1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 "(غلوسترشير)، (إنكلترا)" 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 توقف! أرجوك! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 يجب أن تساعدني! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 اسمي "إريك كريسويل". 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 أحدهم يحاول قتلي. 6 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 "مقتبس من مسلسل (فولس فلاغ)" 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 "تأليف (آميت كوهين) و(ماريا فيلدمان)" 8 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 "قبل 8 ساعات" 9 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 أي جديد عن "إريك كريسويل"؟ 10 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 أجل، لا شيء رسمي، 11 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 لكننا بحثنا عميقاً بمشاركة وكالات محلية، 12 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 ويبدو أنه في التسعينيات، 13 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 انتشرت بعض الشائعات عن سلوك "كريسويل" المهني. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 فتيات تحت السن القانوني. 15 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 بل علاقات غير لائقة مع طالبات. 16 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 كن تجاوزن السن القانوني، لكن كانت هناك تحفظات. 17 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - أي دليل؟ - ليس على حد علمنا. 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 وما زلنا غير متأكدين إن كان ما زال حياً أم ميتاً، صحيح؟ 19 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 صحيح. 20 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - أي شيء من العميل؟ - ليس بعد. 21 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 تُوجد أيضاً أجهزة التعقب التي وضعناها في حقائبهم في المطارات. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 والتي ستساعدنا فقط إن حملوها. إن لم يفعلوا… 23 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 والفريقان يتابعان الكاميرات في أنحاء المدينة. 24 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 سيتواصل معنا. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - نخاطر بالكثير بالاعتماد عليه. - أعرف. 26 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 آل "نيومان" يخاطران بأكثر من ذلك. 27 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 يمكننا الاعتماد عليه. 28 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 لماذا اختار أحد أشهر المعالم في "مانهاتن؟ 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 ظننت أنك لا تعرفين "نيويورك". 30 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 لا أعرفها، لذا إن عرفت "واشنطن سكوير"، فهي مشهورة. 31 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 من المؤكد أن زقاقاً في "كوينز" لن يلفت الانتباه. 32 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 هذا المغزى من وجهة نظر "شون"، صحيح؟ 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 ويبدو أن هذا تخصصه. 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 الأزقة مثيرة للريبة دوماً، 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 لذا سنتقابل في مكان معروف ويزوره الكثيرون 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 ولن يلاحظ أحد غيره. 37 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 هم منشغلون برؤية المعالم أو النظر إلى هواتفهم. 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 هل كان موجوداً عندما استيقظت؟ 39 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 لا. 40 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 هل أخبرك كيف ينوي أن يجعلنا نواجه "كوبلاند"؟ 41 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 لا. 42 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 هل تثقين به؟ 43 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 لا أثق بأحد، لكن كانت فكرتنا المجيء معه. 44 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 في هذا الوقت الأسبوع الماضي، كنت محاضرة جامعية أقدم خدمة للقسم، 45 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 والآن أنا… 46 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 في الأخبار. 47 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 "متهمون هاربون" 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - يجب ألا نهلع. - فات الأوان. 49 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 آخر مكان سيشكون أننا فيه هو "نيويورك". 50 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 ربما يجب أن ننفصل. 51 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 "شون" طلب أن نبقى معاً. 52 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 على الأقل حتى يصل البقية، سنظل في المنطقة. 53 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 ماذا حدث لقولك، "إنه خبير في هذا المجال"؟ 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 ماذا حدث لكونك امرأة مستقلة يمكنها اتخاذ قراراتها؟ 55 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 "إيدي". 56 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 إنه يتصل. 57 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 مرحباً؟ 58 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 الجماعة على وشك مقابلة "تيلسون" 59 00:04:59,842 --> 00:05:01,051 خارج حديقة "واشنطن سكوير". 60 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 إلى أين تتجهون؟ 61 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - لا أعلم. - إلى "ليو"؟ 62 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - آسف، من ذلك؟ - لا يهم. 63 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 على حد علمي، 64 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 "تيلسون" لم يخبر أحداً إلى أين سنذهب. 65 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - هل تعلم أيهم المتورط؟ - لا، ليس بعد. 66 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 لكن مقتل "مونيك تومبسون" ليس له علاقة بنا. 67 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 بهم. ليس له علاقة بهم. 68 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 و"تيلسون" يراقبني من كثب، 69 00:05:21,446 --> 00:05:22,698 لكن أظن أنني في أمان. 70 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 اسمعوا، بخصوص "كوبلاند"، أعلم أن الشرطة الفيدرالية تفقدت خلفيته، 71 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 لكن، يجب أن يتم بشكل أكثر دقة، 72 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 لأنهم الأربعة تعاملوا معه، 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 وأنا متأكد… 74 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - تباً. - بئساً. 75 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 "أديش". 76 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 ماذا يحدث؟ 77 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 تباً. 78 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - تباً. آسف. - رباه. آسفة حقاً. 79 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 "أديش"، اسمعني. 80 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - اسمعني. ستتسبب بالقبض علينا. - تباً لك. 81 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - أياً كان ما سمعته هناك… - من أنت؟ 82 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 هلا تهدأ. ستجعلهم يقبضون علينا. 83 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 من سيقبض علينا؟ الشرطة؟ 84 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 أنت من الشرطة. 85 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 - لا، لست كذلك. - هراء يا رجل. 86 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - هل… - هراء. 87 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 أنت تكذب عليّ من البداية. 88 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 لا، لم أفعل. 89 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 لم أكن أخدعك. 90 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - أنا وثقت بك. - أعلم. 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 آسف، كان يجب أن أخبرك. 92 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 - تخبرني بماذا؟ - لم يكن بوسعي. 93 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 تخبرني بماذا؟ 94 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 أنا أعمل متخفياً، لكن ليس لصالح الشرطة. 95 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 لصالح "كاثرين نيومان". 96 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - لصالح "كاثرين نيومان"؟ - أجل. 97 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 وظفتني لأكتشف من بينكم متورط في خطف "ليو". 98 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 لم اختارتك؟ 99 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 لأنني تدربت مع جهاز الأمن عندما كنت في الوطن. 100 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 وأنا أكثر براعة في تقمص الشخصيات من التصرف على طبيعتي. 101 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 لا يا رجل. 102 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 لا يا رجل. لم يجب أن أصدقك الآن؟ 103 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 لأننا صديقان. 104 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 كيف يمكننا أن نكون صديقين؟ 105 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - أنا لا أعرفك حتى. - بلى، تعرفني. 106 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - لا يا رجل. - بلى. 107 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 أنت كاذب يا "إيدي". 108 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 وأنت أيضاً. 109 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 الجميع كاذبون. 110 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 "أديش"، يجب أن تقلق من الآخرين، لا مني. 111 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - هل تعلم الشرطة بخصوصك؟ - لا، لا أحد يعلم أي شيء. 112 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 "كوبلاند" لا يعلم حتى. يا رجل، هي لا تثق بأحد. 113 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 "أديش"، يمكنني حمايتك، لكن يجب أن يظل هذا سراً. 114 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 أرني الهاتف. 115 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - يا رجل. - "إيدي"، أرني الهاتف. 116 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 هل تخبرني 117 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 بأنني إن أعدت الاتصال بآخر رقم اتصلت به، 118 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 فسترد عليّ "كاثرين نيومان"؟ 119 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 اسمع… 120 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 أعلم أنه لا علاقة لك بالخطف. 121 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 وأعدك بأنني سأحرص على أن يعرف الجميع ذلك، 122 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 لكن الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا هي بالوصول إلى "ليو". 123 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 يجب فقط أن تثق… 124 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 أما زال هاتف العميل يعمل؟ 125 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 - أجل. - سنفترض أنه بخير إذاً. 126 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 وبخصوص "كوبلاند"، نحن دقيقون دوماً. 127 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 كان أول شخص نبحث في أمره. لم نجد شيئاً. 128 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 ما زلنا نراقب اتصالاته. 129 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 حسناً، لكن مع احترامي، 130 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 لم تعلم أنه يُوجد ما يربطه بالمتهمين الأربعة، صحيح؟ 131 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 حسناً، لنبق على اتصال. 132 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 "كاميرا مراقبة حديقة (واشنطن سكوير)" 133 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 "بث مباشر لكاميرا المراقبة حديقة (واشنطن سكوير)" 134 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 أهلاً. 135 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 اقتربي. 136 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 ما هذا؟ 137 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 اركبي، حسناً؟ 138 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - اقترب. - جدياً يا شريكي؟ 139 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 بعد كل ما خضناه معاً؟ 140 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 اجلس في الأمام. 141 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 راقبيه من كثب. 142 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 أهلاً. 143 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 أهلاً. 144 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 ما هذا؟ 145 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 إنه ليس… 146 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 - اشتريته في المطار في حالة الطوارئ. - أي طوارئ؟ 147 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 لا أعرف. 148 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 في حالة وجدت نفسي هارباً في مدينة غريبة 149 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 مع 4 غرباء متهمين بجريمة فيدرالية. 150 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - لماذا هاتف الطلقة؟ - هاتف ماذا؟ 151 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 هاتف من عناصر معدنية قليلة لكيلا يطلق الإنذار 152 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 وصغير كفاية ليُخفى في أي مكان. 153 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 انظر إليّ. 154 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 كل ما أعلمه هو أنه كان الأرخص. 155 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 معذرة، تحتاج إلى تصريح للركن هنا. 156 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 بالطبع، آسف. حسناً. 157 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 اركبي السيارة. 158 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 يجب أن نتحلى بالهدوء وألا نفزع. 159 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 وفي "لندن"؟ أي أخبار من رجلكم؟ 160 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 ما زالوا مركزين على المتهمين البريطانيين. 161 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 شددت على أهمية إيجاد "إريك كريسويل". 162 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 جيد، وإن تمكنوا هم أو رجالي من الوصول إلى "كريسويل" واعتقاله، 163 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 آمل أن تصبح هذه المحادثة عديمة الأهمية. 164 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 لكن لأن وظيفتنا هي توقّع الأسوأ 165 00:11:23,392 --> 00:11:24,685 ولأن الوقت يمضي، 166 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 طلبت "كايت" مني اختيار محاورين في برامج مشهورة 167 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 لتتمكن من الإجابة عن الأسئلة مباشرة. 168 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 إنه آخر ما أنصح به، 169 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 لكن لعلمك، كلهم مهتمون بالمقابلة. 170 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 حسناً، جيد. 171 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 نحن المسيطرون على الوضع إذاً. 172 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 "نيل ديماركو" متحمس بصفة خاصة. 173 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 أنا متأكدة. هل رأيت آخر تقييماته؟ 174 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 ماذا عن "نانسي هاربر"؟ 175 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 هذه ليست فكرة جيدة يا "كايت". 176 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 تلك الشرسة لن ترحم أمها نفسها في مقابلة. 177 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 إن لاحظوا أننا اخترنا شخصاً ودوداً لهذا، 178 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 فقد يكون رد الفعل سلبياً. 179 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 آسف للمقاطعة. 180 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - ما الأمر؟ - لا حاجة إلى القلق، 181 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 لكن أريد التحدث إليك لعدة دقائق. 182 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 هل تعملين مع السيد "كوبلاند" منذ وقت طويل؟ 183 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 ما هذا؟ 184 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 هل حدثت خلافات محددة في آخر عام تقريباً؟ 185 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 لقد ناقشنا كل هذا. 186 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 نتجادل في أغلب الأيام. 187 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 لهذا السبب ما زلنا نعمل معاً. 188 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 "مارتن" هو الوحيد الذي أثق به ليكون صريحاً معي. 189 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 هلا تخبرني بمغزى هذا. 190 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 هل تفعلين؟ هل تثقين به؟ 191 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 هذا ليس المغزى. 192 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 "ليو" ليس لديه وقت لهذا يا سيد "نيلسون". 193 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 صحيح. 194 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 وصلتنا بعض المعلومات 195 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 أن السيد "كوبلاند" ربما تعامل مع بعض إن لم يكن كل المتهمين البريطانيين. 196 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 أي تعاملات؟ شخصية أم تجارية؟ 197 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 نبحث في ذلك. 198 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - ألا تعرفين شيئاً عن ذلك؟ - لا، لا أعرف. 199 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - حسناً. - من أين جئت بهذه المعلومات؟ 200 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 تصلنا أدلة جديدة طيلة الوقت يا سيدة "نيومان". 201 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 يجب أن تدعينا نؤدي عملنا قبل أن نعطيك المعلومات. أنت تتفهمين. 202 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - هل تظن أنها معلومات مؤكدة؟ - لا سبب للشك. 203 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 أنت كنت تستعدين لترك الشركة 204 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 لتولي منصب السفارة. 205 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 كان سيتولى "ليو" إدارة المؤسسة رسمياً. 206 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 ما مدى مشاركة السيد "كوبلاند" في تخطيط مستقبل الشركة؟ 207 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 "مارتن" مشارك في كل شيء. 208 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 حسناً. 209 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 شكراً يا سيد "نيلسون". 210 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 عمّ كان ذلك؟ 211 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - "أليس"، هلا تتركيننا لثانية. - بالطبع. 212 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - "كايت"؟ - بخصوص المتهمين البريطانيين، 213 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 هل يُوجد ما لم تخبرني به؟ 214 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 أخبرتك بكل ما يجب عليك معرفته. 215 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 ماذا أراد "نيلسون"؟ 216 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 هل أنت متأكد أنه لا يُوجد شيء آخر؟ 217 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 "كايت"، أنا متأكد. توليت كل شيء. 218 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 لا يُوجد ما يدعوك إلى القلق. 219 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 جيد. 220 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 إلى أين سنذهب بالتحديد؟ 221 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 هل يزعجك شيء ما؟ 222 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 متى ستخبرنا بالخطة؟ 223 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 كلما قل ما تعرفونه، كنتم أكثر أماناً. 224 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 نجح هذا معي في آخر مرة، صحيح؟ 225 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 على الأقل أوصلنا إلى هنا. 226 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 قد يأخذنا إلى أي مكان. 227 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 ماذا لو لم نكن سنذهب إلى "كوبلاند"؟ 228 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 ماذا لو كان سيأخذنا إلى حيث أخفى "ليو" 229 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 وكان هذا فخاً نصبه لنا مع "كوبلاند"؟ 230 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 يمكنك الخروج متى تريدين يا "ناتالي". 231 00:14:54,353 --> 00:14:56,188 لست متأكدة أننا كنا بحاجة إليه للمجيء إلى هنا. 232 00:14:56,271 --> 00:14:57,731 كان الأمر أسهل مما توقعت. 233 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 وجدتها. 234 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 هذا ما يزعجك. كان الأمر سهلاً جداً. 235 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 لماذا أنت صامت؟ 236 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 انظروا! 237 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 "قولي الحقيقة" 238 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 نحن مشهورون. 239 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 أجل، لكننا لسنا الفاعلين، صحيح؟ 240 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 رأيت رجلاً في الشارع يبيع أقنعة. 241 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 - لوجوهنا؟ - للخاطفين بوجوه العائلة المالكة. 242 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 "قولي الحقيقة" 243 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 إنهم يتحركون في اتجاه الجنوب الغربي على طريق "إف دي آر". 244 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 "بث مراقبة المروحية" 245 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 "شوبرا" ما زال يحمل حقيبته بجهاز التعقب. هذا جيد حتى الآن. 246 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 الوضع برمته فوضوي. 247 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - إنهم مجرمون وليسوا أبطالاً خارقين. - نحن لا نعلم ماذا يكونون. 248 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - هل قنن أحدهم الخطف؟ - فهم لم يطلبوا مالاً. 249 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 إن فعلوها لفضح الأكاذيب، يمكن للناس دعم ذلك. 250 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - يمكنني دعم ذلك. - أجل، أنا أيضاً. 251 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 لو لم يدمر ذلك حياتي. 252 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 أنت لست بريئاً جداً. 253 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 أياً كان الشخص الذي كنته منذ أسبوع، الحقيقة هي 254 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 أنك الآن هارب تسافر بجواز سفر مزيف بسيارة مسروقة 255 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 مع قاتل محترف. 256 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 إنها ليست مسروقة. 257 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 صحيح. السيارة ليست مسروقة. 258 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 "تيلسون" لديه مصادر في أنحاء "أمريكا". 259 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 هل لديك تخمين عن المكان الذي سيقصدونه؟ 260 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 إن كان بوسعي التخمين، فسأقول إنهم سيعبرون النهر إلى "بروكلين". 261 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 أما بخصوص السبب، فأنا أعلم من آمل أنهم يقودوننا إليه. 262 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - ما الأمر؟ - فقدنا هاتف العميل. 263 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 حسناً، لقد أغلقه إذاً. 264 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 لا، اختفت الإشارة من الشبكة، 265 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 وهذا يعني أن الهاتف أو الشريحة قد تدمرتا. 266 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 اسمعي، لقد رأيته بنفسك في الحديقة. إنه بخير. 267 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 يجب أن ندعهم يتحركون. 268 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 ماذا سأفعل بهذا؟ 269 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 تواصل مع "كوبلاند" باستخدام نفس النظام على الحاسوب. 270 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - المتعقب؟ - أجل، أياً كان. 271 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - لا يمكنني. - لكن عليك ذلك. 272 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 كان مسجلاً بالفعل على ذلك الجهاز. سيستغرق الأمر ساعات على هذا الجهاز. 273 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 "جيه هوست غلوبال آت ليتميل دوت كوم". افعلها الآن، اتفقنا؟ 274 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - لماذا سيأتي "كوبلاند" إلى هنا؟ - هل هذه خطتك؟ 275 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 جدياً، لماذا سيثق بهذا؟ 276 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - لن يفعل، ولهذا سيأتي. - أجل، لكن لماذا هنا؟ 277 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 هل ترون أي كاميرات حولكم؟ نحتاج إليه في منطقة غير مراقبة. 278 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 ويجب أن تتوقف عن التحديق إليّ وتبدأ العمل. 279 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 أنت تذكرت بريده الإلكتروني. 280 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 إذاً؟ كنا جميعنا هناك. 281 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 هل حفظه أحدكم؟ 282 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 لا. 283 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 إذاً، أنا ذاكرتي قوية. 284 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - والآن، ماذا تنتظر؟ - "شون". 285 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 هل تعرف "مارتن كوبلاند"؟ 286 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 علمت ذلك. 287 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 لا. 288 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - أخبرناك بكل شيء. - رباه. 289 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 حسناً، يكفي! 290 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 أنا لست واحداً منكم. 291 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 لم أقل قطّ إننا شركاء. 292 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 اتفقنا على أن آخذكم إلى "كوبلاند" وهذا ما سأفعله. 293 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 والآن أسرع بحق السماء. 294 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 حسناً. 295 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 هل فقدناهم؟ 296 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 لا، لم نفقدهم. جهاز التعقب يشير إلى مجمع المستودعات. 297 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 أهلاً. 298 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 بمجرد أن تحصل على خريطة المكان، نريد أن نراها أيضاً. 299 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 أجل، وتفاصيل مالك المكان. 300 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 صحيح. 301 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 لقد قادنا إلى المكان المثالي لإخفاء أحدهم. 302 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 حان وقت استدعاء قوات الدعم. 303 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 عندما يغلب عليه التوتر، حينها أتوتر بشدة. 304 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 "تسجيل الدخول" 305 00:18:58,889 --> 00:19:00,474 "(جيه هوست غلوبال آت ليتميل دوت كوم)" 306 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 حسناً. ادخلوا جميعكم بسرعة. 307 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 ادخلوا إلى الشاحنة. 308 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 ابقوا في الشاحنة. لا تتحركوا، اتفقنا؟ 309 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 ماذا بحق السماء؟ 310 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - ماذا يفعل؟ - إلى أين يذهب بحق السماء؟ 311 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 تباً. 312 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 أراك لاحقاً. 313 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 أهلاً يا "إيرين". كيف حالك؟ 314 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - أنا بخير. - جيد. 315 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 أنا أغلقت المكالمة للتو مع فريق "نانسي هاربر". 316 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 يبدو أنهم يظنون أننا سنجري المقابلة اليوم. 317 00:20:00,284 --> 00:20:01,368 جعلت "باربرا" تدبر اللقاء. 318 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - لكنني ظننت أننا اتفقنا… - لا، أنت اتفقت مع "أليس". 319 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 استمعت إلى نصيحتك كما أفعل دوماً، 320 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 وقررت تنفيذ خطة أخرى. 321 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 هل يمكنني سؤالك عن السبب؟ 322 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 هذا الشيء الوحيد الذي يمكنني السيطرة عليه حالياً. 323 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - هل أنت واثقة؟ - إنه ليس موقفاً غريباً عليّ. 324 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - أنا أعرف القواعد. - صحيح. 325 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 لكن أليست أول قاعدة هي تجنب "نانسي هاربر"؟ 326 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 ألم تقل إنه عليك الخروج صباح اليوم؟ 327 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 يجب أن نعمل معاً يا "كايت". 328 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 إن ساء الوضع، فقد يتدمر كل ما بنيناه. 329 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 لا شيء سيسلبني ذلك. 330 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 أتحدث عن المستقبل. 331 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 لا يُوجد مستقبل من دون "ليو". 332 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 ظننت أنك فهمت ذلك. 333 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 أهلاً. 334 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 آسف، لكن لا أظن أنه سيكون بوسعي مقابلتك. 335 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 صحيح. كما ناقشنا. بالضبط. 336 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 أعلمني بالأمر. 337 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 علمت أن هذا سيحدث. سأغادر. 338 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 - ماذا ستفعلين؟ - لا. 339 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 ماذا لو كنا أكثر أماناً هنا؟ 340 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 هنا؟ بل نحن مجرد أهداف ساكنة. 341 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - صحيح يا "إيدي"؟ - لقد أخذ المفاتيح. 342 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 والمسدس. 343 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 أؤكد لكم أنه يجب علينا الخروج من هنا الآن. 344 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 أظن أنه يجب أن نثق به. 345 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 اخرجوا! 346 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 تباً. 347 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 يبدو أن صديقك وجدهم كما اتفقنا. 348 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 تحركوا! 349 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 تحركوا. ببطء. 350 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 ماذا في الحقيبة أيضاً؟ 351 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 اخرجوا! الآن! 352 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - جاهزون. - حسناً. 353 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 قوات "نيويورك" تخبرنا بأن أفضل منفذ عبر النهر. 354 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 ماذا لو كان هناك أكثر؟ 355 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - من أرسله… - نعرف من أرسله. إنه "كوبلاند". 356 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 أجل، لكن كيف عرف أننا هنا؟ 357 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - لأنه كان فخاً. - كيف تعرف ذلك؟ 358 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 "قضينا عليهم. (تيلسون) أيضاً." 359 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 لأنك من دبرت ذلك. 360 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - وغد مخادع. - أنقذت حيواتكم للتو. 361 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 كنا بحاجة إلى إنقاذ بسببك. 362 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - أخبرتكم بأنه يجب ألا نثق به. - يبدو أنني أخطئت. 363 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 دعني أفهم ذلك. 364 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 جعلتنا نظن أننا أقنعناك بأن تحضرنا إلى هنا 365 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 بينما طيلة هذا الوقت… 366 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 واتهمتني بالخداع. 367 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - لماذا؟ - ماذا تعنين؟ 368 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 لماذا لم تتركه يقتلنا؟ 369 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 لأن تسليمكم ليقتلكم لم يكن جزءاً من الاتفاق. 370 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 وماذا كان الاتفاق؟ 371 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 "شون". 372 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 ماذا كان الاتفاق؟ 373 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 نتقابل هنا ويستجوبكم "كوبلاند" عن مكان "ليو نيومان". 374 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 ووفقاً لإجاباتكم، سيطلق سراحكم أو لا. 375 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 هذا لا يخصني. 376 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 لماذا فعلت هذا بنا؟ 377 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - لماذا؟ بعد كل شيء… - ما السبب في رأيك؟ 378 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 - ما السبب الذي يدفعه لفعل أي شيء؟ - "كوبلاند" سيدفع لي عندما أحضركم إليه. 379 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 كان ذلك الاتفاق. 380 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 ما زال ذلك ممكناً. 381 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - ماذا تقول؟ - هو يظن إنكم موتى. 382 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 أنا مستعد لأوصلكم إليه، لكن يجب أن تقرروا بسرعة، 383 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 لأنني متأكد أن السبب الوحيد الذي جعلنا نقطع هذا الشوط 384 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 هو لأنهم سمحوا لنا بذلك. 385 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 لماذا؟ 386 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - هل قوات الدعم في الطريق؟ - يقترب الفريق الأول. 387 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 كنت أظن أنني قليل الصبر بيننا. 388 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 إنهم لا يعرفون ما يتوقعونه. كل ما لديهم هو عنصر المفاجأة. 389 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 لا نريد أي جثث هناك. 390 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 "زيبرا 2" في وضع الاستعداد. 391 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 "الشرطة الفيدرالية" 392 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 "زيبرا 1" في الموقع. نرى المتهمين. لا تُوجد حركة. 393 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 "أفيشن 1" في وضع الانتظار أعلى الموقع. 394 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 "ترسانة (بروكلين) البحرية" 395 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 كيف نثق بكلمة واحدة يقولها بعد هذا؟ 396 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 لا أحتاج إلى ثقتكم. 397 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 يمكن أن يذهب كل منا في طريقه الآن، 398 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 لكنني سأذهب إلى "كوبلاند" معكم أو من دونكم. 399 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 لن أسألكم مجدداً. 400 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 هو ما زال الشخص الوحيد الذي يمكنه الإجابة عن أسئلتنا. 401 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - أجل، لكن الطريقة الوحيدة للوصول إليه… - أين "كوبلاند" بالضبط؟ هل نعلم؟ 402 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 فندق "بارك ماديسون". 403 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 وكلنا نتفق أنه سيكون جنوناً حقاً… 404 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 أهلاً يا صاح. 405 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 اسمع، آسف حقاً. 406 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 آسف حقاً. 407 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 " الحوادث تؤذي الجميع، نجاحنا بين أيديكم" 408 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 "شركة (براسكو) للبناء" 409 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 هيا، انطلقوا. 410 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 "آدم 8"، نحن في موقعنا. 411 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 "قسم الشرطة" 412 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 "بوي 8"، في الموقع. 413 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 "أفيشن 1"، في موقعنا. 414 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 "شرطة (نيويورك)" 415 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 إنهم في مواقعهم. 416 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 عند إشارتي. استعدوا للتدخل. 417 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 انظر، جهاز التعقب. 418 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - إنهم يتحركون. - "زيبرا 1"، هل يمكنك التأكيد؟ 419 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - لا. هل يمكنك التأكيد يا "أفيشن 1"؟ - نرى حركة. 420 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - الشاحنة تتحرك. - نطلب إذن التدخل. 421 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 هل يرى أحدكم "ليو"؟ 422 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 لا يا "بوي 8". 423 00:26:36,138 --> 00:26:37,931 المركبة تتحرك شرقاً على الميناء. 424 00:26:38,015 --> 00:26:39,016 "ترسانة (بروكلين) البحرية" 425 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 هل العميل داخل المركبة؟ 426 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 أكرر، هل العميل داخل المركبة؟ 427 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 هل "ليو" معهم؟ 428 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 "قضينا عليهم. (تيلسون) أيضاً." 429 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 مركبة المتهمين تقترب من جسر "مانهاتن". 430 00:27:08,545 --> 00:27:09,922 لا بد أنه يُوجد أثر لـ"ليو"، 431 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 وإلا فماذا كانوا يفعلون هناك بحق السماء؟ 432 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 أجل، بخلاف قتل الناس، صحيح؟ 433 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 إنهم ليسوا قاتلين. 434 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 لكنهم يتركون الكثير من الجثث في أعقابهم. 435 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 لا بطاقات هوية على الجثث؟ 436 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 ماذا يفعلون بحق السماء؟ 437 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 مركبة المتهمين تتجه غرباً وتقترب من جسر "بروكلين". 438 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 نطلب دعم قوات أمن أسفل "مانهاتن". 439 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 المركبة تمر بحديقة "سيتي هول" وتقترب من شارع "شامبرز". 440 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 أمن أسفل "مانهاتن" إلى "أفيشن 1"، 441 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 المركبة المطلوبة تتجه إلى ميدان "فولي". 442 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 ما هذا بحق السماء؟ 443 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 ماذا؟ 444 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 ركنوا سيارتهم في 26 شارع "فيدرال بلازا". 445 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 "مكتب التحقيقات الفيدرالي" 446 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 مقر الشرطة الفيدرالية. 447 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 أريد إقامة حاجز لشارعين حول ميدان "فولي". 448 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 حولوا مسار السيارات القادمة من "برودواي" و"سنتر" 449 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 و"شامبرز" و"كانال". 450 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 سيطروا على الأسلحة وأخلوا المكان من المدنيين. 451 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 ستصل فرقة المفرقعات خلال 3 دقائق. 452 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 فريق الدعم التكتيكي الـ2 في الموقع. 453 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 فريق "آدم 1" للطوارئ في الموقع. 454 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 لا أثر لـ"ليو". 455 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 لو أرادوا تسليم أنفسهم، 456 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 لخرجوا من المركبة بالفعل. 457 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 ليس إن كانوا قلقين من إطلاق النار. 458 00:28:27,416 --> 00:28:28,792 فات أوان ذلك قليلاً. 459 00:28:29,585 --> 00:28:31,461 لا تقلقي. لن يتسرع أحد بإطلاق النار 460 00:28:31,545 --> 00:28:33,338 خاصة باحتمالية وجود "ليو" معهم. 461 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 راكبو الشاحنة الزرقاء، الشرطة تقترب. 462 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 لا تتحركوا. 463 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 أيها السائق، افتح النافذة وارم المفاتيح. 464 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 افتح نافذتك الآن! 465 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 ارم المفاتيح! 466 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 أنا أنظر إليك. ارمها الآن! 467 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 جيد. أريد أن أرى يديك. 468 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 "بث كاميرات المراقبة" 469 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 أريد أن أرى يدك اليمنى الآن! 470 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 تحركوا! 471 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 أعطاني 200 دولار. 472 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 طلب مني أن أقود الشاحنة وأركن السيارة الساعة 2 خارج ذلك المقهى. 473 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 قال، "ابق في السيارة وسيأتي أحدهم ليأخذ المفاتيح منك." 474 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 رباه. 475 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 ذلك الوغد الحقير. 476 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 ذلك الوغد. 477 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 "قولي الحقيقة - كاذبون" 478 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 "فندق (بارك ماديسون)، مدينة (نيويورك)" 479 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 "الحقيقة بدلاً من الأكاذيب" 480 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 أهلاً. 481 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 - أهلاً يا "مارتن"، تسرني رؤيتك مجدداً. - أنت أيضاً يا "نانسي". 482 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - "نانسي". - مرحباً. 483 00:30:01,218 --> 00:30:03,095 شكراً لك لفعل هذا بهذه السرعة. 484 00:30:03,178 --> 00:30:04,638 يسرني أنك اخترتني. 485 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 كيف تتعاملين مع الوضع؟ 486 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - هل "بيل" وعائلتك بخير؟ - نفس الوضع. 487 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 حسناً. ها نحن نبدأ. 488 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 حسناً يا قوم. فحص أخير. 489 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 من الأفضل أن يكون "أديش" فعلها. 490 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 لا أصدق أنني نسيت مفتاح غرفتنا. 491 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 إنها غرفة 1409 باسم "لوماكس". 492 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 تُنطق كالمغفل. 493 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 أنا آسف حقاً. 494 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 أنا… أجل، أتذكّر حتى أين تركته في الغرفة. 495 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 "الحوار مع (نانسي هاربر)" 496 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - تفضل. - شكراً. 497 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 "كاثرين"، لا تُوجد أم في "أمريكا" 498 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 لا ينفطر قلبها عليك الآن. 499 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 شكراً يا "نانسي". 500 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 وشكراً لكل من أرسلوا رسائل الدعم. 501 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 أقدّر هذا حقاً. 502 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 لا يمكنني تخيل ما تخوضينه حالياً، 503 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 لكنني أعلم أنك تريدين استعادة ابنك 504 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 وأنك ستفعلين أي شيء لتحقيق ذلك. 505 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - أنا أم في المقام الأول. - بالطبع. 506 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 إذاً، لماذا استغرقت كل هذا الوقت؟ 507 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 أعني فقط أنه من وجهة نظر الناس، 508 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 أنت "كاثرين نيومان" ملكة التواصل 509 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 وطُلب منك التواصل لتحرير ابنك الوحيد، 510 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 لكنك لم تقولي أي شيء. 511 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 لم لا؟ 512 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 نصحتني الشرطة الفيدرالية ألا أخاطب خاطفو "ليو". 513 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 مجدداً يا "نانسي"، في هذا الموقف، 514 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 أنا مثل أي أم فقدت ابنها. 515 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 إذاً، هل توقفت الآن عن أخذ النصائح؟ 516 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 أنا ممتنة جداً 517 00:32:11,348 --> 00:32:13,141 لمن يحاولون إيجاد "ليو" 518 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 وإنهاء هذا الكابوس، 519 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 لكنني أدرك أيضاً أن في النهاية 520 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 "ليو" مسؤوليتي. 521 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 أفهم ذلك، لكن أياً كان هؤلاء الأشخاص، 522 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 مطلبهم بسيط، صحيح؟ 523 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 يريدونك أن تقولي الحقيقة ببساطة. 524 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 ويبدو أن هذا قد أثر في الكثيرين، صحيح؟ 525 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 خصوصاً الشباب. هل تدركين ذلك؟ 526 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 أنا قلت الحقيقة على حد علمي. 527 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 لدينا مشكلة منصب السفارة 528 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 والتي من الواضح أنك كنت غير صريحة حيالها. 529 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 لهذا السبب أصدرت بياناً. 530 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 لا بد أن ذلك كان مهيناً لك يا "كاثرين". 531 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - أخبريني، هل قام الرئيس… - أنا لست هنا للحديث عن ذلك. 532 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 ابني الوحيد مفقود لأسبوع تقريباً. 533 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 لنتحدث عن "إريك كريسويل". 534 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 ما علاقتك به يا "كاثرين"؟ 535 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 لا تُوجد علاقة يا "نانسي". 536 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 الرابط الوحيد إن وُجد 537 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 هو أنه في 1995، "إنترناشونال للوقود والطاقة البترولية" 538 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 طلبوا من الأستاذ "كريسويل" كتابة تقرير. 539 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 تقرير عن ماذا بالضبط؟ 540 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 هذا ليس مجال تخصصي، 541 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 لكن أظن أنها كانت دراسة عامة. 542 00:33:27,674 --> 00:33:29,051 كان هناك جدال مستمر 543 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 عن التأثير البيئي للوقود الحفري. 544 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 إذاً، كان تقريراً عن تغير المناخ؟ 545 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 "آي أوه بي" للطاقة كانت أول عميل لـ"كوبر نيومان"، صحيح؟ 546 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 ويظلون أحد أكبر عملائك. 547 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 أجل. 548 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 لنمنحه لقبه الكامل، 549 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 كان السيد "كريسويل" أستاذاً في الرياضيات ونماذج المناخ 550 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 في جامعة "كامبروك" في "المملكة المتحدة" 551 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 بسمعة وسط المجال العلمي… 552 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 لقد فعلتها. أنا دخلت. 553 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 - …بتشكيكه في تغير المناخ. - يمكنني الولوج إلى شبكة الكاميرات. 554 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 ماذا قال تقرير الأستاذ "كريسويل"؟ 555 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 من المهم أن نتذكّر يا "نانسي" 556 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 أن في 1995 كان العالم مختلفاً تماماً. 557 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 هل قرأت التقرير؟ 558 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 لا أظن أنه نُشر على الإطلاق. 559 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 صحيح. وحتى اليوم يظل مستحيلاً العثور على نسخة، 560 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 لكننا وجدنا نسخة بطريقة ما. 561 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 "كاثرين"، هل تودين رؤيتها الآن لتتذكري؟ 562 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 لا، شكراً. 563 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 ربما سأذكّرك فقط. 564 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 في هذا التقرير الذي كُتب منذ أكثر من 25 عاماً 565 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 يثبت الأستاذ "كريسويل" 566 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 أن تصاعد درجات الحرارة في مناخ الأرض 567 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 ليس جزءاً من تقلبات عادية على المدى الطويل. 568 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 ويقول مجموعة من التنبؤات. 569 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 هل تذكرين أياً منها يا "كاثرين"؟ 570 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 لوضع الكلام في سياقه يا "نانسي"، 571 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 مشكلتنا أو مشكلة عميلنا… 572 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - "آي أوه بي". - …في ذلك الوقت بالتحديد 573 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 كانت ظهور تقارير أخرى بنتائج مختلفة جداً 574 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 وتقدم تنبؤات مختلفة. 575 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 لذا استخدام كلمة "يثبت"… 576 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 من طلب إجراء الدراسات الأخرى يا "كاثرين"؟ 577 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 مجدداً، هذا ليس مجالي، 578 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 لكن أظن أنها كانت عدة مصادر موثوقة. 579 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 دفعت لها "آي أوه بي" 580 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 أو شركات لها علاقة بـ"كوبر نيومان" بالنيابة عن "آي أوه بي"؟ 581 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 انتشرت أيضاً دعاية عدائية وحملات إعلانية 582 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 في ذلك الوقت من شركات الوقود، أليس كذلك؟ 583 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 أعلم أنك تفهمين أنني لن أتحدث بالنيابة عن "آي أوه بي" 584 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 "مكالمة من (آيمي)" 585 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 ولا شركات الوقود كلها. 586 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 إن كان لديك أسئلة لهم، يجب أن تطرحيها عليهم مباشرة. 587 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 وإن كنت تريدين معرفة من يموّل البحث العلمي في هذا البلد، 588 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 فأنا لست الشخص الذي يجب عليك التحدث إليه. 589 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 بالطبع، لكنك وظفت خبيراً لاكتشاف الحقيقة، 590 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 وإن لم تعجب تلك الحقيقة أحد عملائك، 591 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 أفليس المعتاد أن يطلبوا منك إخفاء تلك الحقيقة؟ 592 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 سأخبرك بسياق ما يحدث. 593 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 يقع جزء من مسؤولية شركتي والتي نأخذها على محمل الجد، 594 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 على التأكد قبل نشر أي قصة 595 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 من النظر إلى كل جوانب الجدال. 596 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 كان يمكن لهذا إنقاذ الحيوات، صحيح؟ 597 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 هذا ليس مجال تخصصي. 598 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 لكن أظن أنه من المهم تذكّر 599 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 أن هذه النتائج رأي رجل واحد. 600 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - وتُوجد الكثير من الآراء الأخرى. - لكن كان رأيه صحيحاً. 601 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "تغير درجات الحرارة في (الفلبين) سيجبر الملايين على هجر منازلهم. 602 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 أقسى موجة حر في نصف الألفية الأخير ستضرب (أوروبا)، 603 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 وستقود إلى آلاف الوفيات بسبب الحر. 604 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 نقص الماء وموت المحاصيل 605 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 ونفوق الماشية سيجبر أكثر من مليون شخص 606 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 على الانتقال من قرى (سوريا) إلى المدن 607 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 ومن المحتمل أن يسبب ذلك اضطراباً مدنياً." 608 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 هذا غريب، صحيح؟ 609 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 هو يقترح حلاً حتى. 610 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 اقتطاع 6 بالمئة من الناتج المحلي الإجمالي الذي يصب في دعم الوقود الحفري 611 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 وبالطبع أشباه شركة "آي أوه بي" 612 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - واستغلاله في إزالة الكربون. - هذا ليس… 613 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 مجال تخصصك، صحيح. 614 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 - لو كنا نعلم آنذاك ما نعلمه الآن… - هل كان سيُنشر التقرير؟ 615 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 أظن أنني أوضحت أنه لم يكن قراري قطّ. 616 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 من المهم أيضاً توضيح أن "آي أوه بي" اليوم… 617 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 سيقول الكثيرون إنه في ظل هذا التقرير 618 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 مهما كان ما يفعلونه اليوم ليس كافياً وقد جاء متأخراً. 619 00:37:33,795 --> 00:37:35,255 "شبكة أخبار 85" 620 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 أنا هنا بصفتي أماً يا "نانسي". 621 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 مجرد أم. 622 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 أحب ابني وأريد استعادته. 623 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 لا أشك في هذا يا "كاثرين". 624 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 شكراً على وقتك. 625 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 حسناً، استعدوا. هيا بنا. لنذهب. 626 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 وانتهى البث. 627 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 عجباً! "نانسي"، كان ذلك قوياً. 628 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 اسمع، 629 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 وصلتنا هذه للتو من شرطة "غلوسترشير". 630 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 "كريسويل". 631 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 إنه هو. 632 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 كيف وصلها ذلك البحث؟ 633 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 - لا بد أن أحدهم أرسله. - من؟ 634 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 كيف؟ لا أحد يملكه. 635 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 كيف سيساعد خطف "ليو" على إنقاذ الكوكب اللعين؟ 636 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 هذا لا يتعلق بالتغير المناخي اللعين. 637 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 قد تكون أي قضية. 638 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 يتعلق هذا بالحقيقة. 639 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 تغيرت الأوضاع ولم نلاحظ ذلك. 640 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 أخذوا "ليو" ليرونا أن الأوضاع تغيرت 641 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 ونحن لم نلاحظ حتى. 642 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 أخبرتك بأنها مخاطرة. 643 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 ما الذي لم تخبرني به إذاً؟ 644 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 سنكون محظوظين إن تبقّى لدينا عميل واحد. 645 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 ما الذي لا أعرفه يا "مارتن"؟ 646 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 عمّ تتحدثين؟ 647 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 ماذا فعلت؟ 648 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 أنا فعلت… 649 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 ماذا فعلت… 650 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 نحن معاً يا "كايت". 651 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 أنا وأنت. 652 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 ما علاقتك بالمتهمين البريطانيين؟ 653 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 اسمعي، يُوجد الكثير الذي لا تعرفينه، 654 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 لكن هذا فقط لأن هذا ما أردته أنت. 655 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 مهما كان ما فعلته، فأنت شريكة فيه. 656 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 يجب أن تخبرني بكل ما تعرفه عن "ليو". 657 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 أعرف مقدار ما تعرفينه. 658 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 أنت لا تصدقينني. 659 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 أنت لا تصدقينني. 660 00:40:33,767 --> 00:40:35,477 وصلت إلى العميل الخاص "أوين نيلسون". 661 00:40:35,561 --> 00:40:37,187 اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك. 662 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 قولي الحقيقة! 663 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 نحن هنا في الفندق… 664 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 قولي الحقيقة! 665 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 قولي الحقيقة! 666 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 "لا أكاذيب أخرى" 667 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 قولي الحقيقة! 668 00:41:11,722 --> 00:41:14,016 "جناح 1409" 669 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 قولي الحقيقة! 670 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 أنا أراه. 671 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 هيا! 672 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 أعطني هاتفك. 673 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 هيا. 674 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 أنت سمعتهم. قل الحقيقة. 675 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 سيد "كريسويل"، 676 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك يا سيدي 677 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 بخصوص "ليو نيومان". 678 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 ورغم أننا ما زلنا غير متأكدين 679 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 إن كانت مقابلتها كافية لإطلاق سراح ابنها، 680 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 فقد فعلت ما يكفي لتأكيد سمعة "كاثرين نيومان" 681 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 وسمعة المجال الذي تمثله. 682 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 يفضّل خبراء العلاقات العامة عدم لفت الانتباه 683 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 والعمل خلف الكواليس، 684 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 لذا لا بد أن السيدة "نيومان" تشعر بالتوتر لكونها في بؤرة الانتباه 685 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 حتى من دون قلقها المتزايد بأن كل هذا قد يكون غير كافي وفات أوانه. 686 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 قولي الحقيقة! 687 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 قولي الحقيقة! 688 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 قولي الحقيقة! 689 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - ليس لديّ ما أقوله لأي منكم. - حوّل لي المال. 690 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - الآن. - لماذا اخترتنا؟ 691 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 عمّ تتحدثون؟ 692 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 كنت ستقتلنا. 693 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 وظيفتي هي حماية الشركة 694 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 بتحييد أي شيء قد يضر بسمعتنا. 695 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 كان بوسعكم أن تسببوا ضرراً حقيقياً. 696 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 ما زال بوسعنا. 697 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 من خطف "ليو نيومان"؟ 698 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - أخبروني أنتم. - كف عن الكذب. 699 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 لماذا سأكذب؟ 700 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 لم يتبقّ لي شيء لأحميه. 701 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 إن كان أحدهم يعلم مكان "ليو"، فهو واحد منكم على الأقل. 702 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 أليس كذلك؟ 703 00:43:30,485 --> 00:43:31,945 أنتم لا تثقون ببعضكم البعض حتى. 704 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 أخبرنا بالحقيقة يا رجل. 705 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 لو كانت لديّ كل الأجوبة، فلماذا سأرسل طائرة إلى "إنكلترا"؟ 706 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 حوّل لي مالي اللعين! اسمع! 707 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - أين "ليو"؟ - لا يُوجد داعي لقتل أحد. 708 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 الحقيقة… 709 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 ترجمة "رضوى أشرف"