1 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Kate? Der er du. 2 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Du skulle jo sove. 3 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Hver eneste klient, Martin. De hacket alle sammen. 4 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 Og vi har kontaktet alle. 5 00:00:51,802 --> 00:00:55,389 -Hvem er det som gjør dette mot oss? -Vi klarer dette. 6 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Gjør vi? 7 00:00:59,268 --> 00:01:02,938 Alice ringte. Vi jobber med å holde folk ute av nyhetene, 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,775 -men nå er vi eneste nyhetssak. -Det er jobben hennes å bekymre seg. 9 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 Da fortjener hun høyere lønn. 10 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Hun spurte om Cresswell. 11 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Han er den vi trodde. 12 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 BASERT PÅ SERIEN "KFULIM: ANKLAGET" 13 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 SKAPT AV AMIT COHEN MARIA FELDMAN 14 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Kom nå, Dora. Fink jente. 15 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Dora. Dora! 16 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Stopp! 17 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Dora. 18 00:02:55,551 --> 00:03:01,014 Ingen offisiell kommentar etter siste utvikling i Leo Newman-saken. 19 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 Etter en samordnet hacking av PR-gigant Cooper Newmans klienter 20 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 har krav om at Leos mor Katherine skal "si sannheten" 21 00:03:09,356 --> 00:03:13,402 vært å se på digitale skilt på begge sider av Atlanteren. 22 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Heller ingen uttalelser om mannen man tror er Eric Cresswell, 23 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 som nok en gang ble vist i hackernes siste videokrav. 24 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Vet vi eksakt når de forsvant? 25 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 ...det ser ut til at presset øker... 26 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Nei, for de ble ikke overvåket. 27 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 ...og henvende seg til kidnapperne, 28 00:03:30,377 --> 00:03:35,174 hvis ikke britisk og amerikansk politi får et gjennombrudd i letingen etter Leo. 29 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Jeg ringer senere. Vi har bare databasen. 30 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 -Noe mer? OK. -Ja, det er her fremdeles. 31 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Jeg ringer senere. 32 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 -Hva har du? -Huset på landet 33 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 var hjemmet til han vi fant død på broen. 34 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Er han identifisert? 35 00:04:28,977 --> 00:04:32,731 Samuel Brolin ifølge naboen og gassleverandøren. 36 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Men eiendommen eies av et selskap i Israel. 37 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Så det er et alias. Hva mer hadde naboen å si? 38 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 -"Hvorfor kom dere ikke før?" -Ja, hvorfor? 39 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Det ble ikke kritisk før adressen ble koplet til drapsofferet. 40 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Men han identifiserte dem? 41 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 Tilson og McAllister, ja. Men han så ingen av de andre. 42 00:04:53,418 --> 00:04:58,298 De tente på bilen hans, men teknikerne fant blod i Brolins bil og i huset. 43 00:04:58,382 --> 00:05:03,303 Vi vet ikke fra hvem. Men det er mye mer enn vi har funnet her. 44 00:05:03,887 --> 00:05:06,974 -Ganske åpenbart hva som har skjedd her. -Jaså? 45 00:05:08,559 --> 00:05:12,062 -De skulle rømme landet, og noe gikk galt. -Basert på hvilke bevis? 46 00:05:13,230 --> 00:05:16,942 -Vi står på en flystripe. -Vi vet ikke om de var her. 47 00:05:17,025 --> 00:05:18,110 De er jo på flukt! 48 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 Og det er ikke sikkert de var her frivillig. 49 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Vi vet at Tilson møtte McAllister. 50 00:05:23,323 --> 00:05:26,869 -Og Monique var ikke innblandet. -Kanskje det er derfor hun er død. 51 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Tror du Natalie Thompson ville gjort noe sånt? 52 00:05:29,788 --> 00:05:35,335 Kanskje hun tapte diskusjonen. Du har undervurdert disse menneskene hele veien. 53 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 -Og kanskje deg også. -Hva? 54 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Jeg har sett dette i min tid i militæret. 55 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Åstedet er ryddet. Ingen tomhylser, ingen dekkmerker. 56 00:05:44,344 --> 00:05:48,265 Kulehull, men ikke noe blod bortsett fra Moniques. 57 00:05:48,348 --> 00:05:51,894 Du gikk over hodet på meg for å avslutte overvåkningen! 58 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 Fordi jeg visste at Tilson kom til å rømme landet! 59 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Jeg forstår at du føler ansvar, men jeg er FBI, ikke CIA. 60 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Tror du jeg har sendt noen for å ta disse menneskene? 61 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 I så fall ville de vært i varetekt for lengst. 62 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 Ikke i et lite hus på landet. 63 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Dette var dem, ikke oss! Jeg snakker til deg! 64 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Skal vi finne dem? 65 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Vi må skaffe pass, så jeg trenger bilder. 66 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Kan jeg ta dem? Jeg kan ta dem. 67 00:06:20,881 --> 00:06:24,927 Vi får vel la ham gjøre nytte for seg. Litt usikker på hva han kan tilby. 68 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Du er ikke akkurat så lett å komme innpå. 69 00:06:27,888 --> 00:06:31,266 Mens jeg kan snakke med folk. De liker meg. 70 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 -Jeg liker deg ikke. -Da er du unntaket. 71 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Noen av dere som liker ham? 72 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Ja. 73 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Ja, jeg liker ham. 74 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 Hvem fant bilen vi stjal? 75 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 Når vi har tatt bilder, tar dere tre toget til London. 76 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Og jeg trenger 80 000 i rene penger før kl. 10. 77 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Send instrukser til dette nummeret via appen vi bruker. 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 -Før kl. 10? -Er du helt sprø? 79 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Ikke spør hvis du ikke vil høre svaret. 80 00:06:59,795 --> 00:07:03,966 Du hacket Cooper Newman PR. Vil du ha tak i Martin Copeland eller ikke? 81 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 -OK. -Så finn en løsning. Kl. 10. 82 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 Ikke skuff meg. 83 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Vi møtes kl. 15.30 i Battersea Park. 84 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 -Og jeg, da? -Du blir med meg. 85 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 -Hvorfor? -Jeg stoler ikke på deg. 86 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Det er fristende å kontakte nære og kjære. Ikke gjør det. 87 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Sjanser dere tar, setter meg i fare. Gjør som jeg sier. 88 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 Ellers får dere aldri se familien igjen. Greit? 89 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 I London kjøper dere nye klær og skifter frisyre. 90 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Hvis vi skal komme oss på flyet, må vi se annerledes ut. 91 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Gjenta planen. Litt fort. 92 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 -Vær en grå mann. -Eller kvinne. 93 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Ikke vekk oppsikt eller oppfør deg uvanlig. 94 00:07:49,678 --> 00:07:53,515 Fremstå som et par. De stoppes sjeldnere. Særlig når de krangler. 95 00:07:54,391 --> 00:07:57,477 Tenk på alt annet enn flukten fra politiet. 96 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Ikke vær først eller sist. Da husker folk deg bedre. 97 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Lat som du er en del av en gruppe. 98 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Ikke søk øyekontakt. Ikke gå inn i dumme diskusjoner. 99 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Hvis noen spør om noe, svar helt generelt 100 00:08:11,116 --> 00:08:14,077 og tenk på noen du kjenner. Da husker du flere detaljer. 101 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 Og dere må alltid huske 102 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 at vi tror andre er interessert i oss, men de er bare opptatt av seg selv. 103 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Så oppfør dere naturlig. Prøv å skjule nervene. 104 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Det er utrolig hva man kan komme unna med. 105 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Hva for en sannhet er det kidnapperne krever? 106 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Hvis Katherine Newman vet det, viser hun det ikke. 107 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Støtten til Si sannheten-bevegelsen ser ut til å øke. 108 00:08:37,643 --> 00:08:42,313 I går hacket en anonym gruppe reklameskjermer i Londons undergrunn. 109 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Dette var å se utenfor Cooper Newmans hovedkontor i Chicago. 110 00:08:46,443 --> 00:08:52,074 Det rapporteres om lignende hærverk landet over, og også i resten av verden, 111 00:08:52,157 --> 00:08:56,245 når Si sannheten-slagordet utvikler seg til å bli et krav. 112 00:08:56,328 --> 00:09:00,707 Hærverk. Hacking. De får aldri publikums støtte. 113 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Ironisk at de krever sannheten, men selv er maskerte. 114 00:09:04,753 --> 00:09:10,384 Alice bekymret seg med rette. Vi vet hvor dårlig inntrykk dette skaper. 115 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Det er pokker så mange positive kommentarer på nettet. 116 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Ja da. Du ba Caitlin vise meg dem, og det gjorde hun. 117 00:09:17,808 --> 00:09:22,479 Men hun sa ingenting om at det meste kom fra folk som jobber for oss. 118 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Det trengte hun ikke. 119 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Vi er i krig, Kate. Det er de samme strategiene. 120 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Det forstår jeg. 121 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Du ringte IOP Energy. Hva sa Amy? 122 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 At hun bare vil snakke med deg. 123 00:09:36,910 --> 00:09:41,832 Jeg reiser ikke fra New York uten Leo. Da får hun komme hit. 124 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Hun kommer nå i ettermiddag. 125 00:09:46,420 --> 00:09:52,426 Hvis Cresswell er der ute, har han gjemt seg godt i 25 år. 126 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Og artikkelen hans? 127 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Ingen får tak i den. 128 00:09:56,972 --> 00:10:01,226 Ingen. Stol på meg, Kate. Dette ble ryddet opp i for mange år siden. 129 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Hvis han er mulig å finne, er det best vi er først. 130 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Hvordan havnet du i denne bransjen? 131 00:10:28,504 --> 00:10:32,883 Jeg vet du var soldat, men var du paramilitær eller... 132 00:10:41,683 --> 00:10:45,562 Kan du i hvert fall si hvilken avkjørsel vi skal ta? Jeg liker å følge med. 133 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Ikke? OK. 134 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Hør her, Sean. 135 00:11:03,205 --> 00:11:09,086 Pappa hater meg. Men jeg vil gjerne gi mamma beskjed om at jeg er like hel. 136 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 -Så er det noe jeg... -Ti stille, ellers skyter jeg deg. 137 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Sett Reuben på høyttaler. 138 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 -Sir? -Hvor er dere? 139 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 På vei tilbake. Åstedet var helt ryddet. 140 00:11:32,150 --> 00:11:37,072 Teknikerne i huset har funnet fingeravtrykk fra alle fem mistenkte. 141 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Du er på høyttaler, sir. 142 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Hei, det er Scott. 143 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Hei, Scott. De fant også blodspor. 144 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Fra Monique Thompson og Eddie Walker. 145 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Vi dekker sykehusene. Noe mer om eieren av huset? 146 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Vi sjekker med utleiefirmaer verden over. 147 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Men det viktigste må være å finne de mistenkte. 148 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Enig. Hold kontakten. 149 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Hvis de er sammen, er de lette å finne. 150 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Det ville vært lettere med fortsatt overvåkning. 151 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Vi ankommer Didcot Parkway. 152 00:12:16,361 --> 00:12:20,991 Bytt her for tog til Hereford, Banbury og Oxford. 153 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Hvis du skal av her... 154 00:12:24,620 --> 00:12:28,665 -Hvordan går det? -Greit. Jeg har fått tak i pengene. 155 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Men nå blir det verre. 156 00:12:32,753 --> 00:12:37,633 -Hva faen? -Hva er det hun driver med? 157 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 Den ble oppdaget utenfor London. 158 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 -Men så svingte den av. -Det kan være Tilson. 159 00:12:50,604 --> 00:12:54,066 -Men er det McAllister? -Vi vet ikke sikkert. 160 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 Vi leter etter bilen i hele London. Sivile betjenter undersøker gatene. 161 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Det er logisk at de har delt seg. 162 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 -Har vi dekket flyplassene? -Og private flystriper. 163 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 De kommer seg ikke ut av landet usett. 164 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Hvordan får man tak i fem pass så raskt? 165 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Alt er mulig hvis man betaler. 166 00:13:13,877 --> 00:13:17,673 Aadesh fikser det. Jeg har aldri sett noen være så god på data. 167 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 Disse folka er farlige, så nå kan du ikke prate mer. 168 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 -Den er grei. -Ikke i det hele tatt. 169 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Ja, jeg forstår. Jeg lurte bare på hvor... 170 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Kan du... 171 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Ja. 172 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Du må være desperat. 173 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Hvem har du med deg? 174 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Hvem er han? 175 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Ingen. Blås i ham. 176 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Ikke telefonen. 177 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 OK. 178 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 Håper du har 20 000 pund. 179 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Jeg har det jeg skylder, og mer til. Og en handleliste. 180 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Han sier han har alt han skylder. 181 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Og han vil ha fem britiske pass med amerikansk ESTA. 182 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 Og rene kontanter i pund og dollar. 183 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Og jeg tar gjerne en sporingsenhet. Og jeg må ha alt om en time. 184 00:14:58,190 --> 00:15:02,152 -Jeg lovet jo å komme tilbake, Masoud. -Forbanna avskum. 185 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 -Hva gjør du? -Bygger en bondegård. 186 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Du... 187 00:15:12,871 --> 00:15:16,250 Du vet hvor liten tid vi har på oss, og du sitter og spiller. 188 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Nei. Jeg må ha en gård for å komme inn på markedet. 189 00:15:20,337 --> 00:15:24,007 -Hva snakker du om? -OK. 190 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Jeg flytter pengene dine til spillet. 191 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 Jeg kjøper fordeler i spillet og overfører kontodetaljene til noen andre, 192 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 og de selger fordelene på nett for rene penger. 193 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Men først må jeg bygge en bondegård. 194 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Da gjetter jeg at det du gjør, ikke er lov. 195 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, vi mister uskyld for hvert minutt vi sitter på toget her. 196 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Det forstår du vel? Vi blir bare trukket lenger inn i dette. 197 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 Det er mulig folk vil vise forståelse for 198 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 det vi har gjort. Men hvitvasking av penger? 199 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Stikke av til Amerika? Hva innbiller vi oss? 200 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Se hvem vi stoler på. 201 00:16:08,302 --> 00:16:13,515 Eddie bare: "Sean kan ikke drepe deg. Du hacket CNPR. Du vet ikke selv hva du vet. 202 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 Du er som R2-D2 i Star Wars med hologrammet av prinsesse Leia. 203 00:16:16,894 --> 00:16:20,856 For viktig til å dø." Men jeg vil ikke være viktig! Ikke som droide. 204 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Jeg vil være fremgangsrik forretningsmann. Far og ektemann. 205 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Du trenger ikke å bestemme noe om New York ennå. 206 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Men du må skaffe Sean pengene. Nå. 207 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Faen. Nettet forsvant. 208 00:16:46,548 --> 00:16:49,760 Beklager. Vi må senke farten et stykke. 209 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Jeg gir dere mer informasjon så snart jeg hører noe. 210 00:17:38,350 --> 00:17:41,228 -Tvang hun deg til å si passordet? -Ja. 211 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Takk. 212 00:17:43,397 --> 00:17:46,400 -Jeg skal bare ha en kopp te. -Ja. Kom hit. 213 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Du ser annerledes ut. 214 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Nei. Uflaks. Fremdeles meg. 215 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Hun banner mye. Jeg liker henne. 216 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Ja, Heather er kul. 217 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Du er engstelig. 218 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 De skriver om deg overalt. 219 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Jeg vet det. 220 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 Er det sant? 221 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Noe av det. 222 00:18:23,353 --> 00:18:27,649 -Men jeg bestemmer ikke hva du skal tro. -Jeg vil ikke at det skal skje deg noe. 223 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Bildene suger. 224 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Hva sa du? 225 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Han vet ikke om det er verdt å ta sjansen. 226 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Fem tusen til. 227 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Vi trenger 10 000 til. Da blir det 75. 228 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 Og denne gangen får du ingenting før vi får pengene. Har du dem? 229 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 -Problemer? -Nei da. 230 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Jeg trenger bare et par minutter. 231 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 -Jeg må reise bort. -Hvor lenge? 232 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Jeg vet ikke. Ikke så lenge, håper jeg. 233 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Hvor? 234 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 Det kan jeg ikke fortelle. Men jeg vil at du skal huske én ting. 235 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Uansett hva som skjer, hva folk sier... 236 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 ...så er du det beste i livet mitt, Daisy Duke. 237 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 Bare... 238 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Bare vær deg selv. 239 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Ingenting å være redd for. 240 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Du må bare love meg én ting. Uansett hvor du skal... 241 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 Ingen flere snøkuler i gave. 242 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 OK. 243 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 OK. 244 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Jeg er så glad i deg. 245 00:19:56,071 --> 00:19:59,700 Finn vennene dine igjen. Og ikke ett ord til pappa. 246 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Takk. 247 00:20:26,727 --> 00:20:30,522 Han har ikke penger. Han lyver. Og han er overalt på nyhetene! 248 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Bra engelskkurs, Masoud? 249 00:20:33,483 --> 00:20:36,612 -Han er redd noen så deg komme. -Ingen så meg. 250 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 Er det utlovet dusør? 251 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Sjekk. 252 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Pass på at ingen kjenner dem igjen. 253 00:20:46,205 --> 00:20:50,417 Vent! Jeg lover at pengene kommer. Bare gi oss en halvtime. 254 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Bare en halvtime. 255 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 256 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Bli med meg. 257 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Vent her inne. 258 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Kompis, hør her. I stad... 259 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Hvem i helsike er du? 260 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 -Det har jeg jo sagt. -Hva slags student snakker iransk? 261 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 En språkstudent. 262 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 Du sa du studerte historie. 263 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 Eksen min gikk på orientalske studier. Det gjør vondt. 264 00:21:39,299 --> 00:21:43,554 -Ja. Så hun fikk deg til å lære iransk? -Ja. Farsi heter det. 265 00:21:43,637 --> 00:21:46,807 Jeg skaffet oss 30 minutter. 266 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Vet du ennå ikke hva jeg kan bidra med? 267 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Hva tror du gikk galt med pengene? 268 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Hun hadde den vel ikke. Kanskje de gikk til politiet. 269 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Nei, det ville de aldri gjort. 270 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 -Fremdeles ikke noe nett? -Slutt å spørre om det. 271 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Jeg tenkte... 272 00:22:21,842 --> 00:22:28,223 Når vi trykker på send, hvis vi gjør det, så trenger han oss jo ikke lenger. 273 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Vi beklager forsinkelsen. 274 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Vi ankommer straks London Paddington, som er endestasjonen. 275 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Vi er på nett igjen. 276 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Nå? 277 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Har du pengene mine? 278 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Ikke ennå. De er på vei. 279 00:23:18,315 --> 00:23:20,359 Vent! Var det deg? 280 00:23:20,442 --> 00:23:23,695 Var det deg? Var det telefonen din? 281 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Sean, sjekk telefonen. 282 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Sjekk telefonen. 283 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 -Pengene er her. -Få se. 284 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Vi har pengene. 285 00:23:49,638 --> 00:23:53,225 Hvis du vil ringe moren din, har de en kontanttelefon du kan låne. 286 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 En ting til. 287 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 Det står en bil parkert litt borti her. Jeg må bytte til noe mindre. 288 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Hvis du ser noe mistenkelig, 289 00:24:07,906 --> 00:24:14,246 kontakt en ansatt eller politiet på 61016. 290 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Se det, si det, stans det. 291 00:24:19,793 --> 00:24:24,506 Vi beklager de tekniske problemene med våre avgangstavler. 292 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Vennligst lytt til beskjeder over høyttaleren. 293 00:24:27,259 --> 00:24:32,723 På vegne av Network Rail beklager vi ulempene dette har medført. 294 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Sett deg bakpå. 295 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Ja. 296 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 -Noe nytt om Cresswell? -Ingenting om hvor han er. 297 00:25:37,538 --> 00:25:42,543 Men vi har flere ubekreftede observasjoner av Chopra og McAllister. De sjekkes nå. 298 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 -Og Tilson og bilen? -Ingenting. 299 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 -Sjef? -Ja? 300 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 -Lydia Thompson er i resepsjonen. -Hun har vel fått beskjed? 301 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Hun vil treffe deg, sier det er ditt ansvar. 302 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 -Vi er litt opptatt her. -Skal jeg si det til henne? 303 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Hallo? 304 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, det er meg. 305 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Jeg vet du sier 306 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 at jeg aldri hører etter, men loven sier vel 307 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 at samtaler med min advokat ikke kan avlyttes? 308 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Det stemmer. 309 00:26:26,170 --> 00:26:31,800 Du må si til mamma at hun må møte meg hos pappa om en halv time. 310 00:26:32,509 --> 00:26:36,263 Vær så snill, Joe. Jeg lover å aldri be deg om noe igjen. 311 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Unnskyld. 312 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Så da tyvene dro, var Ali Baba... 313 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Helt sakte gikk Ali Baba mot hulen. 314 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Men porten rikket seg ikke. 315 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 Han prøvde å dytte på den, men det gikk ikke. 316 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 De magiske ordene var: "Sesam, lukk deg opp." 317 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 Og han måtte gå veldig, veldig sakte fordi... 318 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 ...det var så veldig mørkt. 319 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Han måtte være forsiktig og gå sakte... 320 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 -Du må gå. -Jeg måtte treffe deg. 321 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Jeg er heldig som fortsatt har denne jobben. De følger med. 322 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 Ikke engang politiet vet at det er bibliotekdag. 323 00:27:44,790 --> 00:27:50,003 -Det er masse folk som ringer meg. -Var det derfor du droppet navnet mitt? 324 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadesh, du ser ikke engang ut som deg selv lenger. 325 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Hør på meg. 326 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Uansett hva som skjer, skal du vite det. 327 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Det er viktig for meg at du vet det. 328 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Dette er ingen løgn. 329 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Du og jeg har alltid vært ekte. Er det fremdeles. 330 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Jeg er fremdeles meg, Son. 331 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Jeg er fremdeles meg. 332 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 Og jeg elsker deg. 333 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Og det er nå du skal si at du elsker meg også. 334 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 Og at vi kan rømme sammen. Det er nå. 335 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Jeg trodde på deg, Aadesh. 336 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Og jeg elsket deg. 337 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Jeg tror ikke lenger. 338 00:29:39,655 --> 00:29:42,366 TIL MINNE OM CARL ANTONY THOMPSON 339 00:29:42,449 --> 00:29:45,619 ELSKET EKTEMANN TIL LYDIA OG FAR TIL NATALIE OG MONIQUE 340 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Hun er uskadd. De henter henne inn nå. 341 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Mrs. Thompson, beklager at du måtte vente. 342 00:30:27,202 --> 00:30:33,750 -Joe sier at dere har funnet Natalie? -Nei, vi leter fortsatt. 343 00:30:38,422 --> 00:30:42,176 -Du har min dypeste medfølelse i sorgen. -Min også. 344 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Jeg skal ikke bli med? 345 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Hvis begge kommer, tror hun vi er bekymret. Det går bra. 346 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 SANNHET FREMFOR LØGN 347 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Si sannheten! Si sannheten! 348 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 INGEN FLERE LØGNER 349 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 SANNHETEN ER VIKTIG 350 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 351 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 New York-trafikken. Beklager. 352 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 I disse omstendighetene er jeg takknemlig for at du tar deg tid. 353 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Jeg har alltid tid til deg. Godt å se et vennlig ansikt. 354 00:32:06,218 --> 00:32:10,264 Jeg har tre, og stebarn også. Dette må være et mareritt. 355 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 Jeg ønsker ikke å legge mer press på deg. 356 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 -Men jeg forstår at du er bekymret. -Pappa er ikke frisk. 357 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Du vet hvor glad jeg er i ham. 358 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 Det har alltid vært viktig for meg å beskytte ham. 359 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 Deg også. 360 00:32:25,028 --> 00:32:30,409 Jeg var sjalu på deg. Jeg tenkte du var datteren pappa alltid hadde ønsket seg. 361 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Jeg vet at Charlie er ekstremt stolt av deg. 362 00:32:34,037 --> 00:32:38,375 Jeg hører ofte direktører sammenligne jobben sin med det å snu en oljetanker. 363 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 Og det er jo akkurat det du gjør. 364 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Men det er du som vet hemmelighetene. 365 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Jeg hadde håpet dette handlet om ambassadørjobben. 366 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Hvem er Eric Cresswell? 367 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 Jeg vet ikke alt, Amy. 368 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Men du vet hvor ille det kan bli. Jeg er ikke noe barn lenger. 369 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Hvor mye har Charlie fortalt? 370 00:32:59,813 --> 00:33:05,652 Da jeg overtok IOP Energy, fortalte pappa bare akkurat det jeg trengte å vite. 371 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Slik at jeg ikke ble innblandet i noe. 372 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Lurer på hvor det rådet kom fra. 373 00:33:12,993 --> 00:33:17,581 Jeg vet nok til å forstå at sannheten ikke må komme ut. 374 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Da vet du alt som er å vite. 375 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Jeg har viet hele mitt liv til en overgang til ren energi. 376 00:33:24,296 --> 00:33:28,342 Fornybar energi, etisk drift. Vi har ikke råd til å være skurker. 377 00:33:30,552 --> 00:33:35,057 -Pappa var din første klient. -Jeg vet godt hvor mye jeg skylder ham. 378 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 Og jeg vet hvor lojal du er, men også hvor mye Leo betyr for deg. 379 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Si at Charlie bare kan ta det rolig. 380 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Vi skal finne både Eric Cresswell og Leo. 381 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 Vi skal kontrollere dette. Det er jobben vår. 382 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Jeg håper det. 383 00:34:06,129 --> 00:34:11,385 Hvorfor fikk du velge klesbutikk? Jeg ser helt latterlig ut. 384 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat. Hei. 385 00:34:18,100 --> 00:34:21,186 -Jeg kjente deg nesten ikke igjen. -Er ikke det poenget? 386 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 -Hvor var du? -Jeg handlet. 387 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 Og du? 388 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Det samme. 389 00:34:31,237 --> 00:34:36,368 -Jeg visste ikke om du kom til å komme. -Jeg er R2-D2. Dere trenger meg. 390 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 -Har du sett noe til Tara? -Nei. 391 00:34:45,002 --> 00:34:49,630 Kan du i det minste forklare hvorfor vi er her? 392 00:34:49,715 --> 00:34:53,217 Det er ingen overvåkningskameraer her. 393 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 Går det bra? 394 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 -Dropp det. -Kvittet du deg med pc-en? 395 00:35:05,230 --> 00:35:09,193 Er det det eneste du har å si? Er du klar over hva han måtte gjøre? 396 00:35:09,276 --> 00:35:10,986 Han bygde en hel bondegård. 397 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Jeg sa kl. 10. Så hvor er sistemann? 398 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Vet ikke. Hun gikk av toget før vi kom til London. 399 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Da gjør vi dette litt fort. Under bordet. 400 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Pass, billetter, kontanter. 401 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Bruk dem på et billig hotellrom. 402 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Fly hver for dere. 403 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Vi møtes kl. 10 i morgen. Østkysttid. 404 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Washington Square Park. 405 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 Skal jeg fly via Reykjavik? 406 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Vi flyr tre ulike ruter fra tre ulike flyplasser. 407 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Der kommer hun. 408 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Er det ingen av dere som passer tiden? 409 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Tara, hvor har du vært? 410 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 Dere to får dra. 411 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Ikke si det, jeg reiser med deg. 412 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Jeg må snakke med deg. 413 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Gå deg en tur. Hold deg der jeg ser deg. 414 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Svart kaffe, takk. 415 00:36:15,676 --> 00:36:19,179 Jeg måtte si det selv. Du må tro på at jeg ikke vil svikte deg. 416 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 Jeg kan ikke gjøre dette. 417 00:36:27,354 --> 00:36:32,943 -Hvordan var det med Daisy? -Du skjønte hvor jeg var. 418 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Det var viktig at du var forsiktig. 419 00:36:36,947 --> 00:36:41,660 Jeg trodde jeg var sterk nok til å reise fra henne. 420 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Da jeg var sju, ble faren min bortført av maskerte menn 421 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 som hevdet at han var informant for britene. 422 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 Og de ga ham et valg. 423 00:36:55,465 --> 00:36:57,259 Tilstå og bli skutt i kneet. 424 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Eller nekte og dø. 425 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Og han nektet. 426 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Jeg klandret ham i lang, lang tid. 427 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Til jeg forsto at han satte et eksempel. 428 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Som barn trenger du ikke stort mer. 429 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Selv om moren din ikke orker mer. 430 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Hun tok livet av seg. 431 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 Hva skjedde med deg? 432 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Jeg bodde hos bestefar. 433 00:37:29,166 --> 00:37:33,378 Til jeg vervet meg til det britiske forsvaret og tok hevn for dem begge. 434 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 Og jeg satte et eksempel for meg selv. 435 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 Og så må du holde et øye med studenten. 436 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Jeg kjøper klær til deg på flyplassen. 437 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 -Vi må fortsette. -Ja. 438 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Takk. 439 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Hvor tjenestegjorde du? 440 00:39:06,180 --> 00:39:08,974 -Unnskyld? -På flystripen sa du at du var soldat. 441 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Militærpolitiet. Etterforskning. 442 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Det var lett å se at du har gjort det der før. 443 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Du taklet det svært godt. 444 00:39:18,817 --> 00:39:23,530 Før var jeg redd jeg skulle bli for vant til det. Men det blir man aldri. 445 00:39:23,614 --> 00:39:28,493 Nei. Forrige gang måtte jeg fortelle en mor at hennes 12 år gamle sønn var død. 446 00:39:29,494 --> 00:39:33,874 Var det Denver-saken? Jeg leste om den før du kom. 447 00:39:35,792 --> 00:39:41,381 Så det er derfor du ikke stoler på meg. Det var min skyld. Vi hadde ham. 448 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 Og jeg lot ham gå. 449 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Beklager. 450 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 Når jeg sier at Moniques død ikke er ditt ansvar, 451 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 vet jeg hva jeg snakker om. 452 00:39:54,228 --> 00:39:58,148 Scott, jeg må fortelle deg noe. Beklager. 453 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 454 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Han har gjort en god jobb. Men det er definitivt ham. 455 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Ja. 456 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 Stansted. 457 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Hvis han skal ut og fly, skal nok de andre også det. 458 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Hva vil du gjøre? 459 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Hva? 460 00:40:18,377 --> 00:40:22,965 Mamma, jeg ville bare si at du ikke trenger å bekymre deg. 461 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Jeg har det bra. 462 00:40:24,967 --> 00:40:27,469 Jeg skal ut og reise med noen venner. 463 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 Men jeg tar kontakt. Stol på meg. OK? 464 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Glad i deg. Ha det. 465 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 Det var Eddie Walker. 466 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Heter egentlig Liam McKenna. 467 00:40:41,733 --> 00:40:47,781 Han er fra narkotikaavsnittet. Han er dyktig, men har lite erfaring. 468 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 Men jeg tror han passer perfekt. 469 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 -Snart ferdig. -Han skal infiltrere gruppen, 470 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 finne ut hvem som er innblandet og forhåpentlig føre oss til Leo. 471 00:40:59,293 --> 00:41:06,133 Så pågripelsen og avhøret var iscenesatt? Og dette kunne du ikke fortelle meg? 472 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Meldingen hans kom mens Lydia Thompson var her. 473 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Han har telefon, men blir tydeligvis overvåket. 474 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 Han sier at han har kontroll, at det fungerer. 475 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Men risikovurderingen omfattet ikke internasjonale reiser. 476 00:41:20,147 --> 00:41:25,360 Vi har ikke jurisdiksjon i luften. Så hvis vi skal slippe dem gjennom... 477 00:41:26,028 --> 00:41:29,156 -Slippe dem gjennom? -Det må bli din avgjørelse. 478 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Pass, takk. Boardingkort. 479 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Pass. 480 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 OK. Forstått. 481 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Vent. Nå må du forklare. 482 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Vi har identifisert fire mulige kidnappere, kanskje terrorister. 483 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 En av dem vet vi har drept flere ganger. 484 00:42:48,277 --> 00:42:52,406 Dere slapp dem ut av Storbritannia, og nå er de på vei mot USA. 485 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 Og planen er at når de lander, skal vi la dem gå fri. 486 00:42:55,784 --> 00:43:00,080 Men de har sporingsenheter i håndbagasjen, og dere har sendt ut en agent 487 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 som så vidt har ett års erfaring 488 00:43:02,791 --> 00:43:06,962 og en mobiltelefon som kan spores så lenge den er på. 489 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Var det noe mer da? 490 00:43:09,173 --> 00:43:15,262 Ja. Hvis dere setter i gang overvåkning, skjønner Tilson det med en gang. 491 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 -Scott, hjelp meg her. -Vi er klar over risikoen. 492 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 Den kan drepe karrierer. 493 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Men hvorfor reiser de tilbake? 494 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 De er ikke dumme, så de må ha en god grunn. 495 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Klart vi kan pågripe dem. Men det fører oss ikke nærmere Leo. 496 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 For faen. 497 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 Jeg vet New York har færre overvåkningskameraer enn London, 498 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 men vi skal følge med. 499 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 Og vi må finne ut hvor de skal. 500 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Jeg trengte litt luft. 501 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Ja, jeg òg. 502 00:45:11,503 --> 00:45:15,757 To poeng og en enkel layup for Jamal Brown. 503 00:45:16,717 --> 00:45:20,470 Perrosi til Bradley. Bradley tilbake til Perrosi. 504 00:45:20,554 --> 00:45:25,767 Slam dunk nummer 14. 505 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Nydelig spill. 506 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 58-56 Icebergs. Og de dunker igjen. 507 00:45:32,357 --> 00:45:34,026 Hvem tar sengen? 508 00:45:34,109 --> 00:45:35,277 Vær så god. 509 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Ses i morgen tidlig. 510 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Stor dag. 511 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Alt klart? 512 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Tekst: Trine Haugen