1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 (英国 格罗斯特郡) 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 停车 拜托 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 你得救我 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 我叫埃里克克雷斯维尔 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 有人要杀我 6 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 (根据电视剧集《假旗行动》改编) 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 (主创 阿米特科恩、玛丽亚费尔德曼) 8 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 (八小时之前) 9 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 有埃里克克雷斯维尔的消息吗? 10 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 是 没有官方消息 11 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 但我们向地方执法机构 深入了解了他的背景 12 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 似乎在1990年代 13 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 曾有一些关于克雷斯维尔教授 专业行为的传言 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 未成年少女 15 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 准确地说是跟女学生的不正当关系 16 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 她们成年了 但当时引起了一定的关注 17 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 -有证据吗? -我们没见到 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 我们还是不确定他是死是活 对吗? 19 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 对 20 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 -卧底有消息吗? -还没有 21 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 还有我们在机场放入他们行李中的追踪器 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 他们随身携带才有用 否则… 23 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 两个团队都在监视全城的摄像头 24 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 他会跟我们联系 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 -我们对他抱的希望很大呀 -我知道 26 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 纽曼一家更是如此 27 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 我们可以信任他 28 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 为什么选曼哈顿最热门的地标之一? 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 我以为你对纽约不熟悉 30 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 是的 所以如果我听说过 华盛顿广场公园 它一定很热门 31 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 皇后区的一条后巷肯定没这么引人瞩目 32 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 据肖恩说 这正是原因所在 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 这好像是他的专长 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 后巷令人生疑 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 所以应该在人流量大的著名地点碰头 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 没人注意别人 37 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 他们都忙着看风景或看手机 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 你醒来的时候他在吗? 39 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 不在 40 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 他有没有告诉你他打算 怎么带我们去见科普兰? 41 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 没有 42 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 你信任他吗? 43 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 我谁都不信任 但跟着他是我们的主意 44 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 上周的此刻 我是一名大学讲师 在帮系里一个忙 45 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 现在我是… 46 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 头条新闻 47 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 (嫌疑人在逃) 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 -咱们别惊慌 -太晚了 49 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 他们绝对不会想到我们在纽约 50 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 也许我们应该分开 51 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 可肖恩说待在一起 52 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 至少等到其他人到达 我们就在这附近 53 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 你刚才还说“这好像是他的专长”? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 你不是有自己思想的独立女性吗? 55 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 艾迪 56 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 这是他 57 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 喂? 58 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 所有人就要和蒂尔森会合了 59 00:04:59,842 --> 00:05:01,051 就在华盛顿广场公园外面 60 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 你们现在去哪? 61 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 -我不知道 -去找里奥吗? 62 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 -抱歉 那是谁? -别管他 63 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 据我所知 64 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 蒂尔森还没告诉任何人我们去哪 65 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 -你知道他们当中是谁参与了绑架? -不 还不知道 66 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 但莫妮克汤普森的事跟我们没关系 67 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 他们 跟他们没关系 68 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 蒂尔森在密切监视我 69 00:05:21,446 --> 00:05:22,698 不过我觉得我没事 70 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 听着 科普兰 我知道联邦调查局调查了他 71 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 不过… 需要更仔细地调查 72 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 因为全部四个人都跟他有关联 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 我相当肯定… 74 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 -该死 -见鬼 75 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 阿德什… 76 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 怎么回事? 77 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 糟糕 78 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 -见鬼 抱歉… -天啊 真抱歉 79 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 阿德什 听我说 80 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 -听着 你会害我们被捕 -去死吧… 81 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 -你刚才听到的… -你是谁? 82 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 你能不能冷静点?你会害我们两人都被捕 83 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 被谁逮捕?警察吗? 84 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 你就是警察 85 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 -不 我不是 -狗屎 86 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 -你… -狗屎 87 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 你从一开始就是骗我的 88 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 不 我没有 89 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 我没有骗你 90 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 -我信任了你 -我知道 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 我很抱歉 我本该告诉你 92 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 -告诉我什么? -就是…我不能 93 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 告诉我什么? 94 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 我在卧底 但不是为警察工作 95 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 是为凯瑟琳纽曼 96 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 -凯瑟琳纽曼? -对 97 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 她雇我调查你们当中谁参与了绑架里奥 98 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 为什么雇你? 99 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 因为我在英国的时候接受过安全部门培训 100 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 而且比起做我自己 我更擅长做别人 101 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 不可能 102 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 不可能 我为什么要相信你? 103 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 因为我们是朋友 104 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 我们怎么可能做朋友? 105 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 -我连你是谁都不知道 -你知道 106 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 -不可能 -是的 107 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 艾迪 你是个骗子 108 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 你也是 109 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 每个人都是 110 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 阿德什 你该担心的是其他人 不是我 111 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 -警察知道你吗? -不 没人知道 112 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 科普兰都不知道 伙计 她不能信任任何人 113 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 阿德什 我可以保护你 但这件事只有你我知道 114 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 给我看你的手机 115 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 -伙计 -艾迪 给我看你的手机 116 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 你在告诉我 117 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 如果我拨打你刚才打的最后一个电话 118 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 会是凯瑟琳纽曼接电话吗? 119 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 听着… 120 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 我知道你跟这件事无关 121 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 我保证我一定让其他人也知道 122 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 但这件事只有等我们 找到里奥才能真的结束 123 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 你一定要相信… 124 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 卧底的手机还在线吗? 125 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 -是的 -那我们假定他没事 126 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 至于科普兰 我们一直很仔细 127 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 我们一开始就调查了 没发现什么 128 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 我们仍在监视他的通讯 129 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 好吧 但恕我直言 130 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 你当初不知道他和 四名嫌疑人都有关联 对吗? 131 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 好的 我们保持联系 132 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 (华盛顿广场公园 闭路电视监控) 133 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 (闭路电视监控实况 华盛顿广场公园) 134 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 嘿 135 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 过来 136 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 这是干嘛? 137 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 上车 好吗? 138 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 -过来 -真的吗 圣丹斯? 139 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 我们一起经历了那么多? 140 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 坐在前排 141 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 盯着他点 142 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 嘿 143 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 嘿 144 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 这是什么? 145 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 不是… 146 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 -我在机场买的 以防万一 -防什么万一? 147 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 我不知道 148 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 万一我在一个外国城市到处跑 149 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 跟着四名被指控犯了联邦罪行的陌生人 150 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 -为什么挑子弹手机? -什么手机? 151 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 有最少的金属部件 不会触发警报器 152 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 而且足够小 能放入你知道的地方 153 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 嘿 看着我 154 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 我只知道它是最便宜的 155 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 喂 你需要许可才能在这里停车 156 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 好的 抱歉 好的 157 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 上车 158 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 我们需要保持冷静 不能惊慌失措 159 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 伦敦呢?你的人有消息吗? 160 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 他们还在重点追踪英国嫌疑人 161 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 我强调了找到埃里克克雷斯维尔的重要性 162 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 很好 如果他们或我的人找到克雷斯维尔 并控制住他足够长时间 163 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 希望这个谈话就会是假设性的了 164 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 但预测最糟情况是我们的专长 165 00:11:23,392 --> 00:11:24,685 时间紧迫 166 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 凯特让我挑选黄金时段访谈节目主持人 167 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 这样她能够直接回答问题 168 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 我不建议这么做 169 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 但仅供参考 他们都很感兴趣 170 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 好的 171 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 这样我们来掌控局势 172 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 尼尔迪马科尤其感兴趣 173 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 我确信他会 你看到他最近的收视率了吗? 174 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 南希哈珀怎么样? 175 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 那可不是个好主意 凯特 176 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 那个母老虎连亲妈都吃 177 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 如果我们找一个对我们友好的主持人 178 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 结果可能适得其反 179 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 打扰一下 180 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 -什么事? -没什么可担心的 181 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 不过我需要和你谈几分钟 182 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 你和科普兰先生共事很久了? 183 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 为什么问这个? 184 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 在过去一年来 有过特别的意见不合吗? 185 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 我们已经谈过这些了 186 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 大多数日子 会有好几次 187 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 所以我们至今还在共事 188 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 我只相信马丁会对我说实话 189 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 你有话直说吧 行吗? 190 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 那么你确实信任他? 191 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 你还是没有直说 192 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 尼尔森先生 里奥没时间浪费 193 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 对 194 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 我们获得了一些情报 195 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 科普兰先生可能与一些 或全部英国嫌疑人打过交道 196 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 什么样的交道?个人的还是工作上的? 197 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 我们正在调查 198 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 -你一点都不知道吗? -我不知道 199 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 -好吧 -这情报是从哪里来的? 200 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 纽曼女士 我们不断地收到新线索 201 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 你得让我们做我们的工作 然后再向你汇报 你理解的 202 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 -你认为情报可靠吗? -没有理由怀疑 203 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 你在准备退出公司 204 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 担任大使职务 205 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 里奥被正式任命管理基金会 206 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 科普兰先生对公司未来规划 有多大程度的参与? 207 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 马丁参与了所有事 208 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 对 209 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 尼尔森先生 谢谢你 210 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 是什么事? 211 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 -爱丽丝 能让我们单独谈吗? -当然 212 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 -凯特? -英国嫌疑人 213 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 你有没有什么事没告诉? 214 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 我告诉了你一切你需要知道的 215 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 尼尔森想要做什么? 216 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 你确定没有别的了? 217 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 凯特 我肯定 都处理了 218 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 你没有什么可担心的 219 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 很好 220 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 我们究竟要去哪? 221 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 你有什么心事吗? 222 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 你什么时候告诉我们计划是什么? 223 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 你们知道得越少就越安全 224 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 上一次我就受益良多 不是吗? 225 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 他已经带我们走到这一步了 226 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 他可能把我们带到任何地方 227 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 要是我们不是去找科普兰怎么办? 228 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 如果是他藏里奥的地方 229 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 而他和科普兰在陷害我们怎么办? 230 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 娜塔莉 你任何时间都可以下车 231 00:14:54,353 --> 00:14:56,188 我都不确定来美国这事他帮了我们多少 232 00:14:56,271 --> 00:14:57,731 远比我想的要容易多了 233 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 就是这样 234 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 让你不安的是这个过程太容易了 235 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 你怎么这么安静? 236 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 各位 快看 237 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 (说出真相) 238 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 我们出名了 239 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 只不过不是我们 对吗? 240 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 我看见街上有个人在卖面具 241 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 -我们的面具? -皇室成员 绑架者 242 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 (说出真相) 243 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 他们在罗斯福大道上朝西南方向驶去 244 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 (直升机监控实况) 245 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 乔普拉还带着有跟踪器的包 目前还好 246 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 这全搞反了 247 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 -他们是罪犯 不是超级英雄 -我们不知道他们是什么 248 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 -有人将绑架合法化了吗? -他们还没要钱 249 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 如果他们这样做是为了揭露谎言 人们可能会支持他们 250 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 -我可能支持 -对 我也可能 251 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 如果这事没有毁了我的人生的话 252 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 你知道你也没那么清白 253 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 无论你一周前是什么 事实是 254 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 你现在是一个逃犯 持假护照 乘着偷来的车 255 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 和职业杀手在一起 256 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 车不是偷来的 257 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 对 汽车没有登记为失窃 258 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 蒂尔森在美国到处都有联络人 259 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 知道他们要去哪里吗? 260 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 如果要我打赌 我会说他们将过河去布鲁克林 261 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 至于原因 我知道我希望他们带我们找到谁 262 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 -怎么了? -我们失去了卧底的手机信号 263 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 好吧 他关机了 264 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 不 信号从网络上消失了 265 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 就是说手机或SIM卡被破坏了 266 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 听着 你自己看到他在公园 他没事 267 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 我们得让他们行动 268 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 这是什么? 269 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 使用他们在电脑上用的同样系统 联系科普兰 270 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 -追踪系统? -对 管它叫什么 271 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 -我做不到 -但你必须做到 272 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 他在那个设备上已经登录了 用这个得需要好几个小时 273 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com 立刻 明白吗? 274 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 -科普兰为什么会来这里? -对 这是你的计划吗? 275 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 说真的 为什么他会信任那个? 276 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 -他不会 所以才会来 -为什么是这里? 277 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 你看到周围有摄像头吗? 我们需要他到安全的地点来 278 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 你最好停止盯着我看 开始工作 279 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 你记住了他的电邮地址 280 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 怎么了?我们都看见了 281 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 你们有人记住了吗? 282 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 没有 283 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 我的记忆力很好 284 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 -你现在还等什么? -肖恩 285 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 你认识马丁科普兰吗? 286 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 我就知道 287 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 不认识 288 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 -我们告诉了你一切 -天啊 289 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 好了 够了 290 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 我不是你们当中的一员 291 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 我从来没说过我们是一伙的 292 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 我同意的是我带你们去见科普兰 这就是我要做的 293 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 现在你赶快吧 294 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 好吧 295 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 我们跟丢了吗? 296 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 没有 我们的跟踪器显示他们在仓库区 297 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 嘿 298 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 嘿 你一旦拿到了平面图 我们也需要看看 299 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 对 还有业主的详细信息 300 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 对 301 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 他把我们带到了一个藏人的最佳地点 302 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 该要求增援了 303 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 他开始紧张的时候 我就开始紧张了 304 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 (登录) 305 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 好了 你们都上车 快点 306 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 上车 307 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 你们待在车里 不要动 明白吗? 308 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 怎么回事? 309 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 -他在干嘛? -他去哪了? 310 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 该死 311 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 回头见 312 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 嗨 艾琳 你好吗? 313 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 -还行 -好 314 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 我刚跟南希哈珀的人通过话 315 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 他们好像认为我们今天就要做访谈 316 00:20:00,284 --> 00:20:01,368 是我让芭芭拉安排的 317 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 -可我以为我们同意… -不 你和爱丽丝同意了 318 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 我听取了你的建议 就和平时一样 319 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 我决定采取别的行动 320 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 我能问为什么吗? 321 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 目前这是我唯一能控制的事 322 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 -你确定? -这并不是什么陌生的场景 323 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 -我应该知道规则 -对 324 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 可是第一条规则不就是回避南希哈珀吗? 325 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 你不是说上午要出去吗? 326 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 凯特 在这事上我们必须团结一致 327 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 如果这出了差错 有可能毁掉我们打造的一切 328 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 没有什么可以拿走它 329 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 我说的是未来 330 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 没有里奥就没有未来 331 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 我以为你明白 332 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 嗨 333 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 抱歉 但我今天没空去了 334 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 对 正如讨论的那样 对极了 335 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 告诉我情况 336 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 我就知道会发生这种事 我要离开 337 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 -去哪里? -不 338 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 如果我们在这里更安全呢? 339 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 在这里?更像是坐以待毙 340 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 -对吗 艾迪? -他把钥匙拿走了 341 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 还有枪 342 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 我告诉你们 我们必须马上离开这里 343 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 我觉得我们应该相信他 344 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 下车 345 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 该死 346 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 听起来你的朋友找到他们了 正如我们说好的 347 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 下车 348 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 下车 慢点 349 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 那个包里还有什么? 350 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 下车 马上 351 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 -开始行动了 -好的 352 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 纽约警方说最好的办法是从河上走 353 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 如果还有更多人呢? 354 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 -派他来的人… -我们知道他是谁派来的 科普兰 355 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 是 可是他怎么知道我们在这里? 356 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 -因为这是一个陷阱 -你怎么知道? 357 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 (处理完毕 包括蒂尔森) 358 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 因为是你安排的 359 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 -阴险毒辣的混蛋 -我刚救了你们的命 360 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 正是因为你所以才需要救 361 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 -我告诉过你们我们不应该相信他 -看来是我弄错了 362 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 我来弄清楚 363 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 你让我们以为 是我们说服了你把我们带到这里 364 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 其实这一直是… 365 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 而你却说我耍手腕 366 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 -为什么? -什么为什么? 367 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 你为什么没让他杀了我们? 368 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 因为我们达成的交易不是带你们来被处决 369 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 那是什么交易? 370 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 肖恩 371 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 是什么交易? 372 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 我们在这里见面 科普兰问你们里奥纽曼在哪里 373 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 然后取决于你们的回答 要么放了你们 要么不放 374 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 这跟我无关 375 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 你为什么要对我们这么做? 376 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 -为什么?在我们… -你觉得为什么? 377 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 -他做任何事的唯一理由是什么? -我把你们交给科普兰 他就付我钱 378 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 这就是交易 379 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 还可能成交 380 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 -你是什么意思? -他以为你们死了 381 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 我准备好带你们去见他 但你们需要迅速决定 382 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 因为我相当肯定 我们能走到这一步 唯一的原因是 383 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 我们被允许走到这一步 384 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 为什么? 385 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 -后援上路了吗? -第一个小组快到了 386 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 我以为我是那个没耐心的 387 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 他们只能见机行事 唯一的优势是出其不意 388 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 我们不想看到尸体 389 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Z2待命 390 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 (联邦调查局 M6) 391 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Z1到位 看到目标 没有动静 392 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 空中一号 在目标地点上空待命 393 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 (布鲁克林海军造船厂) 394 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 这之后我们还怎么能信任他? 395 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 我不需要你的信任 396 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 我们现在就可以分道扬镳 397 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 但我现在要去找科普兰 无论你们去不去 398 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 我不会再问了 399 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 他仍是唯一能回答我们问题的人 400 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 -对 可是找到他的唯一办法是… -科普兰究竟在哪里?我们知道吗? 401 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 麦迪逊公园酒店 402 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 我们都会同意这完全是发疯 鉴于… 403 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 嘿 伙计 404 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 嘿 不好意思 405 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 真不好意思 406 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 (事故会伤害每个人 我们的成功在你手中) 407 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 (布拉斯科建筑公司) 408 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 快… 409 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 A8 我们到位了 410 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 (警察局) 411 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 B8到位 412 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 空中一号 待命 413 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 (纽约警察局) 414 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 他们到位了 415 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 等我的信号 待命前进 416 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 看 跟踪器 417 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 -他们出发了 -Z2 你能确认吗? 418 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 -不 空中一号 你能确认吗? -我们看到动静了 419 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 -货车出动了 -请求允许出击 420 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 有人看到里奥吗? 421 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 没有 B8 422 00:26:36,138 --> 00:26:37,931 车辆在沿着干船坞向东行驶 423 00:26:38,015 --> 00:26:39,016 (布鲁克林海军造船厂) 424 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 卧底在车里吗? 425 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 再说一遍 卧底在车里吗? 426 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 里奥和他们在一起吗? 427 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 (处理完毕 包括蒂尔森) 428 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 嫌疑人车辆接近曼哈顿桥 429 00:27:08,545 --> 00:27:09,922 一定会有里奥的迹象 430 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 不然他们去那里做什么? 431 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 除了杀人以外 对吗? 432 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 他们不是杀人狂 433 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 确实在身后留下了很多尸体 434 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 尸体的身份没有确认? 435 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 他们到底在做什么? 436 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 嫌疑人车辆 接近布鲁克林大桥 向西行驶 437 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 请求曼哈顿下城安全组织协助 438 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 车辆驶过市政厅公园 接近钱伯斯街 439 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 曼哈顿下城安全组织呼叫空中一号 440 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 我们看到车辆正驶向富利广场 441 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 怎么回事? 442 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 怎么了? 443 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 他们停在了联邦广场26号 444 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 (联邦调查局) 445 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 联邦调查局总部 446 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 我要求富利广场周边两个街区的范围清场 447 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 所有来自百老汇、中央街、钱伯斯 448 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 和运河街的车流改道 449 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 保持武器控制 转移所有平民 450 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 除弹小组三分钟后到 451 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 战术支援第二小队到位 452 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 紧急响应A1到位 453 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 没有看到里奥 454 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 如果他们想自首 455 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 他们应该已经下车了 456 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 如果他们担心被枪击就不会 457 00:28:27,416 --> 00:28:28,792 这可有点晚了 458 00:28:29,585 --> 00:28:31,461 别担心 没人爱乱开枪 459 00:28:31,545 --> 00:28:33,338 尤其是如果里奥在车里的话 460 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 蓝色货车里的人 警察在靠近 461 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 不要动 462 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 司机 把车窗放下 把钥匙扔出来 463 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 马上把车窗放下 464 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 把钥匙扔出来 465 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 我在看着你 马上把它扔出来 466 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 很好 我要看见你的双手 467 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 (闭路电视监控实况 拉法耶特) 468 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 我要马上看到你的右手 469 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 快点 470 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 他给了我200美元 471 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 让我开着车到处转 然后在2点整 停在那个咖啡店外面 472 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 他说:“待在车里 有人会来拿钥匙” 473 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 天啊 474 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 混蛋 475 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 混… 476 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 (说出真相 骗子们) 477 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 (纽约市 麦迪逊公园酒店) 478 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 (要真相 不要谎言) 479 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 嗨 480 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 -嗨 马丁 很高兴又见面了 -我也很高兴 南希 481 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 -南希 -嘿 482 00:30:01,218 --> 00:30:03,095 谢谢你这么快能来做采访 483 00:30:03,178 --> 00:30:04,638 我很高兴你想到了我 484 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 你还好吗? 485 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 -比尔和家人都好吗? -老样子 那… 486 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 好的 我们开始吧 487 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 好了 各位 最后检查 488 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 阿德什最好已经完成了他的任务 489 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 我简直不能相信我忘了带门卡 490 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 是1409房间 姓洛马克斯 491 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 拼写是 傻瓜 492 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 真的…很抱歉 493 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 我能记得我把它落在房间的什么地方了 494 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 (南希哈珀访谈) 495 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 -给你 -谢谢 496 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 凯瑟琳 可以说美国的每一位母亲 497 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 都在为你感到心碎 498 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 南希 谢谢你 499 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 还要感谢所有向我表示支持的人们 500 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 我真的非常感激 501 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 我无法想象你现在承受的痛苦 502 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 但我知道你想让你的儿子回来 503 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 为此你会不惜一切代价 504 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 -我首先是一名母亲 -当然 505 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 那么你怎么会等这么长时间? 506 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 我的意思是 从一个旁观者的角度来看 507 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 你凯瑟琳纽曼 传播女王 508 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 你被要求进行沟通 好让你的独生子获得自由 509 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 可是她好像什么都不愿说 510 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 为什么会这样呢? 511 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 联邦调查局建议我 不要与绑架里奥的人交流 512 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 南希 我再说一次 在这个情况下 513 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 我和其他儿子失踪的母亲没有不同 514 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 那么你现在停止听取建议了? 515 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 我非常感激… 516 00:32:11,348 --> 00:32:13,141 那些努力寻找里奥的人 517 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 他们在努力结束这场噩梦 518 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 但我也知道 最终 519 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 里奥是我的责任 520 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 我理解 无论这些人是谁 521 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 他们的要求相当简单 不是吗? 522 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 他们就是想要你说出真相 523 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 这真的好像引起了人们的共鸣 不是吗? 524 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 特别是年轻人 这你知道吗? 525 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 我已经尽我所知说了真相 526 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 关于大使职位一事 527 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 你当初显然没有如实说出 528 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 所以我才发表了声明 529 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 凯瑟琳 那对你来说一定是特别丢脸的事 530 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 -告诉我 总统有… -我今天不想对此进行评论 531 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 我的独生子已经失踪快一周了 532 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 我们来谈谈埃里克克雷斯维尔 533 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 凯瑟琳 你跟他是什么关系? 534 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 南希 我们没有关系 535 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 唯一的关联 如果说有的话 536 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 就是在1995年 国际原油与石油能源公司 537 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 委托克雷斯维尔教授撰写一份报告 538 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 关于什么的报告? 539 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 那不是我的专业领域 540 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 但我想那是一份非常笼统的研究 541 00:33:27,674 --> 00:33:29,051 当时人们在辩论 542 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 关于化石燃料对环境影响的问题 543 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 那么报告是关于气候变化的? 544 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 IOP能源公司 是库珀纽曼的第一家客户 不是吗? 545 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 他们至今还是你的最大客户之一 546 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 是的 547 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 我们来看看他的完整头衔 548 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 克雷斯维尔先生曾是数学与气候建模教授 549 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 任教于英国的坎布鲁克大学 550 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 他在科学界的名声… 551 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 我进去了 我做到了 552 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 -是一名对气候变化的怀疑者 -我进入了闭路电视监控网 553 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 克雷斯维尔的报告说了什么? 554 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 南希 绝对有必要记住 555 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 1995年完全是另外一个世界 556 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 你一定读了报告吧? 557 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 我想报告从未发表过 558 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 对 至今为止几乎不可能找到这份报告 559 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 但我们却找到了 560 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 凯瑟琳 你现在想看吗?帮你回忆一下 561 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 不用了 谢谢 562 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 也许我可以提醒你 563 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 在这份写于超过25年前的报告中 564 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 克雷斯维尔教授证明 565 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 地球气候的气温上升趋势 566 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 不是正常和长期波动的一部分 567 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 并且他做出了一系列的预言 568 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 凯瑟琳 你记得这些预言吗? 569 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 南希 从整体来看 570 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 我们的问题 应该说我们的客户的问题… 571 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 -是IOP -是在当时那个特定时期 572 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 也出现了另外几个报告 得出了非常不同的结论 573 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 提供了其他的预言 574 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 所以要用“证明”这个词… 575 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 凯瑟琳 其他那些研究是谁委托的? 576 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 我重申 那不是我的领域 577 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 但我相信是各种可信的来源 578 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 由IOP资助的 579 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 或者由与库珀纽曼关联的公司 代表IOP资助的? 580 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 当时石油业也正在开展积极的 581 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 宣传和广告活动 不是吗? 582 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 我知道你理解 我不能代表IOP说话 583 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 (IOP艾米来电) 584 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 更不能代表整个石油业 585 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 如果你有问题 应该直接去问他们 586 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 如果你真的想知道在这个国家 谁在资助科学研究 587 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 我肯定不是你需要采访的对象 588 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 当然 但是委托了专家找到真相之后 589 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 如果你的一名客户不喜欢那个真相 590 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 他们难道不会要求你帮助隐藏真相吗? 591 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 我来提供一些背景 592 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 我公司的部分责任 我们非常严肃地对待它 593 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 就是确保在我们公布任何报道之前 594 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 审视了一个论点的方方面面 595 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 这本来可能救命的 不是吗? 596 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 这真的不是我的专业领域 597 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 但我认为很重要的一点是记住 598 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 它的结论是一个人的看法 599 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 -而有很多其他的看法 -但这个看法是对的 600 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 “菲律宾的气温变化 将迫使数百万人逃离家园 601 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 500年来最严重的酷热将席卷欧洲 602 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 导致数千人因酷热死亡 603 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 缺水、农作物歉收 604 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 牲畜死亡将迫使超过一百万人 605 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 从叙利亚的农村地区迁往城市 606 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 可能造成严重的内乱” 607 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 这预测也太准了吧? 608 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 他甚至提出了一个解决方案 609 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 把用于化石燃料补贴的 全球的国内生产总值的5% 610 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 比如给IOP这些公司的补贴 611 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 -用于去碳化 -这真的不是我的… 612 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 专业领域 对 613 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 -如果当时我们知道今天所知道的 -这个报告本来会发表? 614 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 我想我已经说清楚了 那个决定不是由我来做的 615 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 同样很重要的一点是 IOP今天… 616 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 鉴于此 很多人会说 617 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 他们今天所做的是杯水车薪 而且太迟了 618 00:37:33,795 --> 00:37:35,255 (85网络新闻) 619 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 我是以母亲的身份坐在这里的 南希 620 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 只是一名母亲 621 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 我爱我的儿子 我想要他回来 622 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 对此我毫不怀疑 凯瑟琳 623 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 谢谢你接受采访 624 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 好了 准备好 我们开始 来吧 625 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 采访结束 626 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 哇 南希 不错呀 627 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 嘿 628 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 这是格洛斯特郡警察刚发来的 629 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 克雷斯维尔 630 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 是他 631 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 她是怎么拿到那篇报告的? 632 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 -一定是什么人寄给她的 -是谁? 633 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 怎么会?没人能拿到它 634 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 绑架里奥对拯救地球有什么帮助? 635 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 这根本和气候变化无关 636 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 它可能是任何事 637 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 这和真相有关 638 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 局势发生了变化 而我们没有注意到 639 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 他们绑架了里奥 想让我们知道局势发生了变化 640 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 而我们根本没注意到 641 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 我告诉你了这是个风险 642 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 那你有什么没告诉我? 643 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 如果还剩一家客户 就算我们走运了 644 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 马丁 我不知道什么? 645 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 你在说什么呀? 646 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 你做了什么? 647 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 我做了… 648 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 我做了什么… 649 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 凯特 这是我们 650 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 我和你 651 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 你和英国嫌疑人有什么关联? 652 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 听着 有很多事情你不知道 653 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 可那仅仅是因为你不想知道 654 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 无论我做了什么 你也做了 655 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 你必须告诉我你所知道的关于里奥的一切 656 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 我和你知道的一样多 657 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 你不相信我 658 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 你不相信我 659 00:40:33,767 --> 00:40:35,477 这里是特工欧文尼尔森的电话 660 00:40:35,561 --> 00:40:37,187 请留言 我会尽快回复 661 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 说出真相… 662 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 我们在酒店… 663 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 说出真相 664 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 说出真相… 665 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 (不要谎言) 666 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 说出真相… 667 00:41:11,722 --> 00:41:14,016 (1409套房) 668 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 说出真相… 669 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 我看到他了 670 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 行动 671 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 把手机给我… 672 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 坐下 673 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 你听到了 说出真相 674 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 克雷斯维尔先生 675 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 我们有些问题需要问你 先生 676 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 是关于里奥纽曼的 677 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 虽然还有待了解 678 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 这次访谈是否足够让她的儿子获释 679 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 它对凯瑟琳纽曼的声誉没有任何帮助 680 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 对她所代表的行业也无益 681 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 公关专家更愿意保持低调 682 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 在背后操作 683 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 成为新闻对纽曼女士而言很不舒服 684 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 更不用说那种折磨人的恐惧 这一切可能已经太晚 无力回天 685 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 说出真相… 686 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 说出真相… 687 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 说出真相… 688 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 -我对你们没什么好说的 -把我的钱转给我 689 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 -马上 -为什么是我们? 690 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 你们在说什么? 691 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 你想要杀死我们 692 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 我的工作是保护公司 693 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 通过制止任何会对我们的声誉 造成破坏的事情 694 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 你们本来都可能造成严重破坏 695 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 现在仍然可以 696 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 谁绑架了里奥纽曼? 697 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 -你告诉我 -别再说谎了 698 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 我什么要说谎? 699 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 我没有什么可以保护的了 700 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 如果有人知道里奥在哪里 至少是你们当中的一个 701 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 不是吗? 702 00:43:30,485 --> 00:43:31,945 你们连彼此都不信任 703 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 告诉我们真相 704 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 如果我什么都知道 我为什么要派飞机去英国? 705 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 快把钱给我 嘿 706 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 -里奥在哪里? -不需要死人 707 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 真相是… 708 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 字幕翻译:陈晓清