuukottaja. -Pelastin juuri henkenne. 360 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Tarvitsimme pelastajaa vain, koska aiheutit tämän. 361 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 Sanoin, ettei häneen voi luottaa. -Taisin erehtyä. 362 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Puhun suoraan. 363 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 Olet uskotellut, että taivuttelimme sinut tänne, 364 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 vaikka koko ajan… 365 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 Ja sinä syytit minua juonittelusta. 366 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 Miksi? -Mitä? 367 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Miksi hän ei tappanut meitä? 368 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 Koska emme sopineet, että toisin teidät tapettaviksi. 369 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 Mitä sitten sovitte? 370 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 371 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Mitä sovitte? 372 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Tapaamme täällä, ja Copeland kyselee Leo Newmanin olinpaikasta. 373 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 Vastauksistanne riippuen pääsette joko vapaiksi tai ette. 374 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Se ei kuulu minulle. 375 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Miksi teit meille näin? 376 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 Miksi? Kaiken jälkeen… -Mitä luulet? 377 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 Miksi hän tekee mitään? -Copeland maksaa, kun tuon teidät. 378 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 Sovimme niin. 379 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Se pätee ehkä yhä. 380 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Mitä sanot? -Hän luulee, että olet kuollut. 381 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Vien teidät hänen luokseen, mutta päättäkää nopeasti, 382 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 koska olen melko varma, että olemme päässeet tähän saakka, 383 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 koska meidän on annettu. 384 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Miksi? 385 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 Onko tukea tulossa? -Ensimmäinen tiimi on matkalla. 386 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Luulin, että minä olen kärsimätön. 387 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 He menevät sinne sokkona. He voivat vain yllättää. 388 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Emme halua, että kukaan kuolee. 389 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Zebra kaksi valmiina. 390 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Zebra yksi paikoillaan. Ei näy liikettä. 391 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Ilmatarkkailu odottaa kohteen yläpuolella. 392 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 BROOKLYNIN TELAKKA 393 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Miten voimme luottaa häneen tämän jälkeen? 394 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 Ei tarvitse luottaa. 395 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Voimme kaikki lähteä omille teillemme, 396 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 mutta minä menen Copelandin luo teidän kanssanne tai ilman teitä. 397 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 En kysy uudestaan. 398 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Hän on yhä ainoa, joka voi vastata kysymyksiimme. 399 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 Ainoa tapa päästä hänen… -Missä Copeland on? Tiedämmekö sen? 400 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 Park Madison Hotelissa. 401 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Olisi täyttä hulluutta… 402 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Hei, kaveri. 403 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Hei, anteeksi. 404 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Anteeksi. 405 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 ONNETTOMUUS ON UHKA MENESTYKSEMME RIIPPUU TEISTÄ 406 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 BRASCON RAKENNUSLIIKE 407 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Menkää. 408 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Adam kahdeksan, valmiina. 409 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 POLIISI 410 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Poika kasi valmiina. 411 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Ilmayksikkö paikalla. 412 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 He ovat valmiina. 413 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 Annan merkin. Odottakaa. 414 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Katso jäljitintä. 415 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 He liikkuvat. -Zebra kaksi, vahvistatko? 416 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 En. Entä ilmayksikkö? -Liikettä näkyvissä. 417 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 Auto liikkuu. -Lupa toimia. 418 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Näkyykö Leoa? 419 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Kasi ei näe. 420 00:26:36,138 --> 00:26:38,473 Ajoneuvo liikkuu itään. 421 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 Onko hän sisällä? 422 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Onko hän ajoneuvon sisällä? 423 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Onko Leo heidän kanssaan? 424 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 HOIDETTU. MYÖS TILSON. 425 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Epäilyttävä ajoneuvo lähestyy Manhattan Bridgeä. 426 00:27:08,545 --> 00:27:09,922 Leosta on oltava joku jälki. 427 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 Mitä he muuten tekivät siellä? 428 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Paitsi tappoivat ihmisiä. 429 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 He eivät ole tappajia. 430 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 He jättävät varmasti ruumiita jälkeensä. 431 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Löytyikö henkilöpapereita? 432 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Mitä helvettiä he tekevät? 433 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Epäiltyjen ajoneuvo lähestyy Brooklyn Bridgeä. 434 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Tarvitsemme Lower Manhattanin poliisin tukea. 435 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Ohittaa City Hall Parkin. Lähestyy Chambers Streetiä. 436 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Lower Manhattanin poliisi ilmayksikölle. 437 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 Ajoneuvo suuntaa Foley Squarelle. 438 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Mitä helvettiä? 439 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Mitä? 440 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 He pysäköivät osoitteeseen 26 Federal Plaza. 441 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 LIITTOVALTION POLIISI 442 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 FBI:n päämajaan. 443 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Ympäristö tyhjäksi kahden korttelin sääteeltä. 444 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 Liikenne poikki Broadwaylla, Centre Streetillä, 445 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 Chambersilla ja Canalilla. 446 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Tarkistakaa aseet. Evakuoikaa siviilit. 447 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Pommiryhmä valmis kolmessa minuutissa. 448 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Taktinen tiimi kaksi asemissa. 449 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Hätätiimi yksi asemissa. 450 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Leo ei näkyvissä. 451 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 Jos he haluaisivat antautua, 452 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 he olisivat jo nousseet autosta. 453 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 He pelkäävät ehkä ampujia. 454 00:28:27,416 --> 00:28:28,792 Hiukan myöhäistä. 455 00:28:29,585 --> 00:28:31,461 Älä huoli. Kukaan ei halua ampua, 456 00:28:31,545 --> 00:28:33,338 koska Leo voi olla mukana. 457 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Poliisi lähestyy sinistä autoa. 458 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Älkää liikkuko. 459 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Kuljettaja, laske ikkuna ja heitä avaimet ulos. 460 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Laske ikkuna nyt heti! 461 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Avaimet ulos! 462 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Katson sinua. Heitä ne ulos! 463 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Hyvä. Haluan nähdä molemmat kädet. 464 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 LIVEKUVA 465 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Haluan nähdä nyt oikean käden! 466 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Liikettä! 467 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Hän antoi 200 dollaria. 468 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Hän käski ajaa ympäriinsä ja pysäköidä tuon kahvilan eteen klo 14. 469 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Hän käski pysyä autossa, kunnes joku hakee avaimet. 470 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Voi luoja. 471 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Perhana. 472 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Perhana. 473 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 KERRO TOTUUS VALEHTELIJAT 474 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 TOTUUS, EI VALHEITA 475 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Hei. 476 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 Hei, Martin. Hauska nähdä taas. -Samoin, Nancy. 477 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 Nancy. -Hei. 478 00:30:01,218 --> 00:30:03,095 Kiitos, että tämä onnistui nopeasti. 479 00:30:03,178 --> 00:30:04,638 Hienoa, että valitsit minut. 480 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Miten jaksat? 481 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 Miten Bill ja perhe voivat? -Kuten ennenkin. Eli… 482 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Hyvä on. Aloitetaan. 483 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 No niin. Lopputarkistukset. 484 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Toivon Aadeshin onnistuneen. 485 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Unohdin avainkorttimme. 486 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 Se on 1409, Lomax. 487 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Se kirjoitetaan I-D-I-O-O-T-T-I. 488 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Anteeksi. 489 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Muistan, minne jätin sen huoneessa. 490 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 Ole hyvä. -Kiitos. 491 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, Yhdysvalloissa ei ole äitiä, 492 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 joka ei kokisi myötätuntoa sinua kohtaan tällä hetkellä. 493 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Kiitos, Nancy. 494 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 Kiitos kaikille niille, jotka ovat ilmaisseet tukensa viesteissään. 495 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Arvostan sitä todella. 496 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 En voi kuvitella, mitä koet tällä hetkellä, 497 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 mutta tiedän, että haluat poikasi takaisin - 498 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 ja teet sen puolesta mitä tahansa. 499 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Olen ensisijaisesti äiti. -Tietenkin. 500 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Miksi puhut vasta nyt? 501 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Tarkoitan, että ulkopuolelta katsottuna - 502 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 viestintäkuningatar Katherine Newmania - 503 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 on pyydetty puhumaan, jotta hänen ainut lapsensa vapautuisi. 504 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Hän ei kuitenkaan näytä sanovan mitään. 505 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Miksi ei? 506 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 FBI neuvoi, etten saa vastata Leon sieppaajille. 507 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Tässä tilanteessa - 508 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 en eroa muiden kadonneiden lasten äideistä. 509 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 Etkö siis enää kuuntele neuvoja? 510 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 Olen kiitollinen, 511 00:32:11,348 --> 00:32:13,141 että Leoa etsivät - 512 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 yrittävät tehdä tästä painajaisesta lopun. 513 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 Olen kuitenkin tietoinen myös siitä, 514 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 että Leo on minun vastuullani. 515 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Ymmärrän sen, mutta keitä he ovatkaan, 516 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 he haluavat jotain hyvin yksinkertaista. 517 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 He haluavat, että kerrot totuuden. 518 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 Se tuntuu vedonneen ihmisiin. 519 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Erityisesti nuoriin. Tiedostatko sen? 520 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Olen kertonut tietämäni totuuden. 521 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 On kuitenkin suurlähettilään virka, 522 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 josta et selvästikään ollut täysin rehellinen. 523 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Siksi annoin siitä lausunnon. 524 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Se oli varmaan sinulle hyvin nöyryyttävää. 525 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 Kerro, miten presidentti… -En tullut puhumaan siitä. 526 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Poikani on ollut kateissa lähes viikon. 527 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Puhutaan Eric Cresswellistä. 528 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Mikä on suhteesi häneen? 529 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 Suhdetta ei ole. 530 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 Ainoa yhteys on yksinkertaisesti, 531 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 että vuonna 1995, International Oil and Petroleum Energy - 532 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 tilasi professori Cresswelliltä raportin. 533 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 Mistä aiheesta? 534 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 En ole aiheen asiantuntija, 535 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 mutta käsittääkseni yleistason tutkimusta. 536 00:33:27,674 --> 00:33:29,051 Silloin oli keskustelua - 537 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 fossiilisten polttoaineiden ympäristövaikutuksista. 538 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 Oliko se raportti ilmastonmuutoksesta? 539 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 Olihan IOP Energy Cooper Newmanin ensimmäinen asiakas? 540 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 Se on yhä yksi suurimmista. 541 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 Kyllä. 542 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Kerron hänestä lisää. 543 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 Hra Cresswell oli matematiikan ja ilmastomallinnuksen professori - 544 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 Cambrookin yliopistossa Isossa-Britanniassa. 545 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 Hänellä oli tiedeyhteisössä skeptikon maine… 546 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 Pääsin sisään. 547 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 …ilmastonmuutoksen suhteen. -Pääsin valvontakameroihin. 548 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Mitä professori Cresswellin raportissa sanottiin? 549 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 On tärkeä muistaa, 550 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 että maailma oli vuonna 1995 täysin erilainen. 551 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Luitko raportin? 552 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 En usko, että sitä julkaistiin koskaan. 553 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Aivan. On ollut lähes mahdotonta löytää kopiota tutkimuksesta, 554 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 mutta me onnistuimme siinä. 555 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Haluaisitko nähdä sen nyt ja virkistää muistiasi? 556 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Ei kiitos. 557 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Ehkä vain muistutan sinua. 558 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 Tässä yli 25 vuotta sitten kirjoitetussa raportissa - 559 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 professori Cresswell todistaa, 560 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 että maapallon ilmaston lämpeneminen - 561 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 ei ollut normaalia ja pitkällä aikavälillä tasaantuvaa. 562 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 Hän laati sarjan ennusteita. 563 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Muistatko sinä niitä? 564 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Tätä on tarkasteltava siten, 565 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 että ongelmamme tai oikeastaan asiakkaamme ongelma oli… 566 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 Eli IOP:n. -…että siihen aikaan - 567 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 julkaistiin useita muita hyvin erilaisia johtopäätöksiä - 568 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 ja vaihtoehtoisia ennusteita. 569 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 Sanan "todistaa" käyttäminen… 570 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Kuka vastasi muista tutkimuksista? 571 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 En ole asiantuntija, 572 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 mutta uskon, että lähteet olivat arvostettuja. 573 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Oliko maksaja IOP - 574 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 vai Cooper Newmanin tytäryhtiöt IOP:n toimeksiannosta? 575 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 Oli myös hyökkääviä mainoskampanjoita - 576 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 öljyteollisuuden puolesta, vai mitä? 577 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Ymmärrät varmaan, etten voi puhua IOP:n puolesta. 578 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 SAAPUVA CHAT 579 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 En myöskään öljyteollisuuden. 580 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Sinun on esitettävä kysymykset suoraan heille. 581 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 Jos haluat oikeasti tietää, kuka rahoittaa tieteellistä tutkimusta, 582 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 minä en ole oikea ihminen vastaamaan. 583 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Toki, mutta asiantuntija oli palkattu selvittämään totuus. 584 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 Jos yksi asiakkaistasi ei pitänyt totuudesta, 585 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 eivätkö he kääntyisi puoleesi halutessaan haudata asian? 586 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Haluan kertoa asian taustoista. 587 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Yrityksen vastuu, jonka otamme hyvin vakavasti, 588 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 on varmistaa, että ennen tietojen kertomista - 589 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 olemme tutkineet tilanteen kattavasti. 590 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 Ihmisiä olisi voinut pelastua. 591 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 En ole asiantuntija. 592 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 On tärkeää muistaa, 593 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 että johtopäätös on yhden miehen mielipide. 594 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 Oli monia muitakin mielipiteitä. -Mutta tämä oli totta. 595 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "Ilmastonmuutos ajaa monet filippiiniläiset pois kodeistaan. 596 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 Kuumin lämpöaalto 500 vuoteen iskee Eurooppaan - 597 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 ja johtaa tuhansiin kuolemantapauksiin. 598 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Pula vedestä, viljasadon tuhot - 599 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 ja karjaeläinten kuolemat pakottavat yli miljoona ihmistä - 600 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 Syyrian maaseudulta kaupunkeihin, 601 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 mikä synnyttää vakavia levottomuuksia." 602 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 Kammottavaa, vai mitä? 603 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Hän ehdottaa myös ratkaisua. 604 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Otetaan viisi prosenttia fossiilisiin polttoaineisiin kuluvasta BKT:sta, 605 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 joka ohjautuu IOP:n kaltaisille, 606 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 ja sijoitetaan ne hiilenpoistoon. -Tämä ei ole minun… 607 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Sinun alaasi. Aivan. 608 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 Jos olisimme tienneet, mitä tiedämme nyt… -Tämä olisi julkaistu? 609 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Olen sanonut selvästi, ettei päätös ollut minun. 610 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 On myös tärkeää sanoa, että IOP on nykyisin… 611 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Voisi sanoa, että tämän takia - 612 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 heidän nykyiset tekonsa eivät riitä ja on liian myöhäistä. 613 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Olen täällä äitinä. 614 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Vain äitinä. 615 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Rakastan poikaani ja haluan hänet takaisin. 616 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 En epäile sitä. 617 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Kiitos ajastasi. 618 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Hyvä on. Valmiina. Mennään. 619 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Valmista. 620 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 No jopas. Nancy, aikamoista. 621 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Hei, 622 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 tämä saapui juuri Gloucestershiren poliisilta. 623 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 624 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 Se on hän. 625 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Miten hän sai tutkimuksen? 626 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 Joku varmaan lähetti sen. -Kuka? 627 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 Miten? Pääsyä ei ollut. 628 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Miten Leon sieppaaminen pelastaa planeetan? 629 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Tässä ei ole kyse ilmastonmuutoksesta. 630 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 Aiheella ei ole väliä. 631 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 Kyse on totuudesta. 632 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Asiat ovat muuttuneet huomaamattamme. 633 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Leo vietiin, jotta huomaisimme asioiden muuttuneen, 634 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 mutta emme tajunneet sitä. 635 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Sanoin, että se oli vaarallista. 636 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 Eli mitä et sano? 637 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Käy tuuri, jos edes yksi asiakas jää. 638 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 Mitä minä en tiedä? 639 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 Mitä tarkoitat? 640 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Mitä sinä teit? 641 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Olen tehnyt… 642 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Mitä minä… 643 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Olemme tässä. 644 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Sinä ja minä. 645 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Mikä on yhteytesi brittiepäiltyihin? 646 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 On paljon, mitä et tiedä, 647 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 mutta vain siksi, että halusit niin. 648 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Mitä teinkin, sinä osallistuit. 649 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Kerro kaikki, mitä tiedät Leosta. 650 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Tiedän saman kuin sinä. 651 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Et usko minua. 652 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Et usko minua. 653 00:40:33,767 --> 00:40:35,477 Erikoisagentti Owen Neilssen tässä. 654 00:40:35,561 --> 00:40:37,187 Jätä viesti, niin soitan sinulle. 655 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Kerro totuus! 656 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Olemme hotelli… 657 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Totuus! 658 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Kerro totuus! 659 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 EI ENÄÄ VALHEITA 660 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Kerro totuus! 661 00:41:11,722 --> 00:41:14,016 SVIITTI 1409 662 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Kerro totuus! 663 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Näen hänet. 664 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Mene! 665 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Anna puhelimesi. 666 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Mene. 667 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Kuulit huudot. Kerro totuus. 668 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 Hra Cresswell, 669 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 meillä on kysyttävää - 670 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 Leo Newmanista. 671 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 On epävarmaa, 672 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 johtaako esiintyminen pojan vapauttamiseen. 673 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 Se ei kuitenkaan parantanut Katherine Newmanin - 674 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 eikä hänen alansa mainetta. 675 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 PR-asiantuntijat pysyvät mielellään näkymättömissä - 676 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 ja toimivat kulissien takana. 677 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 Tarinan ytimessä oleminen on epämiellyttävää nti Newmanille, 678 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 puhumattakaan jäytävästä pelosta, että kaikki voi olla liian myöhäistä. 679 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Kerro totuus! 680 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Kerro totuus! 681 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Kerro totuus! 682 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 Ei ole sanottavaa teille. -Siirrä rahani. 683 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 Nyt heti. -Miksi me? 684 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 Mistä puhut? 685 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Halusit tappaa meidät. 686 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Työni on suojella yritystä - 687 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 ja neutraloida kaikki, mikä voi vahingoittaa mainettamme. 688 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Olisitte voineet tehdä suurta vahinkoa. 689 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 Voimme yhä. 690 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Kuka vei Leo Newmanin? 691 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 Kertokaa te. -Älä valehtele. 692 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Miksi valehtelisin? 693 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Ei ole enää suojeltavaa. 694 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Jos joku tietää Leon olinpaikan, niin yksi teistä. 695 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Eikö vain? 696 00:43:30,485 --> 00:43:31,945 Ette luota edes toisiinne. 697 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 Kerro vain totuus. 698 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Jos tietäisin vastaukset, miksi lähettäisin koneen Englantiin? 699 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Toimita rahani! Hei! 700 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 Missä Leo on? -Kuolema oli turha. 701 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 Totuus on… 702 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Tekstitys: Liisa Sippola