1 00:00:20,437 --> 00:00:24,566 HOTEL PARK MADISON CIUDAD DE NUEVA YORK 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 ¿Kate? Ahí estás. 3 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Deberías de estar dormida. 4 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 A todos los clientes, Martin. Jaquearon a todos los clientes. 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 Y ya contactamos a todos los clientes. 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 ¿Quién carajo nos está haciendo esto? 7 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 Vamos a salir adelante. 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 ¿Sí? 9 00:00:59,268 --> 00:01:00,310 Me llamó Alice. 10 00:01:00,394 --> 00:01:02,980 Dijo que nos especializamos en cómo no salir en los medios, 11 00:01:03,063 --> 00:01:05,107 pero llevamos días siendo la única noticia. 12 00:01:05,649 --> 00:01:06,859 Preocuparse es su trabajo. 13 00:01:06,942 --> 00:01:08,569 Entonces se merece un aumento. 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 Quiere saber quién es Cresswell. 15 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Él es quien creímos que era. 16 00:01:23,000 --> 00:01:26,920 La sospecha 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,198 BASADA EN LA SERIE FALSE FLAG 18 00:01:54,281 --> 00:01:55,866 CREADA POR AMIT COHEN MARÍA FELDMAN 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Vamos, Dora. Qué perrita tan buena. 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 ¡Dora! 21 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 ¡Alto! 22 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 ¡Dora! 23 00:02:55,551 --> 00:02:57,594 No ha habido un comunicado oficial 24 00:02:57,678 --> 00:03:01,014 tras el giro más reciente en el caso del secuestro de Leo Newman. 25 00:03:01,515 --> 00:03:05,561 Tras el jaqueo coordinado de los clientes de relaciones públicas Cooper Newman, 26 00:03:05,644 --> 00:03:09,147 mensajes que le piden a Katherine que diga la verdad 27 00:03:09,231 --> 00:03:11,525 han aparecido en letreros y carteles digitales 28 00:03:11,608 --> 00:03:13,277 en ambos lados del Atlántico. 29 00:03:13,360 --> 00:03:16,738 Tampoco han hablado del hombre identificado como Eric Cresswell, 30 00:03:16,822 --> 00:03:20,242 quien apareció en el video más reciente de los jáqueres. 31 00:03:21,785 --> 00:03:23,704 ¿Sabemos a qué hora desaparecieron? 32 00:03:23,787 --> 00:03:25,706 …parece que aumentará la presión… 33 00:03:25,789 --> 00:03:28,125 No, porque no los estábamos vigilando. 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,335 …y se dirija directamente a los secuestradores 35 00:03:30,419 --> 00:03:33,213 a menos de que las autoridades de EE. UU. y Reino Unido 36 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 progresen en la labor de hallar a Leo. 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 Yo te llamo. Solo tenemos la base de datos. 38 00:04:17,089 --> 00:04:19,468 - Sí, ¿algo más? Bien. - Está bien. Sí, aquí sigue. 39 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Te llamo más tarde. 40 00:04:22,053 --> 00:04:24,056 - ¿Qué te dijeron? - Confirmaron que la cabaña 41 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 era la residencia del difunto que hallaron en el puente. 42 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 ¿Ya confirmaron su identidad? 43 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 Samuel Brolin. 44 00:04:30,854 --> 00:04:32,814 Según su vecino y las empresas de servicios. 45 00:04:32,898 --> 00:04:35,609 Pero la propiedad le pertenece a una empresa en Israel. 46 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Entonces es un seudónimo. ¿Y qué más dijo su vecino? 47 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 - "¿Por qué rayos no llegaron antes?". - ¿Y por qué fue? 48 00:04:43,492 --> 00:04:46,787 La llamada se volvió urgente hasta que ligamos la dirección al cadáver. 49 00:04:47,204 --> 00:04:49,122 ¿Pero los identificó a todos? 50 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 A Tilson y a McAllister, sí. Pero no vio a ninguno de los demás. 51 00:04:53,335 --> 00:04:55,671 Quemaron su vehículo cuando lo abandonaron, 52 00:04:55,754 --> 00:04:58,298 pero encontraron sangre en el auto de Brolin y en la casa. 53 00:04:58,382 --> 00:04:59,675 Aún no sabemos de quién es. 54 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Pero es más de lo que tenemos aquí. 55 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Es bastante obvio qué pasó aquí. 56 00:05:05,597 --> 00:05:06,974 ¿Sí? 57 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Intentaron huir del país y algo salió mal. 58 00:05:10,769 --> 00:05:11,979 ¿En qué evidencia te basas? 59 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 PROHIBIDO PASAR 60 00:05:13,146 --> 00:05:15,440 - En el aeródromo. - No sabemos si estuvieron aquí. 61 00:05:15,524 --> 00:05:17,943 - Ni si planeaban subir a un avión. - ¡Están huyendo! 62 00:05:18,026 --> 00:05:20,821 Y aun si estuvieron aquí, tal vez no fue su elección venir. 63 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Sabemos que Tilson vio a McAllister en algún momento 64 00:05:23,323 --> 00:05:25,576 y, además, que Monique no era parte de la banda. 65 00:05:25,659 --> 00:05:26,869 Tal vez por eso está muerta. 66 00:05:26,952 --> 00:05:29,830 ¿En serio crees que Natalie Thompson estaría de acuerdo con eso? 67 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 Tal vez no logró convencerlos. 68 00:05:31,623 --> 00:05:35,419 Lo que creo es que los has subestimado desde el principio. 69 00:05:37,171 --> 00:05:38,881 - Y tal vez a ti también. - ¿Disculpa? 70 00:05:38,964 --> 00:05:41,341 Soy exmilitar, Scott. Ya he visto operaciones así. 71 00:05:41,425 --> 00:05:44,303 Limpiaron la escena. No hay cartuchos ni rastros de neumáticos. 72 00:05:44,386 --> 00:05:46,430 Hay balazos en los muros, pero no hay sangre. 73 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 - Solo la de Monique. - ¿Qué insinúas? 74 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 Querías deportarlos desde el principio 75 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 y acudiste a mi jefe para parar la vigilancia. 76 00:05:52,186 --> 00:05:54,938 ¡Porque sabía que Tilson intentaría salir del país! 77 00:05:55,022 --> 00:05:59,568 Mira, entiendo que te sientes responsable, sí, pero soy agente del FBI, no de la CIA. 78 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 ¿En serio crees que envié a un equipo para secuestrarlos? 79 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 - De ser así, los tendría ocultos. - No tenemos tiempo para esto. 80 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 No estarían en una casa en el campo, ¿sí? 81 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Fueron ellos. ¡Nosotros no! ¡Oye, te estoy hablando! 82 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 ¿Y si los encontramos? 83 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Lo que sigue es conseguir pasaportes, así que necesitaré fotos. 84 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Oye, ¿las puedo tomar yo? Yo las puedo tomar. 85 00:06:20,881 --> 00:06:23,008 Supongo que hay que dejarlo hacer algo útil. 86 00:06:23,091 --> 00:06:24,927 Aún no sé qué tiene que ofrecer. 87 00:06:25,010 --> 00:06:27,679 Con todo respeto, tú no eres una persona muy accesible. 88 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 Pero yo sí puedo hablar con la gente. 89 00:06:29,515 --> 00:06:31,308 Les gusta hablar conmigo. Les agrado. 90 00:06:31,391 --> 00:06:33,769 - A mí no me agradas. - Pues, tú eres la excepción. 91 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 ¿A alguno le agrada? 92 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Sí. 93 00:06:39,233 --> 00:06:40,442 Sí, a mí me agrada. 94 00:06:44,655 --> 00:06:45,948 Yo hallé el auto que robamos. 95 00:06:46,031 --> 00:06:49,117 Después de tomar las fotos, ustedes tres tomarán un tren a Londres. 96 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Y necesito 80 en dinero limpio para las 10:00 a. m. 97 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Envíen instrucciones a este número por la aplicación que les dije. 98 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 - ¿Para las 10:00? - ¿Estás loco? 99 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 No preguntes si no quieres oír la respuesta. 100 00:06:59,586 --> 00:07:01,797 - Jaqueaste a Cooper Newman. - Sí, me tomó semanas. 101 00:07:01,880 --> 00:07:04,049 Pediste venir. ¿Quieres llegar a Copeland o no? 102 00:07:07,553 --> 00:07:10,013 - Arréglenselas. Diez de la mañana. - Bueno. 103 00:07:10,097 --> 00:07:11,265 No me decepcionen. 104 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Nos reuniremos a las 1530 en Battersea Park, ¿de acuerdo? 105 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 - ¿Y yo qué haré? - Tú vendrás conmigo. 106 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 - ¿Por qué? - Porque no confío en ti. 107 00:07:19,106 --> 00:07:22,484 Bien, se sentirán tentados a contactar a su familia. No lo hagan. 108 00:07:22,568 --> 00:07:25,571 Si se arriesgan, me ponen en riesgo. Así que hagan lo que les dije. 109 00:07:25,654 --> 00:07:28,240 O de una u otra forma, no volverán a ver a sus seres queridos. 110 00:07:28,323 --> 00:07:29,366 ¿Entienden? 111 00:07:30,409 --> 00:07:33,704 Bien, cuando lleguemos a Londres, cambien sus atuendos y sus peinados. 112 00:07:33,787 --> 00:07:37,249 Para lograr cruzar un aeropuerto, todos debemos vernos diferentes. 113 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Ahora, vuélvanlo a repasar. Rápido. 114 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 - Sé un hombre invisible siempre. - O mujer. 115 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 No llames la atención ni actúes extraño. 116 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Debes ir en pareja. Las detienen menos. 117 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 En especial si están discutiendo. 118 00:07:54,391 --> 00:07:55,893 Siempre ten un objetivo en mente. 119 00:07:55,976 --> 00:07:57,352 Todo menos huir de la policía. 120 00:07:57,436 --> 00:08:00,606 No seas el primero ni el último. Es más probable que te recuerden. 121 00:08:01,857 --> 00:08:04,693 Finge formar parte de un grupo grande. 122 00:08:04,776 --> 00:08:08,071 No hagas contacto visual. No te involucres en discusiones tontas. 123 00:08:08,155 --> 00:08:11,074 Si alguien te cuestiona, da respuestas genéricas 124 00:08:11,158 --> 00:08:12,659 y piensa en alguien que conozcas. 125 00:08:12,743 --> 00:08:14,077 Así recordarás detalles. 126 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 Y, nunca lo olvides, 127 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 creemos que les interesamos a los demás, pero solo se interesan en ellos mismos. 128 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Así que actúen de forma natural. Intenten ocultar sus nervios. 129 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Les sorprenderá lo que pueden lograr. 130 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 ¿Exactamente qué verdad exigen los secuestradores? 131 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Si Katherine Newman lo sabe, se ha quedado callada. 132 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Parece que está creciendo el apoyo popular al movimiento Di la verdad. 133 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 Ayer en la tarde, un grupo anónimo jaqueó las pantallas 134 00:08:40,687 --> 00:08:42,313 del metro de Londres. 135 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Esto ocurrió hace unas horas en la oficina de Cooper Newman en Chicago. 136 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Se han reportado actos similares de vandalismo en todo el país 137 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 y, de hecho, en todo el mundo 138 00:08:52,157 --> 00:08:55,494 conforme el mensaje Di la verdad se convierte en una demanda. 139 00:08:55,577 --> 00:08:57,329 ÚLTIMA HORA AUMENTA APOYO A DI LA VERDAD 140 00:08:57,412 --> 00:09:00,707 Vandalismo. Jaqueo. Así no se gana el apoyo del público. 141 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Qué irónico que exijan la verdad mientras ellos usan máscaras, ¿no? 142 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Alice hizo bien al preocuparse. 143 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Los dos sabemos que esto se ve muy mal. 144 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Oye, hay muchos comentarios positivos en internet. 145 00:09:14,137 --> 00:09:17,224 Lo sé. Le pediste a Caitlin que me los mostrara y eso hizo. 146 00:09:17,766 --> 00:09:20,644 Pero no me dijo que la mayoría los publicaron 147 00:09:20,727 --> 00:09:22,479 personas que trabajan para nosotros. 148 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Era evidente. 149 00:09:25,440 --> 00:09:28,527 Estamos en guerra, Kate. Podemos usar las mismas tácticas. 150 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Lo entiendo. 151 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Llamaste a IOP Energy. Dime, ¿qué te dijo Amy? 152 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Que solo va a hablar contigo. 153 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Pues, no me iré de Nueva York. No sin Leo. 154 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Si me quiere ver, que venga. 155 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Llegará en la tarde. 156 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Incluso si Cresswell sigue ahí afuera, 157 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 se esforzó mucho por mantenerse oculto durante 25 años. 158 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 ¿Y su reporte? 159 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Nadie tiene acceso a él. 160 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Nadie. 161 00:09:58,056 --> 00:10:01,310 Tienes que confiar en mí, Kate. Nos encargamos de esto hace años. 162 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Si es posible encontrarlo, más vale que lleguemos a él primero. 163 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 ¿Y cómo entraste a esta industria? 164 00:10:28,504 --> 00:10:30,172 Estuviste en el ejército, ¿pero qué? 165 00:10:30,255 --> 00:10:32,883 ¿Eras militar o paramilitar? ¿O eras…? 166 00:10:41,558 --> 00:10:43,894 ¿Al menos podrías decirme en dónde nos desviaremos? 167 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Quiero fijarme en las salidas. 168 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 ¿No? Está bien. 169 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Escucha, Sean. 170 00:11:03,205 --> 00:11:06,708 Mi papá me odia, pero soy muy unido a mi mamá 171 00:11:06,792 --> 00:11:09,086 y me gustaría decirle que estoy bien antes de irnos. 172 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 - Dime, ¿sería posible que yo…? - Deja de hablar o te disparo. 173 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Pon a Reuben en altavoz. 174 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 - ¿Señor? - ¿Dónde están? 175 00:11:29,398 --> 00:11:32,150 Vamos de regreso a la base. La escena estaba limpia. 176 00:11:32,234 --> 00:11:34,987 Recibí una actualización del equipo forense en la cabaña. 177 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Hallaron huellas de los cinco sospechosos. 178 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Está en altavoz, señor. 179 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Hola, soy Scott. 180 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Hola, Scott. También hallaron sangre de dos personas. 181 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Una es Monique Thompson y la otra Eddie Walker. 182 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Bien, estamos vigilando los hospitales. ¿Algo más sobre el dueño de la casa? 183 00:11:51,795 --> 00:11:53,839 Ya contactamos a agencias de todo el mundo. 184 00:11:53,922 --> 00:11:56,800 Pero hallar a los cinco sospechosos debe ser nuestra prioridad. 185 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Estoy de acuerdo. Sigan en contacto. 186 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 Será más fácil rastrearlos si están juntos. 187 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Sería más fácil si no hubiéramos dejado de vigilarlos. 188 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Llegando a la estación Didcot. 189 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 Aquí podrán transbordar a Hereford, 190 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Banbury y Oxford. 191 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 DI LA VERDAD 192 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Si va a bajar aquí… 193 00:12:24,620 --> 00:12:25,954 ¿Cómo vas? 194 00:12:26,038 --> 00:12:28,665 Bien. Estoy en la cuenta del extranjero y tengo el dinero. 195 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Sigue lo más complicado. 196 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 ¿Qué carajo? 197 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 ¿Qué está haciendo? 198 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 El sistema lo captó a unos kilómetros de Londres. 199 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 - Salieron antes del puesto de control. - Podría ser Tilson. 200 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 ¿Pero esa es McAllister? 201 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 No estoy segura. 202 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 Estamos buscando el auto en todo Londres 203 00:12:56,193 --> 00:12:58,654 y hay policías vestidos de civiles en las calles. 204 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Tiene sentido que se hayan separado. 205 00:13:01,782 --> 00:13:04,576 - ¿Ya vigilan los aeropuertos? - Y los aeródromos privados. 206 00:13:04,660 --> 00:13:06,995 No saldrán del país sin que nos demos cuenta. 207 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 ¿Cómo consigues tan rápido cinco pasaportes convincentes? 208 00:13:11,792 --> 00:13:13,877 Consigues lo que sea mientras puedas pagarlo. 209 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 Aadesh no nos defraudará. 210 00:13:15,254 --> 00:13:17,756 No había visto a nadie como él con una computadora. Él… 211 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 Estos tipos son peligrosos, así que necesito que te calles. 212 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 - Claro. Sí. No hay problema. - Ni una palabra. 213 00:13:23,220 --> 00:13:25,764 Sí, entiendo perfectamente. Solo me preguntaba… 214 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 ¿Podrías…? 215 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Sí. 216 00:13:35,148 --> 00:13:36,900 Debes estar desesperado. 217 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 ¿Quién viene contigo? 218 00:13:43,907 --> 00:13:45,367 ¿Quién es? 219 00:13:45,450 --> 00:13:46,827 Nadie. No te preocupes por él. 220 00:13:58,589 --> 00:13:59,882 El celular no. 221 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Está bien. 222 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 Veinte mil libras. Espero que vengas a pagar. 223 00:14:13,687 --> 00:14:17,149 Tengo lo que te debo y más. Y una lista de compras. 224 00:14:40,964 --> 00:14:43,175 Dice que tiene todo el dinero que debe. 225 00:14:43,258 --> 00:14:45,886 También quiere cinco pasaportes de Reino Unido 226 00:14:45,969 --> 00:14:47,513 con autorización de viaje a EE. UU. 227 00:14:47,596 --> 00:14:49,598 Y efectivo limpio en dólares y libras. 228 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 También un rastreador si lo tienen. Y lo necesito todo en una hora. 229 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Te dije que volvería, Masoud. 230 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Maldita escoria. 231 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 - ¿Qué haces? - Construyo una granja. 232 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 ¿Construyes…? 233 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 Sabes que tenemos poco tiempo, Aadesh, 234 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 y te pusiste a jugar. 235 00:15:16,041 --> 00:15:19,169 No. Tengo que construir una granja para acceder a la tienda. 236 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 ¿De qué estás hablando? 237 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Bien. 238 00:15:24,633 --> 00:15:26,760 Voy a transferir tu dinero a este juego. 239 00:15:26,844 --> 00:15:29,179 Compro créditos del juego, 240 00:15:29,263 --> 00:15:31,974 luego le doy los detalles de la cuenta a otra persona 241 00:15:32,057 --> 00:15:34,726 y venden los créditos en internet por dinero limpio. 242 00:15:34,810 --> 00:15:37,646 Pero antes, tengo que construir una granja. 243 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Supongo que lo que estás haciendo no es legal. 244 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, nos hacemos menos inocentes cada minuto que permanecemos en este tren. 245 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Lo entiendes, ¿verdad? Nos hundimos más y más. 246 00:15:53,245 --> 00:15:56,582 Bien, aún existe la posibilidad de que la gente entienda 247 00:15:56,665 --> 00:15:59,251 lo que hemos hecho hasta ahora, pero ¿lavado de dinero? 248 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 ¿Ir a Estados Unidos? ¿Qué nos sucede? 249 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Mira en quién confiamos. 250 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 Eddie me dijo: "Sean no va a matarte. 251 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Jaqueaste a Cooper Newman. Ni tú mismo sabes lo que sabes. 252 00:16:13,599 --> 00:16:15,559 Eres como R2-D2 en La guerra de las galaxias 253 00:16:15,642 --> 00:16:16,894 con el holograma de Leia. 254 00:16:16,977 --> 00:16:19,229 Eres valioso. No te matará". Pero no quiero serlo. 255 00:16:19,313 --> 00:16:20,856 Por lo menos no como un androide. 256 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Quiero ser un empresario exitoso. Un padre, un esposo. 257 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Aún no tienes que decidir lo de Nueva York, Aadesh. 258 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Pero sí tienes que conseguirle el dinero a Sean. Ahora. 259 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Mierda. Se fue la señal. 260 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 Disculpen, pasajeros. 261 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 El avance será lento durante unos momentos. 262 00:16:49,885 --> 00:16:53,180 En cuanto alguien me diga qué ocurre, se los haré saber. 263 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 MUSEO DE HISTORIA NATURAL DE LA UNIVERSIDAD DE OXFORD 264 00:17:38,350 --> 00:17:40,018 ¿Te hizo decir la palabra clave? 265 00:17:40,102 --> 00:17:41,228 Sí, lo hizo. 266 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Gracias. 267 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 - Iré por una taza de té, ¿sí? - Está bien. 268 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Ven. 269 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Te ves… diferente. 270 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 No. Tienes mala suerte. Sigo siendo yo. 271 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Dice muchas maldiciones. Me agrada. 272 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Lo sé. Heather es grandiosa. 273 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Estás nerviosa. 274 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Dicen muchas cosas de ti. 275 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Lo sé. 276 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 ¿Son ciertas? 277 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Algunas. 278 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 Pero no te voy a decir qué creer. 279 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 Solo no quiero que te pase algo malo. 280 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Las fotos son una mierda. 281 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Disculpa, ¿qué dijiste? 282 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Dice que no vale la pena arriesgarse. 283 00:18:36,325 --> 00:18:37,659 Otros cinco mil… 284 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Necesitamos otros diez mil. Son 75 mil en total. 285 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 Y esta vez no recibirás nada hasta que nos pagues. ¿Tienes el dinero? 286 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 CUENTA CORRIENTE £37.50 287 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 - ¿Algún problema? - Ninguno. No. 288 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Solo necesito unos minutos. Eso es todo. 289 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 - Tengo que irme. - ¿Cuánto tiempo? 290 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 No lo sé. Espero que no tanto. 291 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 ¿A dónde irás? 292 00:19:06,271 --> 00:19:10,317 No puedo decírtelo. Pero quiero que recuerdes algo. 293 00:19:10,400 --> 00:19:13,612 Pase lo que pase, sin importar lo que digan… 294 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 …eres lo mejor que hice en mi vida, Daisy Duke. 295 00:19:19,910 --> 00:19:23,121 Solo… Solo sé tú misma. ¿De acuerdo? 296 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 No tienes nada que temer. 297 00:19:31,922 --> 00:19:34,967 Solo quiero que me prometas algo. Que sin importar a dónde vayas… 298 00:19:38,720 --> 00:19:40,347 …no me traerás una esfera de nieve. 299 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Está bien. 300 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Bien. 301 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Te amo mucho. 302 00:19:56,071 --> 00:19:58,574 Bien, regresa con tus amigos. Y que tu papá no se entere. 303 00:19:58,657 --> 00:19:59,700 De acuerdo. 304 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Gracias. 305 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 No tiene dinero. 306 00:20:27,686 --> 00:20:28,687 Sabemos que miente. 307 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 ¡Y su rostro está en los noticiarios! 308 00:20:30,522 --> 00:20:32,399 ¿Van bien tus clases de inglés, Masoud? 309 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 Le preocupa que te hayan visto venir. 310 00:20:35,319 --> 00:20:36,612 Nadie me vio. 311 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 ¿Hay una recompensa? 312 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Revisa. 313 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Encárgate de que no los reconozcan con facilidad. 314 00:20:46,205 --> 00:20:48,749 ¡Alto! ¡Esperen! El dinero está en camino. Lo juro. 315 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Solo dennos media hora. 316 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Solo dennos media hora. 317 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 318 00:21:02,012 --> 00:21:03,430 Ustedes dos, síganme. 319 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Esperen aquí. 320 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Oye, viejo, escucha. Lo que pasó allá… Yo… 321 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 ¿Quién carajo eres? 322 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 - Ya te lo dije. - ¿Qué clase de estudiante habla iraní? 323 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 Un estudiante de lenguas. 324 00:21:33,961 --> 00:21:35,504 Dijiste que estudias historia. 325 00:21:35,587 --> 00:21:39,132 Y mi ex estudios orientales. Me estás lastimando. 326 00:21:39,216 --> 00:21:41,468 Sí. ¿Así que tu ex hizo que aprendieras iraní? 327 00:21:41,552 --> 00:21:43,637 Sí. Y, de hecho, es farsi. 328 00:21:43,720 --> 00:21:45,389 Nos conseguí 30 minutos. 329 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Nos conseguí 30 minutos. 330 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 ¿Sigues sin saber qué tengo que ofrecer? 331 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 ¿Qué crees que pasó con el dinero? 332 00:22:03,949 --> 00:22:06,618 Tal vez nunca lo tuvo. Tal vez fueron con la policía. 333 00:22:06,702 --> 00:22:08,287 Con la… No, no harían eso. 334 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 - ¿Sigue sin haber wifi? - Deja de preguntármelo. Por favor. 335 00:22:19,464 --> 00:22:20,549 Estaba pensando… 336 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 …que cuando presionemos enviar, si es que lo hacemos… 337 00:22:26,763 --> 00:22:28,307 …ya no nos necesitaría, ¿o sí? 338 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Damas y caballeros, disculpen el retraso en su servicio hoy. 339 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 En breve llegaremos a Londres Paddington, nuestra última parada. 340 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Regresó. 341 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 ¿Y bien? 342 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 ¿Tienen mi dinero? 343 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Todavía no. Ya viene. 344 00:23:18,148 --> 00:23:19,149 ¡Alto! ¡Esperen! 345 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 ¡Esperen! ¿Fue el tuyo? 346 00:23:22,861 --> 00:23:23,862 ¿Fue tu celular? 347 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Sean, revisa el celular. 348 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Revisa el celular. 349 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 - Lo tengo. - Muéstramelo. 350 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 CUENTA CORRIENTE £80 037.50 351 00:23:40,754 --> 00:23:41,797 Tenemos el dinero. 352 00:23:49,471 --> 00:23:52,015 Tienen un celular desechable si quieres llamar a tu mamá. 353 00:23:52,099 --> 00:23:53,267 No te tardes, ¿está bien? 354 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 Algo más. 355 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 Hay un auto estacionado a unas calles. Necesito cambiarlo por algo más pequeño. 356 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Si ven algo que les parezca extraño, 357 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 díganselo al personal 358 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 o llamen a la Policía de Transporte al 61016. 359 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Lo ven, lo dicen, lo arreglamos. 360 00:24:19,793 --> 00:24:22,171 Nos disculpamos por la interrupción que causaron hoy 361 00:24:22,254 --> 00:24:24,590 los problemas técnicos en las pantallas de salidas. 362 00:24:24,673 --> 00:24:27,176 Por favor, escuchen para más información. 363 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 A nombre de Network Rail… 364 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 DI LA VERDAD KATHERINE 365 00:24:30,220 --> 00:24:32,139 …nos disculpamos por el inconveniente. 366 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Súbete. 367 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Sí. 368 00:25:33,450 --> 00:25:35,953 - ¿Saben algo de Cresswell? - No sabemos su paradero. 369 00:25:37,538 --> 00:25:39,998 Muchos dicen haber visto a Chopra y McAllister, 370 00:25:40,082 --> 00:25:42,501 pero no se ha confirmado nada. Están investigando. 371 00:25:42,584 --> 00:25:44,753 - ¿Y Tilson y el auto? - Nada aún. 372 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 - ¿Señora? - ¿Sí? 373 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 - Lydia Thompson está en la recepción. - Ya está informada, ¿no? 374 00:25:50,467 --> 00:25:52,886 Quiere oírlo de usted. Dice que es su responsabilidad. 375 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 - Estamos ocupados en este momento. - ¿Quiere que le diga eso? 376 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 ¿Hola? 377 00:26:12,072 --> 00:26:13,949 Joe, soy yo. 378 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Sé que dices 379 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 que nunca escucho, pero, por ley, 380 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 no pueden interceptar mis llamadas con mi abogado, ¿cierto? 381 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Así es. 382 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Necesito que le digas a mi mamá 383 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 que me vea en el lugar de mi papá en media hora. 384 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 AGENCIA NACIONAL CONTRA EL CRIMEN 385 00:26:32,968 --> 00:26:36,263 Por favor, Joe. Jamás volveré a pedirte algo, lo prometo. 386 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Perdón. 387 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Y cuando se fueron todos los ladrones, Alí Babá… 388 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Y, lentamente, Alí Babá avanzó hacia la cueva. 389 00:27:10,756 --> 00:27:12,090 Pero la puerta no se movía. 390 00:27:12,174 --> 00:27:15,010 Intentó abrirla con las manos, pero no se movía. 391 00:27:16,887 --> 00:27:17,930 Las palabras mágicas. 392 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Las palabras mágicas eran: "ábrete sésamo". 393 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 Y tuvo que caminar muy, muy lento porque todo… 394 00:27:28,148 --> 00:27:30,359 …estaba muy, muy oscuro. 395 00:27:30,442 --> 00:27:33,028 Tenía que ser cuidadoso y caminar muy lento… 396 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 - No puedes estar aquí. - Tenía que verte. 397 00:27:37,574 --> 00:27:41,828 Tengo suerte de aún tener este empleo. Nos vigilan a todos. 398 00:27:42,371 --> 00:27:44,790 Ni la policía sabrá que es día de la biblioteca. 399 00:27:44,873 --> 00:27:46,959 Recibo llamadas de todo tipo de gente. 400 00:27:48,669 --> 00:27:50,087 ¿Por eso ya no usas mi nombre? 401 00:27:51,004 --> 00:27:53,215 MAESTRA DE APOYO SONIA KAPOOR BIBLIOTECA SOUTHALL 402 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadesh, ni siquiera te pareces a ti. 403 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Escucha. 404 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Pase lo que pase, quiero que sepas… 405 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Necesito que sepas… 406 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 …que esto no es una mentira. 407 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Tú y yo. Siempre fue real. Lo sigue siendo. 408 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Aún soy yo, Son. 409 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Aún soy yo. 410 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 Y aún te amo. 411 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Este es el momento en el que dices que también me amas 412 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 y que deberíamos huir juntos. Ahora mismo. 413 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Creí en ti, Aadesh. 414 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Y te amé. 415 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Ya no te creo. 416 00:29:39,655 --> 00:29:41,532 A LA MEMORIA DE CARL ANTONY THOMPSON 417 00:29:41,615 --> 00:29:44,034 AMADO ESPOSO DE LYDIA Y PADRE DE NATALIE Y MONIQUE 418 00:29:44,117 --> 00:29:45,619 SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES 419 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Oye, seguro está bien. Deben de estar recogiéndola. 420 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Sra. Thompson, perdón por hacerla esperar tanto tiempo. 421 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 ¿Joe dijo que hallaron a Natalie? 422 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Lo siento, pero no. No, seguimos intentando localizarla. 423 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Lamento mucho lo que le pasó a Monique. 424 00:30:40,883 --> 00:30:42,176 Los dos lo lamentamos. 425 00:30:46,972 --> 00:30:52,269 HOTEL PARK MADISON 426 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 PISO 15 ESCALERA B 427 00:30:53,937 --> 00:30:55,689 ¿Segura que no quieres que te acompañe? 428 00:30:55,772 --> 00:30:58,358 Si vamos los dos, creerá que estamos preocupados. 429 00:30:58,442 --> 00:30:59,526 Estaré bien. 430 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 LA VERDAD SOBRE LAS MENTIRAS 431 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 ¡Di la verdad! 432 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 NO MÁS MENTIRAS 433 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 LA VERDAD IMPORTA 434 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 435 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 Tráfico neoyorquino. Lo siento. 436 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 En estas circunstancias, agradezco que hagas tiempo para verme. 437 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Siempre tengo tiempo para ti. Me alegra ver un rostro conocido. 438 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 Tengo tres más los hijastros, 439 00:32:08,136 --> 00:32:10,347 y no me imagino por lo que estás pasando. 440 00:32:10,430 --> 00:32:12,975 Lo que menos quiero es presionarte más. 441 00:32:13,058 --> 00:32:16,228 - Pero estás preocupada. Lo entiendo. - Sabes que papá no está bien. 442 00:32:16,311 --> 00:32:18,272 Sabes que le tengo mucho cariño. 443 00:32:18,355 --> 00:32:22,568 No quiero sonar presuntuosa, pero siempre lo he querido proteger. 444 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 A los dos. 445 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Solía tenerte celos. 446 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Creía que eras la hija que mi papá habría querido tener. 447 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Sé que Charlie está muy orgulloso de ti. 448 00:32:33,954 --> 00:32:36,498 He oído a directores de empresas comparar su empleo 449 00:32:36,582 --> 00:32:38,375 con darle la vuelta a un petrolero. 450 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 Y te veo a ti. Haciéndolo literalmente. 451 00:32:43,088 --> 00:32:45,257 Pero tú eres la que sabe todos los secretos. 452 00:32:47,551 --> 00:32:50,137 En serio esperaba que se tratara del puesto de embajadora. 453 00:32:50,220 --> 00:32:51,638 ¿Quién es Eric Cresswell? 454 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 No tengo todas las respuestas, Amy. 455 00:32:53,390 --> 00:32:57,477 Pero sabes qué tal malo podría ser. Ya no soy una niña pequeña. 456 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 ¿Qué tanto te contó Charlie? 457 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Cuando tomé el mando de IOP Energy, papá me dejó en claro 458 00:33:02,316 --> 00:33:05,652 que solo me iba a decir lo que debía saber para sacar adelante la empresa. 459 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Así podríamos argumentar negación creíble. 460 00:33:09,406 --> 00:33:11,158 No sé quién le dio ese consejo. 461 00:33:12,993 --> 00:33:15,787 Sé lo suficiente para saber que la verdad no puede salir a la luz 462 00:33:15,871 --> 00:33:17,539 bajo ninguna circunstancia. 463 00:33:17,623 --> 00:33:19,583 Entonces ya sabes lo que se tiene que saber. 464 00:33:20,000 --> 00:33:24,129 He dedicado mi vida a transformar la empresa a la energía limpia, Katherine. 465 00:33:24,213 --> 00:33:25,756 Renovable, con prácticas éticas. 466 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 Ya no podemos arriesgarnos a ser los malos. 467 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Papá fue tu primer cliente. 468 00:33:33,096 --> 00:33:35,015 No necesito que me recuerdes lo que le debo. 469 00:33:35,098 --> 00:33:37,059 Y sé que eres muy leal, 470 00:33:37,142 --> 00:33:39,770 pero también sé lo mucho que Leo significa para ti. 471 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Dile a Charlie que no se preocupe. 472 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Encontraremos a Eric Cresswell y a Leo. 473 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 Vamos a detener esto. Es lo que hacemos. 474 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Eso espero. 475 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 ¿Por qué tú elegiste dónde comprar la ropa? 476 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Me veo terrible. 477 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat, oye. Nat. 478 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 Por poco no te reconozco. 479 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 De eso se trata, ¿no? 480 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 - ¿A dónde fuiste? - De compras. 481 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 ¿Y tú? 482 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Yo también. 483 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 No sabía si sí vendrías. 484 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 Soy R2-D2. Me necesitan. 485 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 - ¿Has visto a Tara? - No. 486 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Bien, como no me consultaste para lo de la ropa, 487 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 ¿al menos podrías decirme por qué aquí? 488 00:34:49,715 --> 00:34:51,550 No hay cámaras de seguridad en el parque. 489 00:34:51,632 --> 00:34:53,217 Por eso lo elegí. 490 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 ¿Estás bien? 491 00:35:01,685 --> 00:35:04,438 - No quiero hablar de eso. - ¿Se deshicieron de la computadora? 492 00:35:05,230 --> 00:35:06,440 ¿Es todo lo que vas a decir? 493 00:35:07,316 --> 00:35:09,276 ¿Sabes lo que hizo para conseguir el dinero? 494 00:35:09,359 --> 00:35:10,986 Construyó una puta granja. 495 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Dije que a las diez. ¿Dónde está la otra? 496 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 No lo sé. Bajó del tren antes de llegar a Londres. 497 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Bueno, hagámoslo rápido. Bajo la mesa. 498 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Pasaportes, boletos, dinero. 499 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Úsenlo para pagar una noche en un hotel barato. 500 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Tomen vuelos distintos. 501 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Nos vemos mañana a las 10:00 a. m. hora del este. 502 00:35:34,259 --> 00:35:36,053 En Washington Square Park. 503 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 ¿Mi vuelo pasará por Reikiavik? 504 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Volaremos en tres rutas diferentes desde tres aeropuertos distintos. 505 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Llegó. 506 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Vaya, ¿acaso ninguno hace las cosas a tiempo? 507 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Tara, ¿dónde estabas? 508 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 Ustedes ya deberían irse. 509 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 No me digas. Yo iré contigo. 510 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Necesito hablar contigo. 511 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Ve a caminar. No te alejes de mi vista. 512 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Un café negro, por favor. ¿Qué tipo…? 513 00:36:15,676 --> 00:36:19,179 Para que me creas, vine a decirte en persona que no te traicionaré. 514 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 No puedo hacerlo. 515 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 ¿Cómo está Daisy? 516 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 - Sabías que lo haría. - Sabía que todos lo harían. 517 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Solo quería que tuvieran cuidado. 518 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Creí que podría hacerlo. 519 00:36:39,783 --> 00:36:41,660 Que tendría la fuerza para dejarla… 520 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Cuando tenía siete, unos enmascarados se llevaron a mi papá 521 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 y dijeron que era informante de los británicos. 522 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 E hicieron que eligiera. 523 00:36:55,382 --> 00:36:57,593 Podía admitirlo y recibir un disparo en la rodilla 524 00:36:57,676 --> 00:36:59,094 o negarlo y morir. 525 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Lo negó. 526 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Lo culpé por eso durante mucho, mucho tiempo. 527 00:37:09,271 --> 00:37:11,773 Hasta que me di cuenta de que me estaba dando un ejemplo. 528 00:37:12,232 --> 00:37:15,110 Cuando le das eso a un niño, no necesita más. 529 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Incluso después de que tu mamá decide que ya no puede seguir. 530 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Se suicidó. 531 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 ¿Qué fue de ti? 532 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Me quedé con mi abuelo. 533 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 Hasta que me uní al ejército, al británico, 534 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 y me vengué por lo que les pasó a los dos. 535 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 Y yo mismo puse el ejemplo. 536 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 También necesito que vigiles al estudiante. 537 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Te compraré ropa en el aeropuerto. Vamos. 538 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 TRENES AL CENTRO DE LONDRES 539 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 AEROPUERTO DE LA CIUDAD DE LONDRES 540 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 - Hay que regresar. - Sí. 541 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Gracias. 542 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Oye, ¿dónde serviste? 543 00:39:06,180 --> 00:39:07,598 - ¿Qué? - En el aeródromo. 544 00:39:07,681 --> 00:39:09,057 ¿Dijiste que eres exmilitar? 545 00:39:10,058 --> 00:39:13,187 Policía Militar Real. Área de investigaciones especiales. 546 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Se nota que tuviste que hacer eso muchas veces. 547 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Lo hiciste muy bien. 548 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Me preocupaba acostumbrarme demasiado a hacerlo, 549 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 pero no es así. 550 00:39:23,614 --> 00:39:26,283 No. La última vez que lo hice, tuve que decirle a una madre 551 00:39:26,366 --> 00:39:28,493 que su hijo de 12 años jamás regresaría a casa. 552 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 ¿Fue el caso en Denver? 553 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Lo leí antes de que vinieras. 554 00:39:35,792 --> 00:39:37,669 Eso explica por qué no confías en mí. 555 00:39:37,753 --> 00:39:41,381 - No. - Sí, fue mi culpa. Teníamos al culpable. 556 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 Y yo lo dejé ir. 557 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Lo siento. 558 00:39:46,386 --> 00:39:49,306 El caso es que cuando digo que la muerte de Monique no fue tu culpa, 559 00:39:49,389 --> 00:39:51,308 sé muy bien de qué estoy hablando. 560 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Scott, necesito decirte algo. 561 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Disculpa. 562 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 563 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 BIENVENIDOS AL AEROPUERTO DE LONDRES STANSTED 564 00:40:03,028 --> 00:40:06,448 Sí que hizo un buen trabajo. Pero sin duda es él, ¿verdad? 565 00:40:06,532 --> 00:40:07,533 Sí. 566 00:40:07,866 --> 00:40:09,159 Stansted. 567 00:40:09,993 --> 00:40:13,038 Si él va a tomar un vuelo, tendría sentido que los demás también. 568 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 ¿Qué quieres hacer? 569 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 ¿Qué? 570 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Mamá, no puedo hablar, 571 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 pero quería decirte que no tienes que preocuparte. 572 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Estoy bien. 573 00:40:24,883 --> 00:40:27,469 Viajaré con unos amigos y no nos veremos durante un tiempo. 574 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 Pero seguiré en contacto. Confía en mí, ¿sí? 575 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Te quiero. Adiós. 576 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 Era… Eddie Walker. 577 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Su verdadero nombre es Liam McKenna. 578 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 LLAMADA MCKENNA, LIAM 579 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Es del escuadrón antidrogas. 580 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Tiene talento, pero no mucha experiencia. Nada más ha hecho algunas tareas, 581 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 pero creo que es perfecto para esto. 582 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 - Ya casi. - Su misión es infiltrarse en la banda, 583 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 descubrir quiénes están involucrados y, con suerte, guiarnos a Leo. 584 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 ¿Todo fue fingido? ¿Su arresto? ¿El interrogatorio? 585 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 ¿Y no quisiste contármelo? 586 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Su mensaje llegó casi al mismo tiempo que Lydia Thompson. 587 00:41:09,970 --> 00:41:12,472 Tiene un celular, pero obviamente lo están vigilando. 588 00:41:12,556 --> 00:41:15,851 Con el mensaje, dice que tiene el control y que funciona. 589 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Pero la evaluación de riesgos no incluía un viaje internacional. 590 00:41:20,022 --> 00:41:22,399 Cuando despeguen, saldrán de nuestra jurisdicción. 591 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Así que si los dejamos ir… 592 00:41:26,028 --> 00:41:27,154 ¿Si los dejamos ir? 593 00:41:27,529 --> 00:41:29,156 Tú tendrás que decidirlo. 594 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 PREPÁRESE PARA LA REVISIÓN DE SEGURIDAD 595 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Pasaportes, por favor. Pase de abordar. 596 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Pasaporte. 597 00:42:27,464 --> 00:42:28,882 Bien. Entendido. 598 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Bien, espera. Ayúdame entender la situación. 599 00:42:40,936 --> 00:42:41,979 Tenemos identificados 600 00:42:42,062 --> 00:42:44,815 a cuatro posibles secuestradores, tal vez terroristas, 601 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 uno de los cuales ha matado a varias personas, 602 00:42:48,277 --> 00:42:50,487 y dejaron que salieran del Reino Unido 603 00:42:50,571 --> 00:42:52,406 con destino a aeropuertos de EE. UU. 604 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 Y cuando aterricen, nuestra estrategia es dejarlos ir. 605 00:42:55,701 --> 00:42:57,911 Pero no debo preocuparme porque hay rastreadores 606 00:42:57,995 --> 00:43:00,038 en sus maletas y tenemos a un oficial con ellos 607 00:43:00,122 --> 00:43:02,708 que apenas tiene un año de experiencia práctica 608 00:43:02,791 --> 00:43:05,169 y un celular que puede usarse como rastreador 609 00:43:05,252 --> 00:43:06,962 siempre y cuando esté encendido. 610 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 ¿Me faltó algo? 611 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 De hecho, sí. Para empezar, Tilson ya debe de sospechar. 612 00:43:12,759 --> 00:43:15,387 Reconocería la vigilancia normal en cuestión de segundos. 613 00:43:15,470 --> 00:43:18,348 - Scott, ayúdame. - Sabemos que hay riesgo, señor. 614 00:43:18,432 --> 00:43:21,727 - Uno que destruye carreras. - Pero mire el riesgo que ellos tomaron. 615 00:43:21,810 --> 00:43:23,020 ¿Por qué volver? 616 00:43:23,395 --> 00:43:26,148 Sabemos que no son tontos, así que deben tener una buena razón. 617 00:43:26,231 --> 00:43:29,735 Sí, podríamos arrestarlos. Claro. Pero eso no nos acercará a Leo. 618 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 Con un carajo. 619 00:43:30,944 --> 00:43:32,529 Sé que Londres supera a Nueva York 620 00:43:32,613 --> 00:43:34,865 en la cantidad de cámaras que nos permiten verlos, 621 00:43:34,948 --> 00:43:36,283 pero los vigilaremos a todos. 622 00:43:36,366 --> 00:43:39,161 Y, señor, necesitamos saber a dónde se dirigen. 623 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Necesitaba un respiro. 624 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Sí, yo también. 625 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 Dos puntos y un tiro para Jamal Brown. 626 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 Por segunda ocasión en esta mitad. 627 00:45:16,592 --> 00:45:19,178 Perrosi a Bradley. Bradley a Perrosi. 628 00:45:19,261 --> 00:45:20,470 Hay un hombre libre abajo. 629 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 Un pase por detrás de la cabeza. Tira sin ver. 630 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 Anotación número 14. 631 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Qué bella jugada. 632 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 Icebergs 58-56. Y vuelven a encestar. 633 00:45:32,357 --> 00:45:34,026 ¿Quién va a dormir con él? ¿Tú o yo? 634 00:45:34,109 --> 00:45:35,277 Es todo tuyo. 635 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Nos vemos en la mañana. 636 00:46:26,495 --> 00:46:27,788 Será un día importante. 637 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 ¿Todo listo? 638 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Subtítulos: Sara Pérez Meneses