1 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Kate? Sei qui. 2 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Dovresti dormire. 3 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Di ogni cliente, Martin. Hanno hackerato il sito di ogni cliente. 4 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 Li abbiamo contattati tutti. 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 Ma chi cazzo ci fa questo? 6 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 La risolveremo. 7 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Davvero? 8 00:00:59,268 --> 00:01:00,477 Ha chiamato Alice. 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,938 Dice che siamo bravi a non far finire la gente sui giornali, 10 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 eppure da giorni non si parla che di noi. 11 00:01:05,691 --> 00:01:06,775 Si preoccupa per lavoro. 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 Dovremo darle un aumento. 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Vuole sapere di Cresswell. 14 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Lui è chi pensavamo che fosse. 15 00:01:53,071 --> 00:01:55,782 BASATO SULLA SERIE FALSE FLAG CREATA DA 16 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Vieni, Dora. Da brava. 17 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Dora. Dora! 18 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Fermati! 19 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Dora. 20 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 Nessun commento ufficiale 21 00:02:57,761 --> 00:03:01,014 a seguito degli ultimi sviluppi nel rapimento di Leo Newman. 22 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 Dopo gli hackeraggi coordinati ai danni dei clienti della Cooper Newman, 23 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 i messaggi che esortano la madre di Leo, Katherine, a "dire la verità" 24 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 sono apparsi su cartelloni elettronici 25 00:03:11,567 --> 00:03:13,402 da entrambe le sponde dell'Atlantico. 26 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Nessun commento sull'uomo che si pensa essere Eric Cresswell, 27 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 apparso nell'ultimo video di rivendicazione degli hacker. 28 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Sappiamo da quanto sono irreperibili? 29 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 … la pressione continuerà ad aumentare… 30 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 No, perché non li sorvegliavamo più. 31 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 … e rispondere direttamente ai rapitori 32 00:03:30,377 --> 00:03:33,213 finché le autorità inglesi e americane che lavorano al caso 33 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 non riusciranno ad individuare Leo. 34 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Ti chiamo dopo. Non sappiamo molto, ancora. 35 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 - Bene, niente altro? Okay. - Va bene. Sì, è ancora qui. 36 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Ti richiamo dopo, allora. 37 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 - Che abbiamo? - La conferma che il cottage 38 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 era il domicilio inglese del cadavere sul ponte. 39 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 È stato identificato? 40 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 Samuel Brolin, 41 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 a detta del vicino e delle società delle utenze. 42 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Ma la proprietà è di una azienda israeliana. 43 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Uno pseudonimo. Che altro dice il vicino? 44 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 - "Perché cavolo non siete venuti prima?" - Già, perché? 45 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 La chiamata è diventata urgente una volta collegati indirizzo e corpo. 46 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Aveva identificato qualcuno? 47 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 Tilson e McAllister, sì. Ma non ha visto gli altri. 48 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Hanno abbandonato il veicolo e lo hanno bruciato. 49 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 La scientifica ha trovato sangue nell'auto e in casa. 50 00:04:58,382 --> 00:04:59,675 Non sappiamo di chi. 51 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Molto più di quello che c'è qui. 52 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 È abbastanza chiaro com'è andata. 53 00:05:05,597 --> 00:05:06,974 Ah, sì? 54 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Volevano lasciare il Paese, ma qualcosa è andato storto. 55 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 In base a quali prove? 56 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 - È un aeroporto. - Non sappiamo se erano qui. 57 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 E tantomeno se volevano salire su un aereo. 58 00:05:17,025 --> 00:05:18,110 Ma Cristo. Sono in fuga! 59 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 Se erano qui, forse non avevano ancora deciso. 60 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Sappiamo che Tilson si è trovato con McAllister, 61 00:05:23,323 --> 00:05:25,492 e che Monique non era una dei rapitori. 62 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 Forse è morta per questo. 63 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Pensi che Natalie Thompson sia coinvolta? 64 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Non sarà riuscita a convincerli. 65 00:05:31,540 --> 00:05:34,251 Io penso che tu li abbia sottovalutati 66 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 fin dall'inizio. 67 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 - Anche tu, forse. - Come? 68 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Ero un militare. Ne ho viste di operazioni così. 69 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Hanno ripulito la scena. Zero bossoli, né segni di gomme. 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 Fori di proiettile nei muri, ma niente sangue 71 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 - tranne quello di Monique. - Quindi? 72 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 Li volevi espellere dall'inizio, 73 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 mi hai scavalcato per fermare la sorveglianza. 74 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 Sapevo che Tilson avrebbe provato a lasciare il Paese! 75 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Capisco. Ti senti responsabile, ma io sono dell'FBI, non della CIA. 76 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Credi che abbia inviato una squadra clandestina per rapirli? 77 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 Fosse così, sarebbero da ore in un sito nero. 78 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 Non abbiamo tempo per questo. 79 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 E non in uno stramaledettissimo cottage. 80 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Sono stati loro. Non noi! Ehi, ti sto parlando! 81 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Proviamo a trovarli? 82 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Il passo successivo sono i passaporti, mi servono le foto. 83 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Le faccio io? Le faccio io. 84 00:06:20,881 --> 00:06:23,133 Facciamogli fare qualcosa di utile. 85 00:06:23,217 --> 00:06:24,927 Non ho capito come ci può aiutare. 86 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Con tutto il rispetto, non sei il ritratto della disponibilità. 87 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Io so parlare alle persone. 88 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 La gente mi parla e in genere gli piaccio. 89 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 - A me non piaci. - Sei l'eccezione. 90 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 A qualcuno di voi piace? 91 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Sì. 92 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Sì, mi piace. 93 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 Chi ha trovato l'auto che abbiamo rubato? 94 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 Dopo le foto, voi tre prendete il primo treno per Londra. 95 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Mi servono 80.000 sterline pulite entro le 10.00. 96 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Mandate le istruzioni a questo numero con questa app. 97 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 - Entro le 10.00? - Sei impazzito? 98 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Non fate domande se non volete le risposte. 99 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 - Hai hackerato la Cooper Newman. - Ci ho messo settimane. 100 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Hai chiesto di esserci. Vuoi arrivare a Martin Copeland? 101 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 - Okay. - Datti da fare. 10 in punto. 102 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 Non deludetemi. 103 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Ci troviamo alle 15.30 a Battersea Park, okay? 104 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 - E io? - Vieni con me. 105 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 - Perché? - Di te non mi fido. 106 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Vi verrà voglia di contattare i vostri cari. Non fatelo. 107 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Se correte un rischio, mi mettete in pericolo. Fate come ho detto. 108 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 In un modo o nell'altro, non li rivedrete più. D'accordo? 109 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 A Londra, comprate vestiti nuovi, cambiate taglio di capelli. 110 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Per passare i controlli, dobbiamo avere un aspetto diverso. 111 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Ripassiamo il piano. Veloci. 112 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 - Sembrare un tipo anonimo. - O anonima. 113 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Non dare nell'occhio, non agire in modo strano. 114 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Stare in coppia. Ne fermano meno. 115 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 Soprattutto se litigano. 116 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Tenere sempre a mente un obiettivo. 117 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Non scappare dalla polizia. 118 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Non essere il primo né l'ultimo. Si ricorderebbero di te. 119 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Cercare di fingere di far parte di un gruppo. 120 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Non incrociare gli sguardi. Non mettersi a discutere. 121 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Alle domande rispondere in modo generico, 122 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 pensare a qualcuno che conosci. 123 00:08:12,743 --> 00:08:14,077 Per ricordare i dettagli. 124 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 Ricordatevi sempre: 125 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 crediamo di interessare agli altri, 126 00:08:17,956 --> 00:08:19,958 ma gli altri si interessano solo a sé. 127 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Siate spontanei. Non fatevi vedere nervosi. 128 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Rimarrete sorpresi di come la farete franca. 129 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Qual è la verità che i rapitori esigono e chiedono? 130 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Se Katherine Newman ne è a conoscenza, non ne parla. 131 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Si sta creando un sostegno popolare per il movimento "Di' la verità". 132 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 Ieri un gruppo anonimo ha hackerato le pubblicità sui monitor 133 00:08:40,687 --> 00:08:42,313 della metro di Londra. 134 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Questa è la sede della Cooper Newman a Chicago, poche ore fa. 135 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Si registrano atti vandalici simili in tutto il Paese, 136 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 anzi, in tutto il mondo, 137 00:08:52,157 --> 00:08:55,953 mentre il messaggio "Di' la verità" diventa una richiesta più frequente. 138 00:08:56,245 --> 00:09:00,707 Atti vandalici. Hackeraggi. Non hanno mai la solidarietà del pubblico. 139 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Che ironia chiedere la verità portando una maschera. 140 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Alice aveva ragione a preoccuparsi. 141 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Tutti hanno una pessima impressione di noi. 142 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 C'è un sacco di commenti positivi online. 143 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Lo so. Hai detto a Caitlin di farmeli vedere e lo ha fatto. 144 00:09:17,808 --> 00:09:20,686 Ma non mi ha detto che molti sono stati scritti 145 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 da chi lavora per noi. 146 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Non ce n'era bisogno. 147 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 È una guerra, Kate. Le strategie sono le stesse. 148 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Capisco. 149 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Hai chiamato la IOP Energy. Allora, che ha detto Amy? 150 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Vuole parlare solo con te. 151 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Non me ne vado da New York senza Leo. 152 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Se vuole vedermi, venga lei qui. 153 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Arriva nel pomeriggio. 154 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Anche se Cresswell fosse ancora vivo, 155 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 si è dato da fare per nascondersi chissà dove per 25 anni. 156 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 E il suo articolo? 157 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Nessuno lo può consultare. 158 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Nessuno. 159 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Fidati di me, Kate. Abbiamo risolto tutto anni fa. 160 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Se lui è rintracciabile, meglio che lo troviamo prima noi. 161 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Come hai iniziato questo lavoro? 162 00:10:28,504 --> 00:10:30,214 Eri nell'esercito, ma… 163 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 Eri un militare, un paramilitare? 164 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 Dimmi almeno a quale svincolo usciamo. 165 00:10:44,061 --> 00:10:45,562 Voglio seguire le uscite. 166 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 No? E va bene. 167 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Senti, Sean. 168 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Mio padre mi odia, ma sono molto legato a mia madre. 169 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 Prima di partire, vorrei dirle che sto bene. 170 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 - Pensi che potrei… - Smetti di blaterare o ti sparo. 171 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Metti Reuben in vivavoce. 172 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 - Signore? - Dove siete? 173 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 Di ritorno alla base. La scena era pulita. 174 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 La scientifica mi ha aggiornato sul cottage. 175 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Le impronte corrispondono ai sospetti. 176 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 È in vivavoce, signore. 177 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Sono Scott. 178 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Salve, Scott. Ci sono due tracce di sangue. 179 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Una di Monique Thompson, una di Eddie Walker. 180 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Cercheremo negli ospedali. Nient'altro sul proprietario? 181 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Abbiamo chiesto alle agenzie di tutto il mondo. 182 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 La priorità è trovare i cinque sospetti. 183 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Concordo. Restiamo in contatto. 184 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Se sono insieme, è più facile seguirli. 185 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Mai come se li sorvegliassimo ancora. 186 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Treno in arrivo a Didcot Parkway. 187 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 Stazione di scambio per Hereford, 188 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Banbury e Oxford. 189 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 DI' LA VERITÀ 190 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Se scendete qui… 191 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Come procede? 192 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Bene. Sono nel conto offshore. Ho i soldi. 193 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Ora, il difficile. 194 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 Ma che cazzo? 195 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Ma che fa? 196 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 Il sistema l'ha rilevata fuori Londra. 197 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 - Ha girato prima del posto di blocco. - Forse è Tilson. 198 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 Ma è McAllister? 199 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Non sono sicura. 200 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 Siamo in tutte le strade di Londra, 201 00:12:56,193 --> 00:12:58,654 con agenti armati in borghese. 202 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Si sono divisi, ha un senso. 203 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 - Gli aeroporti sono sorvegliati? - Anche le piste private. 204 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 Se usciranno dal Paese, li "individueremo". 205 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Come hai avuto cinque passaporti così velocemente? 206 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Puoi avere tutto, basta pagare. 207 00:13:13,877 --> 00:13:15,295 Aadesh non ci deluderà. 208 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 Nessuno è bravo come lui con i computer. 209 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 È gente pericolosa, smetti di parlare. 210 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 - Certo, sì, come no. - Fai silenzio. 211 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Ho capito, sì. Mi chiedevo dove sono… 212 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Allora? 213 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Sì. 214 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Sei proprio disperato. 215 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Chi è quello? 216 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Chi è? 217 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Nessuno. Non preoccuparti. 218 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Il telefono no. 219 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Va bene. 220 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 Spero tu sia qui per le 20.000 sterline. 221 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Ho quanto vi devo, anche di più. E una lista della spesa. 222 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Dice di avere tutto quello che ci deve. 223 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Vuole cinque passaporti inglesi con l'ESTA per l'America. 224 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 E sterline e dollari puliti in contanti. 225 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Se lo avete, anche un localizzatore. Mi serve tutto nel giro di un'ora. 226 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Te l'ho detto che tornavo, Masoud. 227 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Gran pezzo di merda. 228 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 - Che fai? - Costruisco una fattoria. 229 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Costruisci? 230 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 Abbiamo poco tempo, Aadesh, 231 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 e tu stai lì a giocare. 232 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 No. Devo costruire una fattoria per accedere al mercato. 233 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 Ma di che parli? 234 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Va bene. 235 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Metto i tuoi soldi in questo gioco. 236 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 Compro crediti di gioco, poi trasmetto i dati dell'account a qualcun altro 237 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 che venderà quei crediti online in cambio di soldi puliti. 238 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Prima devo costruire la fattoria. 239 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Quello che fai, credo, non è legale. 240 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, più stiamo su questo treno, meno ci considereranno innocenti. 241 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Lo capisci? Ci siamo dentro, sempre di più. 242 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 C'è ancora una possibilità che la gente capisca 243 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 cosa abbiamo fatto, ma per il riciclaggio di denaro? 244 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Andare in America? Ma che stiamo facendo? 245 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Di chi ci stiamo fidando? 246 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 Eddie mi fa: "Sean non può ucciderti. 247 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 "Hai hackerato la Cooper Newman. Perfino tu non sai quanto ne sai. 248 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 "Sei come C1-P8 in Guerre Stellari con l'ologramma della principessa Leila. 249 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 "Vali troppo per morire." Non voglio valere troppo. 250 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 Comunque, non come un droide. 251 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Voglio essere un imprenditore di successo. Un padre, un marito. 252 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Su New York, non devi decidere subito, Aadesh. 253 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Ma devi far avere quei soldi a Sean. Ora. 254 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Porca troia. Non c'è rete. 255 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Gentili passeggeri, 256 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 ridurremo la velocità per un po'. 257 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Vi comunicherò che cosa succede non appena me lo diranno. 258 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 MUSEO DI STORIA NATURALE UNIVERSITÀ DI OXFORD 259 00:17:38,350 --> 00:17:40,018 Ti ha fatto usare la parola segreta? 260 00:17:40,102 --> 00:17:41,228 Sì. 261 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Grazie. 262 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 - Bevo una tazza di tè. - Certo. 263 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Siediti. 264 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Sembri diversa. 265 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Che sfortuna, sono ancora io. 266 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Dice tante parolacce. Mi piace. 267 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Lo so. Heather è in gamba. 268 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Sei nervosa. 269 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Parlano di te dappertutto. 270 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Lo so. 271 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 È vero? 272 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Qualcosa. 273 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 Ma non ti dirò cosa credere. 274 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Non voglio che ti capiti qualcosa. 275 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Che foto di merda. 276 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Scusa, come? 277 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Non sa se vale la pena rischiare. 278 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Altri 5.000. 279 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 10.000 sterline in più. In tutto 75. 280 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 Stavolta non becchi niente finché non ci dai i soldi. Ce li hai? 281 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 CONTO CORRENTE £37.50 282 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 - Problemi? - Nessuno. No. 283 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Mi serve qualche minuto. Tutto qui. 284 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 - Devo andare via. - Per quanto? 285 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Non so. Spero non per troppo. 286 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Dove vai? 287 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 Non posso dirtelo. Ma ricordati sempre una cosa. 288 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Qualunque cosa accada o ti dicano, 289 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 sei la cosa migliore che ho fatto, Daisy Duke. 290 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 Tu… 291 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Sii te stessa. Va bene? 292 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Niente ti deve mettere paura. 293 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Mi devi promettere una cosa. Ovunque tu vada… 294 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 Niente palle con la neve. 295 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Va bene. 296 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Okay. 297 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Ti voglio un mondo di bene. 298 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Torna dai tuoi amici. Non dirlo a tuo padre. 299 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Okay. 300 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Grazie. 301 00:20:26,727 --> 00:20:27,561 Non ha i soldi. 302 00:20:27,644 --> 00:20:28,687 Sappiamo che è un bugiardo. 303 00:20:28,770 --> 00:20:30,522 C'è la sua faccia su tutti i telegiornali. 304 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Le lezioni di inglese funzionano, Masoud? 305 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Crede che ti abbiano visto venire qui. 306 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 Non mi hanno visto. 307 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 C'è una ricompensa? 308 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Controlla. 309 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Cambia i connotati a tutti e due. 310 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Un momento! I soldi arrivano, lo giuro. 311 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Dateci mezz'ora. 312 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Dateci mezz'ora. 313 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 314 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Voi due seguitemi. 315 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Aspettate qui. 316 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Senti un po', ma prima tu hai… 317 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Ma chi cazzo sei? 318 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 - Te l'ho detto. - Che razza di studente parla persiano? 319 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 Uno che studia lingue. 320 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 Hai detto che studiavi storia. 321 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 La mia ex studiava orientalistica. Mi fai male. 322 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 La tua ex ti ha fatto studiare persiano? 323 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 Sì. È farsi. 324 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Abbiamo 30 minuti in più. 325 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Abbiamo 30 minuti in più. 326 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Non hai ancora capito che io ti posso aiutare? 327 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Cos'è andato storto con i soldi? 328 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Forse non li ha mai avuti. Forse sono andati alla polizia. 329 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Alla poli… No, non lo farebbero. 330 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 - Niente Wi-Fi? - Non chiedermelo più. 331 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Pensavo che… 332 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 quando premeremo invio, se lo facciamo… 333 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 non gli serviremo più, vero? 334 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Gentili passeggeri, ci scusiamo per il ritardo. 335 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Siamo in arrivo alla stazione di Londra Paddington, il capolinea. 336 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 C'è rete. 337 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Allora? 338 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 I soldi, ce li avete? 339 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Non ancora. Arrivano. 340 00:23:18,315 --> 00:23:19,149 Aspetta! Aspetta! 341 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 Aspetta, aspetta! Eri tu? 342 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 Eri tu? 343 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 Il tuo telefono? 344 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Sean, il telefono. 345 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Controllalo. 346 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 - Arrivati. - Fammi vedere. 347 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 SALDO ATTUALE £80.037,50 348 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Sono arrivati i soldi. 349 00:23:49,638 --> 00:23:51,974 Chiama tua madre, col loro cellulare usa e getta. 350 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 Ma taglia corto. 351 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 Un'altra cosa. 352 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 C'è un auto parcheggiata qui vicino. Me ne serve una più piccola. 353 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Se osservate qualcosa che vi sembra insolito, 354 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 rivolgetevi al personale 355 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 o chiamate la polfer britannica al numero 61016. 356 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Lo vedete, lo comunicate, lo risolviamo. 357 00:24:19,793 --> 00:24:22,212 Ci scusiamo per il disagio: 358 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 i tabelloni della partenze hanno dei problemi tecnici. 359 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Vi preghiamo di ascoltare gli annunci. 360 00:24:27,259 --> 00:24:28,969 A nome della Network Rail, 361 00:24:29,052 --> 00:24:32,723 vi porgiamo le scuse per il disagio arrecato. 362 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Monta. 363 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Vai. 364 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 - Novità su Cresswell? - Niente sulla posizione attuale. 365 00:25:37,538 --> 00:25:40,040 Possibili avvistamenti di Chopra e McAllister, 366 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 non confermati. 367 00:25:41,416 --> 00:25:42,543 Stanno controllando. 368 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 - E Tilson e l'auto? - Ancora niente. 369 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 - Signora? - Sì? 370 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 - Lydia Thompson è alla reception. - È stata informata, vero? 371 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Vuole parlare con lei. Dice che è responsabilità sua. 372 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 - Siamo parecchio occupati. - Riferisco questo? 373 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Pronto? 374 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, sono io. 375 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Senti, lo so che dici sempre 376 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 che non ti do mai retta, ma secondo la legge, 377 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 le telefonate all'avvocato non si possono intercettare, no? 378 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Sì, è così. 379 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Va bene. Devi dire alla mamma 380 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 di andare alla panchina di papà tra mezz'ora. 381 00:26:32,968 --> 00:26:36,263 Per favore. Non ti chiederò più niente. Te lo prometto. 382 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Scusami. 383 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Pian pianino, Ali Babà andò verso la grotta. 384 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Ma l'accesso non si apriva. 385 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 Cercò di aprirlo con le mani, ma non ci riusciva. 386 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 Le parole magiche erano: "Apriti, Sesamo." 387 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 Doveva camminare molto lentamente perché… 388 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Era tanto, tanto buio. 389 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Doveva fare attenzione e camminare lentamente… 390 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 - Non puoi stare qui. - Dovevo vederti. 391 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 È una fortuna che abbia ancora questo lavoro. Ci sorvegliano tutti. 392 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 L'Agenzia non sa che oggi è il giorno delle biblioteche. 393 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Mi chiama ogni genere di persona. 394 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Non usi più il mio cognome per questo? 395 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 ASSISTENTE DIDATTICA SONIA KAPOOR BIBLIOTECA SOUTHALL 396 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadesh, non sembri nemmeno più tu. 397 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Ascoltami. 398 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 In qualunque modo vada a finire, voglio che tu sappia… 399 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Per me è importante che tu sappia… 400 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Non è una bugia. 401 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Io e te. È sempre stato tutto vero. Anche adesso. 402 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Sono ancora io, Son. 403 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Sono sempre io. 404 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 E ti amo ancora. 405 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Ora anche tu dovresti dirmi che mi ami. 406 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 Che dovremmo fuggire insieme. Adesso, ora. 407 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Ho avuto fiducia in te, Aadesh. 408 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 E ti ho amato. 409 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Non ci credo più. 410 00:29:39,655 --> 00:29:41,281 IN RICORDO DI CARL ANTONY THOMPSON 411 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 MARITO DI LYDIA, PADRE DI NATALIE E MONIQUE 412 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 SEMPRE NEI NOSTRI CUORI 413 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 È al sicuro, sono certo. La stanno prelevando. 414 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Signora Thompson, mi scusi se l'ho fatta aspettare tanto. 415 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Joe dice che forse avete trovato Natalie? 416 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 No, mi dispiace. Stiamo ancora cercando di individuarla. 417 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Mi dispiace molto per Monique. 418 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Dispiace a entrambi. 419 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Non vuoi che ti accompagni? 420 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Se vieni anche tu, penserà che siamo preoccupati. Me la caverò. 421 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 LA VERITÀ OLTRE LE BUGIE 422 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Dì la verità! Dì la verità! Dì la verità! 423 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 BASTA BUGIE 424 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 CONTA SOLO LA VERITÀ 425 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 426 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 Il traffico di New York. Scusa. 427 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 Viste le circostanze, grazie del tempo che mi dedichi. 428 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Ho sempre tempo per te. Che bello vedere una faccia amica. 429 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 Ho tre figli, più i nipoti. 430 00:32:08,136 --> 00:32:10,264 Non immagino neanche quello che stai passando. 431 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 Metterti altra pressione è l'ultima cosa che voglio fare. 432 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 - Sei preoccupata, lo capisco. - Papà non sta bene. 433 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Sai quanto gli voglio bene. 434 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 Non voglio essere arrogante, ma sono sempre stata protettiva con lui. 435 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 Anche con te. 436 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Ero gelosa di te, sai. 437 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Credevo che fossi la figlia che papà voleva. 438 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Charlie è orgogliosissimo di te. 439 00:32:34,037 --> 00:32:36,707 Sento tanti CEO che pensano che il proprio lavoro 440 00:32:36,790 --> 00:32:38,375 sia come manovrare una petroliera. 441 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 È quello che stai facendo tu adesso. 442 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Ma tu sai degli scheletri nell'armadio. 443 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Speravo di parlare dell'incarico da ambasciatrice. 444 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Chi è Eric Cresswell? 445 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 Non ho tutte le risposte, Amy. 446 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Ma sai che la cosa può diventare seria. Non sono più una bambina. 447 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Quante cose ti ha detto Charlie? 448 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 Quando rilevai la IOP Energy, papà fu chiaro: 449 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 mi avrebbe detto l'essenziale per portare avanti l'attività. 450 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Era l'unico modo di negare coinvolgimenti in attività illegali. 451 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Chissà chi lo ha consigliato. 452 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 So quanto basta per capire che la verità non può uscire fuori 453 00:33:15,829 --> 00:33:17,581 in nessun caso. 454 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Sai tutto ciò che c'è da sapere. 455 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Ho dedicato la vita a convertire l'azienda verso l'energia pulita. 456 00:33:24,296 --> 00:33:25,756 Fonti rinnovabili, pratiche etiche. 457 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 Non possiamo più permetterci di essere i cattivi. 458 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Papà è stato il tuo primo cliente. 459 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 Non devi ricordarmi quanto gli devo. 460 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 Conosco la tua lealtà e so che cosa significa per te Leo. 461 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Di' a Charlie di non preoccuparsi. 462 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Troveremo sia Eric Cresswell sia Leo. 463 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 Limiteremo i danni. È il nostro lavoro. 464 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Lo spero proprio. 465 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 Perché hai scelto tu dove fare shopping? 466 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Guarda come sono conciato. 467 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat, ehi. Nat. 468 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 Quasi non ti avevo riconosciuto. 469 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 Allora funziona. 470 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 - Dove sei stato? - A fare shopping. 471 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 E tu? 472 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Anch'io. 473 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Non sapevo se saresti venuto. 474 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 Sono C1-P8. Avete bisogno di me. 475 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 - Notizie di Tara? - No. 476 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Non ho potuto dire niente sui vestiti, 477 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 dimmi almeno perché qui. 478 00:34:49,715 --> 00:34:51,550 È un parco senza telecamere. 479 00:34:51,632 --> 00:34:53,217 L'ho scelto per questo. 480 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 Tutto bene? 481 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 - Non voglio parlarne. - Hai buttato il pc? 482 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 Non hai altro da dire? 483 00:35:07,357 --> 00:35:09,193 Sai che ha fatto per quei soldi? 484 00:35:09,276 --> 00:35:10,986 Ha costruito una cazzo di fattoria. 485 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Ho detto alle 10 in punto. Dov'è l'altra? 486 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Non so. È scesa prima di arrivare a Londra. 487 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Facciamo in fretta. Sotto il tavolino. 488 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Passaporti, biglietti, contanti. 489 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Dormite una notte in un albergo poco caro. 490 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Prendete voli diversi. 491 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Ci vediamo domani alle 10.00, ora della costa orientale. 492 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Al parco di Washington Square. 493 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 Faccio scalo a Reykjavik? 494 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Tre rotte diverse da tre aeroporti diversi. 495 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Eccola. 496 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Qualcuno di voi riesce a essere in orario? 497 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Tara, dove sei stata? 498 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 Voi due, andate. 499 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Non dirmelo. Vengo con te. 500 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Devo parlarti. 501 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Fatti due passi. Stai dove ti vedo. 502 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Un caffè, grazie. 503 00:36:15,676 --> 00:36:17,678 Sono venuta di persona. Così mi credi 504 00:36:17,761 --> 00:36:19,179 se dico che non ti tradirò. 505 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 Non posso andare fino in fondo. 506 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 Come sta Daisy? 507 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 - Sapevi che l'avrei vista. - Lo so di tutti voi. 508 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Volevo essere sicuro che foste prudenti. 509 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Credevo di farcela. 510 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 Di avere la forza di lasciarla. 511 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Avevo 7 anni, mio padre fu rapito da uomini mascherati. 512 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 Per loro era un informatore degli inglesi. 513 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 Gli dissero che poteva scegliere. 514 00:36:55,465 --> 00:36:57,259 Ammetterlo ed essere gambizzato, 515 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 o negarlo e morire. 516 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 E lui negò. 517 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Gliene ho dato la colpa per tanto tempo. 518 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Poi ho capito che voleva darmi un esempio. 519 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Dai l'esempio a un figlio, non gli servirà altro. 520 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Anche quando tua madre decide che non può andare avanti. 521 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Si è uccisa. 522 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 E tu che hai fatto? 523 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Sono andato da mio nonno. 524 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 Poi mi sono arruolato nell'esercito britannico 525 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 e li ho vendicati, tutti e due. 526 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 Sono l'esempio per me stesso. 527 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 Devi tenere d'occhio lo studente. 528 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Ti compro i vestiti in aeroporto. Dai. 529 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 AEROPORTO DI LONDRA 530 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 - Torniamo al lavoro. - Sì. 531 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Grazie. 532 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Dove hai prestato servizio? 533 00:39:06,180 --> 00:39:07,598 - Come? - All'aeroporto, hai detto 534 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 che eri nell'esercito. 535 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Polizia militare. Unità investigativa speciale. 536 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Direi che lo hai fatto parecchie volte. 537 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 L'hai gestita molto bene. 538 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Temevo che mi sarei abituata a farlo, 539 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 ma non ci si abitua mai. 540 00:39:23,614 --> 00:39:26,325 Vero. L'ultima volta ho dovuto dire a una madre 541 00:39:26,408 --> 00:39:28,493 che il figlio di 12 anni non tornava a casa. 542 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 Il caso Denver? 543 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Ne ho letto prima che arrivassi. 544 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 Ecco perché non ti fidi. 545 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 - No. No. - Fu colpa mia. Ce l'avevamo, il tizio. 546 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 E lo lasciai andare. 547 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Mi dispiace. 548 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 Quando dico che la morte di Monique non è colpa tua 549 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 so bene quello di cui parlo. 550 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Scott, devo dirti una cosa. 551 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Scusa. 552 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 553 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 BENVENUTI ALL'AEROPORTO DI STANSTED LONDRA 554 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Bel travestimento. Ma direi che è proprio lui. 555 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Sì. 556 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 Stansted. 557 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Se sale su un aereo, lo faranno anche gli altri. 558 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Come vuoi procedere? 559 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Cosa? 560 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Mamma, non posso spiegarti 561 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 ma non ti devi preoccupare di niente. 562 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Io sto bene. 563 00:40:24,967 --> 00:40:27,469 Parto con degli amici, non ci sentiremo per un po'. 564 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 Ti chiamerò. Fidati. Okay? 565 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Ti voglio bene, ciao. 566 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 Era Eddie Walker. 567 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 In realtà si chiama Liam McKenna. 568 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 CHIAMANTE MCKENNA, LIAM 569 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 È nei nostri servizi antidroga. 570 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Molto capace ma con poca esperienza. Operazioni di secondo piano, 571 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 ma per questa è perfetto. 572 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 - Quasi finito. - Si infiltra nel gruppo, 573 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 scopre chi è coinvolto sperando che ci porti da Leo. 574 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 Era tutto finto? L'arresto? L'interrogatorio? 575 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 Non ti fidavi di me? 576 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Il messaggio è arrivato insieme a Lydia Thompson. 577 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Ha un telefono, ma è sorvegliato da vicino. 578 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 Dice che è tutto sotto controllo, tutto procede. 579 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 La stima dei rischi non prevedeva un viaggio all'estero. 580 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 In volo, la giurisdizione non è più nostra. 581 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Se passano i controlli… 582 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 Se passano i controlli? 583 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 Dipende solo da te. 584 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 PREPARARSI AI CONTROLLI 585 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Passaporti, prego. Carte d'imbarco. 586 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Passaporto. 587 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Okay. Ho capito. 588 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Okay, aspetta. Dovrei raccontare questa storiella ai capi. 589 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Identifichiamo 4 rapitori potenziali, forse terroristi, 590 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 sappiamo che uno di loro è un pluriomicida, 591 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 fatto uscire intenzionalmente dal Regno Unito. 592 00:42:50,737 --> 00:42:52,406 Sono diretti verso aeroporti americani. 593 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 Il piano, quando atterrano, è farli fuggire. 594 00:42:55,784 --> 00:42:57,870 Ma non mi preoccupo perché avete piazzato dei GPS 595 00:42:57,953 --> 00:43:00,080 nei loro bagagli e con loro c'è un agente 596 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 che ha sì e no un anno di esperienza sul campo 597 00:43:02,791 --> 00:43:05,169 e un cellulare che può essere localizzato 598 00:43:05,252 --> 00:43:06,962 finché rimane acceso. 599 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Dimentico qualcosa? 600 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Direi di sì. Tilson ha già dei sospetti. 601 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Mettetelo sotto sorveglianza e lo capirà subito. 602 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 - Scott, dammi una mano. - È un rischio. 603 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 Che interrompe una carriera. 604 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Ma guardi il rischio che corrono loro. Perché tornare? 605 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Non sono stupidi, deve esserci un buon motivo. 606 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Potremmo prenderli. Certo. Ma non ci porterebbero a Leo. 607 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 Che cazzo. 608 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 New York ha molte meno telecamere pubbliche di Londra 609 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 per seguirli, ma li sorveglieremo tutti. 610 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 Dobbiamo sapere dove vanno. 611 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Mi serviva un po' d'aria. 612 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Anche a me. 613 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 Due tiri facili da sotto per Jamal Brown. 614 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 La seconda volta in questo tempo. 615 00:45:16,717 --> 00:45:18,051 Perrosi a Bradley dalla lunetta. 616 00:45:18,135 --> 00:45:20,470 Bradley a Perrosi. Lascia scoperta la difesa. 617 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 Assist da dietro. Eccolo. E schiaccia. 618 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 Schiacciata numero 14. 619 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Che gran gioco. 620 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 58-56 per gli Iceberg. Con delle schiacciate pazzesche. 621 00:45:32,357 --> 00:45:34,026 Lo contatti tu o lo faccio io? 622 00:45:34,109 --> 00:45:35,277 È tutto tuo. 623 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 A domattina. 624 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Sarà un gran giorno. 625 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Tutto pronto? 626 00:49:16,331 --> 00:49:18,333 Sottotitoli di Valeria Cervetti 627 00:49:18,417 --> 00:49:20,419 DUBBING BROTHERS