1 00:00:25,526 --> 00:00:30,322 2h06 2 00:00:36,912 --> 00:00:37,955 Kate ? 3 00:00:38,830 --> 00:00:39,957 Tu étais là. 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,627 Tu devrais être en train de dormir. 5 00:00:45,087 --> 00:00:49,383 Tous nos clients, Martin. Ils ont piraté tous nos clients. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,635 Et on a contacté tous nos clients. 7 00:00:51,718 --> 00:00:53,762 Qui nous fait ces saloperies ? 8 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 On s'en remettra. 9 00:00:56,431 --> 00:00:57,516 Tu en es sûr ? 10 00:00:59,226 --> 00:01:02,938 Alice dit qu'on évite aux clients de passer aux infos, 11 00:01:03,021 --> 00:01:05,399 mais qu'on ne parle plus que de nous. 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 S'inquiéter, c'est son rôle. 13 00:01:07,109 --> 00:01:08,485 Il faut l'augmenter. 14 00:01:12,281 --> 00:01:13,824 Elle demande qui est Cresswell. 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,454 C'est bien qui on pensait. 16 00:01:23,041 --> 00:01:26,295 Soupçons 17 00:01:53,071 --> 00:01:55,657 D'APRÈS LA SÉRIE FALSE FLAG 18 00:02:24,603 --> 00:02:26,480 Viens, Dora. C'est bien. 19 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 Dora ! 20 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 Arrête ! 21 00:02:55,926 --> 00:02:57,594 Toujours aucun commentaire officiel 22 00:02:57,678 --> 00:03:01,431 après le dernier rebondissement dans l'enlèvement de Leo Newman. 23 00:03:01,515 --> 00:03:05,519 Après le piratage de Cooper Newman, géant des relations publiques, 24 00:03:05,602 --> 00:03:08,063 des messages enjoignant Katherine, la mère de Leo, 25 00:03:08,146 --> 00:03:10,774 de dire la vérité sont apparus sur des panneaux 26 00:03:10,858 --> 00:03:13,277 des deux côtés de l'Atlantique. 27 00:03:13,360 --> 00:03:16,655 Pas plus de commentaires sur le supposé Eric Cresswell, 28 00:03:16,738 --> 00:03:20,409 qui apparaît encore sur la dernière vidéo des hackers. 29 00:03:21,785 --> 00:03:24,246 On sait à quelle heure ils ont disparu ? 30 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 Non, vu qu'ils n'étaient pas surveillés. 31 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 Je vous rappelle. On n'a que le corps. 32 00:04:17,341 --> 00:04:18,509 Autre chose ? 33 00:04:21,928 --> 00:04:22,721 Alors ? 34 00:04:22,804 --> 00:04:26,934 C'était bien la maison de l'homme retrouvé mort sur le pont. 35 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Son identité est confirmée ? 36 00:04:28,977 --> 00:04:32,731 Samuel Brolin, d'après le voisin et les factures. 37 00:04:33,065 --> 00:04:36,026 Mais la propriété appartient à une société israélienne. 38 00:04:36,401 --> 00:04:39,863 C'est un faux nom. Le voisin n'a rien dit d'autre ? 39 00:04:40,489 --> 00:04:43,450 - "Fallait venir plus tôt." - Pourquoi on l'a pas fait ? 40 00:04:43,534 --> 00:04:46,703 Son appel est devenu urgent quand on a fait le lien avec le corps. 41 00:04:47,204 --> 00:04:49,122 Il les a formellement identifiés ? 42 00:04:49,206 --> 00:04:51,166 Tilson et McAllister, oui. 43 00:04:51,250 --> 00:04:52,835 Mais il n'a pas vu les autres. 44 00:04:53,335 --> 00:04:55,587 Ils ont brûlé son véhicule en l'abandonnant, 45 00:04:55,671 --> 00:04:59,800 mais le sang dans la voiture de Brolin et la maison reste à identifier. 46 00:05:01,301 --> 00:05:03,428 C'est bien plus que ce qu'on a ici. 47 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Je sais ce qui s'est passé ici. 48 00:05:08,600 --> 00:05:10,686 Leur départ a mal tourné. 49 00:05:10,936 --> 00:05:12,104 Qu'est-ce qui le prouve ? 50 00:05:13,063 --> 00:05:15,440 - C'est un aérodrome. - Ils étaient là ? 51 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 - On ignore s'ils comptaient… - Ils s'enfuient. 52 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 Et ils ont pu être amenés ici contre leur gré. 53 00:05:20,904 --> 00:05:23,198 Tilson a vu McAllister à un moment, 54 00:05:23,282 --> 00:05:25,534 et Monique n'était pas dans le coup. 55 00:05:25,617 --> 00:05:26,869 D'où son meurtre. 56 00:05:27,160 --> 00:05:29,705 Natalie Thompson aurait laissé faire ça ? 57 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Elle n'a pas eu gain de cause ? 58 00:05:31,540 --> 00:05:35,335 Vous les sous-estimez depuis le début. 59 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 - Vous aussi, peut-être. - Quoi ? 60 00:05:38,922 --> 00:05:41,300 Dans l'armée, j'ai vu ce genre d'opération. 61 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Tout a été nettoyé. 62 00:05:42,467 --> 00:05:44,178 Ni douilles ni traces de pneus, 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,306 plein d'impacts de balles, mais que le sang de Monique. 64 00:05:47,389 --> 00:05:49,892 - Et donc ? - Vous vouliez les faire extrader 65 00:05:49,975 --> 00:05:51,935 et vous avez fait lever la surveillance ! 66 00:05:52,019 --> 00:05:54,938 Je savais que Tilson tenterait de quitter le pays ! 67 00:05:55,022 --> 00:05:57,149 Écoutez, vous vous sentez responsable, 68 00:05:57,232 --> 00:05:59,484 mais je suis du FBI, pas de la CIA. 69 00:06:00,068 --> 00:06:03,197 Vous croyez que j'ai envoyé un commando pour les enlever ? 70 00:06:03,697 --> 00:06:06,241 - Ils seraient déjà chez nous. - Pas le temps. 71 00:06:06,325 --> 00:06:08,493 Et pas dans la cambrousse. 72 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 Ça, c'est eux, pas nous. 73 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Je vous parle ! 74 00:06:11,455 --> 00:06:12,873 Trouvons-les, alors. 75 00:06:15,375 --> 00:06:17,711 Pour les passeports, il me faut des photos. 76 00:06:17,794 --> 00:06:20,172 Je peux les prendre ? Je sais faire. 77 00:06:20,923 --> 00:06:24,927 Laissons-le se rendre utile. Je me demande encore à quoi il sert. 78 00:06:25,010 --> 00:06:27,721 T'es pas franchement d'un abord facile. 79 00:06:27,804 --> 00:06:29,348 Moi, je sais parler aux gens. 80 00:06:29,681 --> 00:06:32,017 - Les gens m'apprécient. - Pas moi. 81 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 L'exception confirme la règle. 82 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Quelqu'un l'apprécie ? 83 00:06:39,358 --> 00:06:40,359 Moi, oui. 84 00:06:44,696 --> 00:06:45,948 J'ai trouvé la voiture ! 85 00:06:46,031 --> 00:06:49,117 Après les photos, vous trois, allez à Londres en train. 86 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Il me faut 80 000 £ en argent propre pour 10 h. 87 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Envoie les instructions à ce numéro via l'appli. 88 00:06:55,499 --> 00:06:56,375 10 h ? 89 00:06:56,458 --> 00:06:57,209 Tu es fou ? 90 00:06:57,626 --> 00:06:59,711 La réponse pourrait ne pas te plaire. 91 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 - Tu as hacké CNPR. - C'était long. 92 00:07:01,922 --> 00:07:03,966 Tu veux voir Martin Copeland ? 93 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 Alors débrouille-toi. 10 h. 94 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 Je compte sur vous. 95 00:07:11,849 --> 00:07:14,852 Rendez-vous à 15h30 à Battersea Park. Compris ? 96 00:07:14,935 --> 00:07:16,937 - Et moi ? - Tu viens avec moi. 97 00:07:17,020 --> 00:07:18,689 - Pourquoi ? - J'ai pas confiance. 98 00:07:19,147 --> 00:07:22,484 Vous serez tentés de contacter un proche, mais abstenez-vous. 99 00:07:22,568 --> 00:07:25,654 Tout risque pris me met en danger. Suivez les consignes. 100 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 Ou vous pourriez ne plus jamais les revoir. 101 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Compris ? 102 00:07:30,409 --> 00:07:33,036 À Londres, changez de tenue, de coiffure. 103 00:07:33,662 --> 00:07:37,249 Pour passer inaperçus à l'aéroport, on doit changer d'apparence. 104 00:07:37,541 --> 00:07:39,042 Répétez les consignes. 105 00:07:39,585 --> 00:07:40,627 Rapidement. 106 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Faire l'homme invisible. 107 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Ou la femme invisible. 108 00:07:44,631 --> 00:07:46,842 Éviter de se faire remarquer. 109 00:07:49,678 --> 00:07:52,681 On aborde moins les couples, surtout s'ils se disputent. 110 00:07:54,391 --> 00:07:56,351 Toujours avoir un objectif en tête. 111 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Sauf fuir la police. 112 00:07:57,519 --> 00:08:00,522 Ne pas passer en premier ou en dernier, c'est plus discret. 113 00:08:01,815 --> 00:08:04,318 Faire semblant de faire partie d'un groupe. 114 00:08:04,776 --> 00:08:08,071 Ne pas regarder dans les yeux, ne pas se disputer. 115 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Si on nous pose des questions, rester vague. 116 00:08:11,116 --> 00:08:14,077 Penser à quelqu'un qu'on connaît pour donner des détails. 117 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Et n'oubliez pas ceci. 118 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 Dans le fond, les gens ne s'intéressent qu'à eux-mêmes. 119 00:08:20,542 --> 00:08:21,960 Alors restez naturels, 120 00:08:22,252 --> 00:08:24,046 cachez votre nervosité, 121 00:08:24,505 --> 00:08:26,882 et vous verrez que plein de choses passent. 122 00:08:27,299 --> 00:08:30,511 Quelle est la vérité exigée par les kidnappeurs ? 123 00:08:30,802 --> 00:08:33,472 Si Katherine Newman la connaît, elle le cache bien. 124 00:08:33,554 --> 00:08:37,558 Le soutien pour le mouvement "Dites la vérité" s'intensifie. 125 00:08:37,643 --> 00:08:39,269 Hier soir, un groupe anonyme 126 00:08:39,352 --> 00:08:42,272 a piraté des écrans publicitaires du métro de Londres. 127 00:08:42,356 --> 00:08:46,360 Et ceci s'est passé devant le siège de Cooper Newman à Chicago. 128 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Des actes de vandalisme semblables ont été signalés dans tout le pays 129 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 et dans le monde entier. 130 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 "Dites la vérité" est une demande toujours plus pressante. 131 00:08:56,286 --> 00:08:58,330 Vandalisme, piratage, 132 00:08:58,872 --> 00:09:00,916 ça n'attire jamais la sympathie. 133 00:09:01,583 --> 00:09:04,753 Demander la vérité en portant un masque, un comble ! 134 00:09:04,837 --> 00:09:06,505 Alice a raison de s'inquiéter. 135 00:09:07,965 --> 00:09:10,634 Tu sais quelle image ça donne de nous. 136 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Il y a plein de commentaires positifs en ligne. 137 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Je sais. Caitlin me les a montrés, à ta demande. 138 00:09:17,724 --> 00:09:19,977 Sans préciser que la plupart 139 00:09:20,060 --> 00:09:22,479 étaient écrits par nos employés. 140 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Je l'ai deviné. 141 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 On est en guerre. On utilise les mêmes stratégies. 142 00:09:29,069 --> 00:09:30,320 Je comprends. 143 00:09:30,571 --> 00:09:32,406 Tu as appelé IOP Energy. 144 00:09:32,489 --> 00:09:34,867 Alors, qu'a dit Amy ? 145 00:09:35,367 --> 00:09:36,869 Qu'elle ne parlera qu'à toi. 146 00:09:36,952 --> 00:09:39,705 Je ne quitterai pas New York sans Leo. 147 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Si elle veut me voir, qu'elle vienne. 148 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Elle arrive cet après-midi. 149 00:09:46,920 --> 00:09:49,006 Même si Cresswell est encore en vie, 150 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 il s'est bien fait oublier pendant 25 ans. 151 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 Et son rapport ? 152 00:09:54,136 --> 00:09:56,263 Personne ne peut y accéder. 153 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Personne. 154 00:09:58,265 --> 00:10:01,226 Fais-moi confiance. C'est réglé depuis des années. 155 00:10:04,146 --> 00:10:05,397 Si on peut le trouver, 156 00:10:06,481 --> 00:10:08,317 il faut qu'on soit les premiers. 157 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Comment tu en es venu à ce métier ? 158 00:10:28,504 --> 00:10:32,299 Tu étais dans l'armée, mais comme militaire, paramilitaire ? 159 00:10:41,558 --> 00:10:43,018 Tu me dis quelle sortie 160 00:10:43,101 --> 00:10:45,562 on doit prendre ? J'aime bien les guetter. 161 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Non ? D'accord. 162 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 Écoute, Sean. 163 00:11:03,205 --> 00:11:05,123 Mon père me déteste, 164 00:11:05,207 --> 00:11:07,417 mais je suis proche de ma mère, 165 00:11:07,501 --> 00:11:10,504 j'aimerais la rassurer avant de partir, si c'est… 166 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 Tais-toi ou je te tire une balle. 167 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 Mettez Reuben sur haut-parleur. 168 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 - Monsieur ? - Où êtes-vous ? 169 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 On rentre. La scène de crime était nettoyée. 170 00:11:32,442 --> 00:11:36,488 Les empreintes des cinq suspects ont été retrouvées dans la maison. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 Je ne suis pas seule. 172 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Bonjour, c'est Scott. 173 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Bonjour. On a retrouvé le sang de deux personnes. 174 00:11:44,538 --> 00:11:47,332 Monique Thompson et Eddie Walker. 175 00:11:48,250 --> 00:11:51,628 On a prévenu les hôpitaux. Du nouveau sur le propriétaire ? 176 00:11:51,712 --> 00:11:53,463 On a alerté les agences étrangères. 177 00:11:53,922 --> 00:11:56,758 Mais il faut trouver les cinq suspects en priorité. 178 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 Je suis d'accord. On reste en contact. 179 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Ce sera plus facile s'ils sont ensemble. 180 00:12:05,058 --> 00:12:07,853 Pas autant que si on les avait surveillés. 181 00:12:14,193 --> 00:12:16,486 Nous arrivons à Didcot Parkway. 182 00:12:16,570 --> 00:12:18,780 Correspondances pour Hereford, 183 00:12:19,198 --> 00:12:20,908 Banbury et Oxford. 184 00:12:20,991 --> 00:12:22,075 DITES LA VÉRITÉ 185 00:12:24,578 --> 00:12:25,913 Comment ça se passe ? 186 00:12:25,996 --> 00:12:29,041 Pas mal. Je suis sur le compte offshore, j'ai l'argent. 187 00:12:29,791 --> 00:12:31,251 Le plus dur reste à faire. 188 00:12:32,753 --> 00:12:34,004 Putain ! 189 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 Qu'est-ce qu'elle fout ? 190 00:12:43,847 --> 00:12:46,308 Repérée à quelques kilomètres de Londres. 191 00:12:46,391 --> 00:12:49,645 - Elle est sortie avant le checkpoint. - Ça peut être Tilson. 192 00:12:50,646 --> 00:12:52,773 Mais ce serait McAllister ? 193 00:12:52,856 --> 00:12:54,066 Difficile à dire. 194 00:12:54,566 --> 00:12:56,109 On guette la voiture dans Londres 195 00:12:56,193 --> 00:12:59,071 et on a des agents armés en civil dans les rues. 196 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Ils se sont séparés, logique. 197 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 - Les aéroports, c'est bon ? - Et les aérodromes. 198 00:13:04,910 --> 00:13:07,329 Ils ne quitteront pas le pays sans être repérés. 199 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Comment on obtient cinq passeports crédibles aussi vite ? 200 00:13:11,792 --> 00:13:13,836 Tout est possible si on met le prix. 201 00:13:13,919 --> 00:13:17,631 Aadesh nous décevra pas. C'est un petit génie, sur ordinateur… 202 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 C'est des gens dangereux, 203 00:13:19,383 --> 00:13:20,801 il faut que tu te taises. 204 00:13:20,884 --> 00:13:21,969 Pas de problème. 205 00:13:22,052 --> 00:13:24,596 - Ne dis plus rien. - Je comprends. 206 00:13:24,680 --> 00:13:25,681 Mais où exactement… 207 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 Arrête. 208 00:13:35,107 --> 00:13:36,900 Tu dois être aux abois. 209 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 C'est qui, celui-là ? 210 00:13:43,991 --> 00:13:45,033 C'est qui ? 211 00:13:45,409 --> 00:13:46,827 Personne, t'en fais pas. 212 00:13:58,630 --> 00:13:59,882 Pas le téléphone. 213 00:14:11,560 --> 00:14:13,520 20 000 £. Tu viens payer ta dette ? 214 00:14:13,896 --> 00:14:15,439 Ma dette et autre chose. 215 00:14:15,814 --> 00:14:17,399 J'ai une liste de courses. 216 00:14:41,006 --> 00:14:43,217 Il dit qu'il a tout ce qu'il nous doit. 217 00:14:43,300 --> 00:14:47,429 Il veut aussi cinq passeports britanniques avec ESTA américains. 218 00:14:47,513 --> 00:14:49,806 Et du liquide en livres et en dollars. 219 00:14:51,183 --> 00:14:53,602 Et un mouchard si vous en avez un. 220 00:14:53,685 --> 00:14:55,896 Il me faut tout ça d'ici une heure. 221 00:14:58,148 --> 00:14:59,983 J'avais promis de revenir, Masoud. 222 00:15:01,193 --> 00:15:02,402 Sale ordure. 223 00:15:07,908 --> 00:15:10,160 - Tu fais quoi ? - Je construis une ferme. 224 00:15:12,996 --> 00:15:16,250 On a peu de temps et tu joues à un jeu ! 225 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Je dois construire une ferme pour accéder au marché. 226 00:15:20,879 --> 00:15:22,005 Tu m'expliques ? 227 00:15:24,675 --> 00:15:26,677 Je transfère ton fric dans ce jeu. 228 00:15:27,052 --> 00:15:29,221 J'achète des crédits dans le jeu, 229 00:15:29,304 --> 00:15:31,974 je transfère les coordonnées bancaires à quelqu'un 230 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 qui échangera ces crédits contre de l'argent propre. 231 00:15:34,935 --> 00:15:36,061 Mais avant tout, 232 00:15:36,645 --> 00:15:38,063 je dois construire une ferme. 233 00:15:39,857 --> 00:15:43,193 J'imagine que ce que tu fais n'est pas légal. 234 00:15:44,444 --> 00:15:45,529 Natalie, 235 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 plus on reste dans ce train, moins on est innocents. 236 00:15:49,658 --> 00:15:53,161 Tu comprends ? On s'enfonce de plus en plus. 237 00:15:53,495 --> 00:15:57,916 Il reste une chance de faire comprendre ce qu'on a fait jusqu'ici, 238 00:15:58,000 --> 00:15:59,668 mais blanchir de l'argent ? 239 00:15:59,960 --> 00:16:01,003 Aller aux États-Unis ? 240 00:16:01,086 --> 00:16:02,171 C'est de la folie ! 241 00:16:05,841 --> 00:16:07,384 Regarde à qui on se fie. 242 00:16:08,343 --> 00:16:10,637 Eddie qui fait : "Sean peut pas te tuer. 243 00:16:10,721 --> 00:16:13,390 "T'as piraté CNPR. Tu sais pas ce que tu sais. 244 00:16:13,473 --> 00:16:17,519 "Comme R2-D2 avec l'hologramme de la princesse Leia, t'es trop précieux." 245 00:16:17,603 --> 00:16:19,146 Moi, je veux pas être précieux. 246 00:16:19,563 --> 00:16:20,856 Pas en tant que droïde. 247 00:16:21,273 --> 00:16:23,025 Je veux être un entrepreneur, 248 00:16:23,108 --> 00:16:24,651 un père, un mari. 249 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Tu n'as pas à te décider tout de suite, pour New York. 250 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 Mais tu dois envoyer l'argent à Sean, 251 00:16:32,492 --> 00:16:33,660 tout de suite. 252 00:16:44,880 --> 00:16:46,465 Merde. J'ai plus de réseau. 253 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 Votre attention. Nous serons ralentis quelque temps. 254 00:16:49,801 --> 00:16:53,180 Je vous tiendrai informés dès que j'en saurai plus. 255 00:16:53,555 --> 00:16:57,059 MUSÉE D'HISTOIRE NATURELLE UNIVERSITÉ D'OXFORD 256 00:17:38,350 --> 00:17:41,228 - Elle t'a demandé le mot de passe ? - Oui. 257 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Merci. 258 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 Je vais prendre un thé. 259 00:17:45,399 --> 00:17:46,400 Assieds-toi. 260 00:17:51,029 --> 00:17:52,114 Tu as l'air 261 00:17:52,489 --> 00:17:53,240 différente. 262 00:17:54,658 --> 00:17:56,368 Non, pas de chance, c'est moi. 263 00:17:58,161 --> 00:17:59,788 Elle dit plein de gros mots. 264 00:18:00,372 --> 00:18:01,123 Je l'aime bien. 265 00:18:01,540 --> 00:18:03,250 Je sais. Heather est cool. 266 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Tu es nerveuse. 267 00:18:10,424 --> 00:18:11,758 On parle de toi partout. 268 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 Je sais. 269 00:18:15,429 --> 00:18:16,513 C'est vrai ? 270 00:18:21,101 --> 00:18:22,144 En partie. 271 00:18:23,395 --> 00:18:25,022 Mais fais-toi ton avis. 272 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 J'ai peur qu'on te fasse du mal. 273 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Ces photos sont merdiques. 274 00:18:32,154 --> 00:18:33,405 Il dit quoi ? 275 00:18:33,488 --> 00:18:35,908 Le risque est peut-être trop grand. 276 00:18:36,366 --> 00:18:37,743 5 000 de plus. 277 00:18:38,952 --> 00:18:40,329 On veut 10 000 de plus. 278 00:18:40,704 --> 00:18:42,706 75 000 en tout, et cette fois, 279 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 tu paies d'avance. 280 00:18:44,875 --> 00:18:46,001 Tu as l'argent ? 281 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 SOLDE : 37,50 £ 282 00:18:51,548 --> 00:18:53,884 - Un problème ? - Aucun problème, non. 283 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 Il me faut quelques minutes, 284 00:18:55,761 --> 00:18:56,887 c'est tout. 285 00:18:58,680 --> 00:18:59,681 Je dois partir. 286 00:18:59,765 --> 00:19:00,933 Combien de temps ? 287 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Je ne sais pas. Pas trop longtemps, j'espère. 288 00:19:04,061 --> 00:19:05,270 Où tu vas ? 289 00:19:06,271 --> 00:19:07,439 C'est un secret. 290 00:19:07,773 --> 00:19:09,942 Mais n'oublie pas une chose. 291 00:19:10,400 --> 00:19:11,485 Quoi qu'il arrive, 292 00:19:12,069 --> 00:19:13,904 quoi que les gens disent… 293 00:19:15,656 --> 00:19:18,575 tu es ce que j'ai fait de mieux, Daisy Duke. 294 00:19:21,286 --> 00:19:23,372 Reste toi-même, d'accord ? 295 00:19:26,750 --> 00:19:28,752 Il ne faut pas avoir peur. 296 00:19:31,922 --> 00:19:34,299 Promets-moi que là où tu iras… 297 00:19:38,971 --> 00:19:40,973 tu rapporteras pas de boule à neige. 298 00:19:51,108 --> 00:19:52,943 Je t'aime très fort. 299 00:19:56,071 --> 00:19:59,074 Va retrouver tes amis. Et pas un mot à ton père. 300 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 Merci. 301 00:20:26,935 --> 00:20:29,062 Il y a pas d'argent. C'est un menteur. 302 00:20:29,146 --> 00:20:30,522 On voit sa tête aux infos. 303 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Les cours d'anglais, ça va ? 304 00:20:33,358 --> 00:20:35,152 Il a peur qu'on vous ait vus entrer. 305 00:20:35,235 --> 00:20:35,986 C'est pas le cas. 306 00:20:37,571 --> 00:20:39,198 Il y a une récompense ? 307 00:20:39,448 --> 00:20:40,449 Vérifie. 308 00:20:43,327 --> 00:20:45,662 Arrange-toi pour qu'on les reconnaisse pas. 309 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Attendez ! L'argent arrive, je vous jure. 310 00:20:49,374 --> 00:20:50,417 Laissez-nous 30 min. 311 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Juste une demi-heure. 312 00:20:55,714 --> 00:20:56,590 Ali. 313 00:21:02,054 --> 00:21:03,514 Vous deux, suivez-moi. 314 00:21:12,689 --> 00:21:13,815 Attendez ici. 315 00:21:24,159 --> 00:21:26,078 Écoute, tout à l'heure… 316 00:21:27,788 --> 00:21:30,249 - T'es qui, putain ? - Je te l'ai dit. 317 00:21:30,332 --> 00:21:32,209 Un étudiant qui parle iranien ? 318 00:21:32,292 --> 00:21:33,669 J'étudie les langues. 319 00:21:33,919 --> 00:21:37,256 - C'est plus l'histoire ? - Mon ex étudie les cultures orientales. 320 00:21:38,298 --> 00:21:39,216 Tu me fais mal. 321 00:21:39,299 --> 00:21:41,635 Ton ex t'a fait apprendre l'iranien ? 322 00:21:42,135 --> 00:21:43,554 C'est le farsi, en fait. 323 00:21:44,388 --> 00:21:46,974 Je nous ai fait gagner 30 minutes. 324 00:21:51,103 --> 00:21:53,397 Alors, je sers toujours à rien ? 325 00:22:01,780 --> 00:22:03,824 Pourquoi t'as pas reçu l'argent ? 326 00:22:03,907 --> 00:22:06,577 Elle l'a pas ? Ils sont allés voir les flics ? 327 00:22:06,660 --> 00:22:08,203 Non, ils feraient pas ça. 328 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 - Toujours pas de wifi ? - Arrête de me demander. 329 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Je me disais… 330 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 Quand on aura validé, 331 00:22:23,802 --> 00:22:25,179 si on fait le virement, 332 00:22:26,847 --> 00:22:28,223 il aura plus besoin de nous. 333 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Mesdames et messieurs, veuillez nous excuser pour ce retard. 334 00:22:33,437 --> 00:22:35,689 Nous arriverons bientôt à Londres, 335 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 en gare de Paddington, notre terminus. 336 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 C'est revenu. 337 00:23:10,432 --> 00:23:11,558 Alors ? 338 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Tu as mon fric ? 339 00:23:13,560 --> 00:23:15,145 Pas encore. Ça va arriver. 340 00:23:18,315 --> 00:23:19,149 Attendez ! 341 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 Attendez. C'était vous ? 342 00:23:20,442 --> 00:23:21,568 C'était vous ? 343 00:23:22,861 --> 00:23:24,154 C'était votre téléphone ? 344 00:23:26,323 --> 00:23:27,324 Sean, le téléphone. 345 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Regarde. 346 00:23:35,582 --> 00:23:36,375 C'est bon. 347 00:23:36,625 --> 00:23:37,709 Fais voir. 348 00:23:40,754 --> 00:23:42,381 On a l'argent. 349 00:23:49,596 --> 00:23:53,350 Tu peux appeler ta mère sur un de leurs prépayés. Fais vite. 350 00:23:57,104 --> 00:23:58,230 Une dernière chose. 351 00:23:58,480 --> 00:24:02,568 J'ai une voiture garée pas loin. Je te l'échange contre plus petit. 352 00:24:19,751 --> 00:24:22,212 Veuillez nous excuser pour les perturbations 353 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 dues à des problèmes techniques. 354 00:24:24,798 --> 00:24:27,217 Des annonces seront faites ultérieurement. 355 00:24:27,301 --> 00:24:32,389 Network Rail vous présente ses excuses pour la gêne occasionnée. 356 00:25:18,644 --> 00:25:19,686 Monte. 357 00:25:33,408 --> 00:25:35,869 - Du nouveau sur Cresswell ? - On ignore où il est. 358 00:25:38,038 --> 00:25:41,250 Chopra et McAllister ont été signalés, mais rien de confirmé. 359 00:25:41,333 --> 00:25:42,543 Des agents vérifient. 360 00:25:42,626 --> 00:25:45,087 - Tilson et la voiture ? - Toujours rien. 361 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 - Madame ? - Oui ? 362 00:25:46,505 --> 00:25:48,298 Lydia Thompson est à l'accueil. 363 00:25:48,590 --> 00:25:49,716 Elle est au courant ? 364 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Elle vous tient pour responsable. 365 00:25:55,180 --> 00:25:56,598 On est occupés. 366 00:25:57,057 --> 00:25:58,225 Je lui dis ça ? 367 00:26:12,072 --> 00:26:13,031 Joe. 368 00:26:13,574 --> 00:26:14,908 C'est moi. 369 00:26:15,701 --> 00:26:17,244 Je sais que tu dis 370 00:26:17,327 --> 00:26:20,205 que je t'écoute jamais, mais légalement, 371 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 mes appels à mon avocat peuvent pas être interceptés, non ? 372 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 C'est exact. 373 00:26:27,379 --> 00:26:29,464 Il faut que tu dises à maman 374 00:26:29,548 --> 00:26:31,800 de me retrouver chez papa dans 30 minutes. 375 00:26:32,467 --> 00:26:35,345 S'il te plaît, je te demanderai rien d'autre, 376 00:26:35,429 --> 00:26:36,430 c'est promis. 377 00:26:37,723 --> 00:26:38,849 Je suis désolée. 378 00:27:00,704 --> 00:27:03,207 Au départ des voleurs, Ali Baba… 379 00:27:04,499 --> 00:27:05,876 Alors, tout doucement, 380 00:27:06,210 --> 00:27:08,712 Ali Baba se dirigea vers la caverne. 381 00:27:10,839 --> 00:27:13,217 Mais la porte ne s'ouvrait pas. Il essaya 382 00:27:13,300 --> 00:27:15,594 avec ses mains, mais elle ne bougeait pas. 383 00:27:17,262 --> 00:27:20,891 La formule magique ! C'était "Sésame, ouvre-toi". 384 00:27:22,601 --> 00:27:25,938 Il devait avancer très lentement, parce que… 385 00:27:28,232 --> 00:27:30,275 Il faisait tout noir. 386 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 - Tu fais quoi ? - Je devais te voir. 387 00:27:37,491 --> 00:27:39,993 J'ai de la chance d'avoir encore ce boulot. 388 00:27:40,494 --> 00:27:42,162 On est tous surveillés. 389 00:27:42,579 --> 00:27:44,706 La NCA ignore que tu es à la bibliothèque. 390 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Toutes sortes de gens m'appellent. 391 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Tu as repris ton nom ? 392 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 SONIA KAPOOR PROFESSEUR ADJOINT 393 00:27:54,925 --> 00:27:56,051 Aadesh. 394 00:27:57,344 --> 00:27:58,720 Je te reconnais pas. 395 00:27:59,263 --> 00:28:00,305 Écoute. 396 00:28:02,015 --> 00:28:04,643 Quoi qu'il arrive, tu dois savoir une chose. 397 00:28:06,854 --> 00:28:09,648 J'ai besoin que tu le saches. 398 00:28:11,692 --> 00:28:13,193 C'est pas des histoires. 399 00:28:14,528 --> 00:28:17,447 Entre toi et moi, ça a toujours été sincère. 400 00:28:19,491 --> 00:28:21,285 Je suis toujours le même. 401 00:28:21,660 --> 00:28:22,619 Toujours. 402 00:28:23,704 --> 00:28:25,163 Et je t'aime toujours. 403 00:28:30,335 --> 00:28:33,005 Tu es censée répondre que tu m'aimes aussi. 404 00:28:33,630 --> 00:28:36,925 Et qu'on devrait s'enfuir tous les deux, tout de suite. 405 00:28:40,846 --> 00:28:42,347 Je croyais en toi, Aadesh. 406 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Et je t'aimais. 407 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Je ne crois plus en toi. 408 00:29:40,239 --> 00:29:41,406 À LA MÉMOIRE DE CARL THOMPSON 409 00:29:41,490 --> 00:29:43,742 ÉPOUX DE LYDIA PÈRE DE NATALIE & MONIQUE 410 00:29:43,825 --> 00:29:45,702 TU RESTES PRÉSENT DANS NOS CŒURS 411 00:29:58,465 --> 00:30:00,425 Tout ira bien. Ils vont la ramener. 412 00:30:22,489 --> 00:30:25,868 Mme Thompson, pardon de vous avoir fait attendre. 413 00:30:27,160 --> 00:30:28,912 Vous avez trouvé Natalie ? 414 00:30:30,122 --> 00:30:33,083 Non, désolée. On cherche encore à la localiser. 415 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 Je suis sincèrement désolée pour Monique. 416 00:30:40,883 --> 00:30:42,259 On l'est tous les deux. 417 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 Je ne t'accompagne pas ? 418 00:30:55,772 --> 00:30:58,483 Si on y va ensemble, elle nous croira inquiets. 419 00:30:58,859 --> 00:30:59,985 Ne t'en fais pas. 420 00:31:05,199 --> 00:31:07,451 OUI À LA VÉRITÉ NON AUX MENSONGES 421 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 LA VÉRITÉ, ÇA COMPTE 422 00:31:46,365 --> 00:31:47,407 Amy. 423 00:31:48,700 --> 00:31:50,911 La circulation new-yorkaise. Désolée. 424 00:31:51,286 --> 00:31:54,623 Vu les circonstances, je suis déjà contente de te voir. 425 00:31:54,706 --> 00:31:58,043 J'ai toujours le temps pour toi. Un visage ami, ça fait du bien. 426 00:32:06,134 --> 00:32:10,264 J'ai mes enfants et ceux de mon mari. Je n'imagine pas ce que tu endures. 427 00:32:10,347 --> 00:32:13,100 Je ne veux surtout pas te rajouter de pression. 428 00:32:13,183 --> 00:32:16,144 - Tu t'inquiètes, c'est normal. - Papa est malade. 429 00:32:16,478 --> 00:32:18,397 Tu sais l'affection que j'ai pour lui. 430 00:32:18,480 --> 00:32:23,652 Même si ça peut sembler présomptueux, j'ai toujours eu envie de vous protéger. 431 00:32:25,237 --> 00:32:27,030 J'étais jalouse de toi. 432 00:32:27,865 --> 00:32:30,576 La fille qu'il aurait voulu avoir. 433 00:32:30,659 --> 00:32:33,704 Je sais que Charlie est extrêmement fier de toi. 434 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 Les PDG comparent leur travail 435 00:32:36,206 --> 00:32:38,375 à faire faire demi-tour à un pétrolier. 436 00:32:38,458 --> 00:32:41,670 Et c'est ce que tu fais, littéralement. 437 00:32:43,088 --> 00:32:45,841 Mais c'est toi qui sais où sont cachés les cadavres. 438 00:32:47,593 --> 00:32:50,220 J'espérais qu'il s'agissait du poste d'ambassadrice. 439 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 Qui est Eric Cresswell ? 440 00:32:51,930 --> 00:32:53,765 Je n'ai pas toutes les réponses. 441 00:32:53,849 --> 00:32:55,684 Mais tu sais ce qu'on risque. 442 00:32:56,143 --> 00:32:58,020 Je ne suis plus une petite fille. 443 00:32:58,478 --> 00:32:59,730 Que t'a dit Charlie ? 444 00:32:59,813 --> 00:33:02,691 Quand j'ai repris IOP Energy, il m'a dit très clairement 445 00:33:02,774 --> 00:33:05,819 qu'il ne me dirait que le minimum nécessaire. 446 00:33:05,903 --> 00:33:09,114 Pour qu'on puisse toujours plaider l'ignorance. 447 00:33:09,406 --> 00:33:11,658 Je me demande qui lui a soufflé cette idée. 448 00:33:12,993 --> 00:33:16,955 Je sais seulement que la vérité ne doit éclater sous aucun prétexte. 449 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Alors tu n'as pas à en savoir plus. 450 00:33:20,000 --> 00:33:24,087 J'ai tout fait pour qu'on passe aux énergies propres, 451 00:33:24,171 --> 00:33:25,672 renouvelables, éthiques. 452 00:33:25,756 --> 00:33:28,467 On ne peut plus se permettre d'être les méchants. 453 00:33:30,677 --> 00:33:32,930 Papa était ton tout premier client. 454 00:33:33,180 --> 00:33:34,973 Je sais ce que je lui dois. 455 00:33:35,057 --> 00:33:39,770 Je connais ta loyauté, mais je sais aussi ce que Leo représente pour toi. 456 00:33:42,439 --> 00:33:44,775 Dis à Charlie de ne pas s'en faire. 457 00:33:45,442 --> 00:33:48,403 On va trouver Eric Cresswell et Leo. 458 00:33:48,779 --> 00:33:50,280 On va étouffer l'affaire. 459 00:33:50,364 --> 00:33:51,740 C'est notre métier. 460 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Je l'espère. 461 00:34:06,129 --> 00:34:08,549 Pourquoi c'est toi qui as choisi la boutique ? 462 00:34:10,175 --> 00:34:11,467 J'ai l'air nase. 463 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 Nat ! 464 00:34:18,391 --> 00:34:20,018 J'ai eu du mal à te reconnaître. 465 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 C'est le but, non ? 466 00:34:23,522 --> 00:34:25,815 - Où tu es allé ? - Faire des achats. 467 00:34:26,650 --> 00:34:27,734 Et toi ? 468 00:34:28,610 --> 00:34:29,777 Pareil. 469 00:34:31,237 --> 00:34:33,156 J'étais pas sûre que tu viendrais. 470 00:34:33,657 --> 00:34:34,908 Je suis R2-D2. 471 00:34:35,492 --> 00:34:36,952 Vous avez besoin de moi. 472 00:34:40,121 --> 00:34:41,415 Tu as vu Tara ? 473 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Vu que j'ai pas pu choisir mes fringues, 474 00:34:47,588 --> 00:34:49,672 dis-moi au moins ce qu'on fait ici. 475 00:34:49,755 --> 00:34:53,217 Il y a pas de caméras dans ce parc, je l'ai choisi pour ça. 476 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Ça va ? 477 00:35:01,810 --> 00:35:02,978 Je veux pas en parler. 478 00:35:03,061 --> 00:35:04,605 Tu as bazardé l'ordi ? 479 00:35:05,272 --> 00:35:06,356 C'est tout ? 480 00:35:07,357 --> 00:35:09,318 Tu sais ce qu'il a dû faire ? 481 00:35:09,401 --> 00:35:11,236 Il a dû construire une ferme. 482 00:35:12,154 --> 00:35:13,655 J'avais dit 10 h. 483 00:35:14,156 --> 00:35:15,240 Où est l'autre ? 484 00:35:15,782 --> 00:35:16,700 On sait pas. 485 00:35:16,783 --> 00:35:18,368 Elle est descendue avant Londres. 486 00:35:19,953 --> 00:35:22,539 On fait ça vite, sous la table. 487 00:35:22,998 --> 00:35:25,542 Passeports, billets, argent liquide. 488 00:35:25,626 --> 00:35:27,794 Passez la nuit dans un hôtel pas cher. 489 00:35:27,878 --> 00:35:29,296 Des vols différents. 490 00:35:29,796 --> 00:35:33,217 On se retrouve à 10 h demain, heure locale. 491 00:35:34,218 --> 00:35:36,178 À Washington Square Park. 492 00:35:36,678 --> 00:35:37,721 Escale à Reykjavik ? 493 00:35:37,804 --> 00:35:41,141 Trois itinéraires différents, depuis trois aéroports. 494 00:35:41,225 --> 00:35:42,059 La voilà. 495 00:35:43,769 --> 00:35:46,188 Ça vous arrive d'être à l'heure ? 496 00:35:47,606 --> 00:35:48,524 Où t'étais ? 497 00:35:48,899 --> 00:35:50,317 Allez-y, vous deux. 498 00:36:00,369 --> 00:36:02,454 Laisse-moi deviner. Je suis avec toi. 499 00:36:03,539 --> 00:36:04,581 Je dois te parler. 500 00:36:05,457 --> 00:36:08,001 Va faire un tour. Reste à proximité. 501 00:36:12,464 --> 00:36:13,674 Un café noir. 502 00:36:15,676 --> 00:36:19,721 Je suis venue te dire en personne que je ne te trahirai pas. 503 00:36:23,267 --> 00:36:25,018 Je ne peux pas faire ça. 504 00:36:27,521 --> 00:36:28,355 Daisy va bien ? 505 00:36:30,816 --> 00:36:32,943 - Tu savais que j'irais. - Comme les autres. 506 00:36:33,277 --> 00:36:34,903 En vous rendant invisibles. 507 00:36:36,989 --> 00:36:38,699 Je m'en croyais capable. 508 00:36:39,867 --> 00:36:41,910 D'avoir la force de la laisser… 509 00:36:44,371 --> 00:36:46,874 Quand j'avais sept ans, mon père a été enlevé 510 00:36:46,957 --> 00:36:48,208 par des hommes masqués. 511 00:36:48,625 --> 00:36:51,545 Ils l'accusaient d'être un indic des Britanniques. 512 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 Ils lui ont laissé le choix. 513 00:36:55,549 --> 00:36:57,301 Avouer et perdre ses genoux, 514 00:36:57,593 --> 00:36:59,178 ou nier et mourir. 515 00:37:01,638 --> 00:37:02,764 Il a nié. 516 00:37:02,848 --> 00:37:04,141 Je lui en ai voulu 517 00:37:04,474 --> 00:37:07,895 d'avoir fait ce choix pendant très longtemps. 518 00:37:09,229 --> 00:37:11,690 Puis j'ai compris qu'il me donnait l'exemple. 519 00:37:12,232 --> 00:37:15,444 Donner ça à son enfant, c'est déjà beaucoup. 520 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Même quand sa mère décide qu'elle n'en peut plus. 521 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 Elle s'est suicidée. 522 00:37:24,912 --> 00:37:26,330 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 523 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Je suis allé chez mon grand-père. 524 00:37:29,208 --> 00:37:33,670 Je me suis engagé dans l'armée britannique et je les ai vengés tous les deux. 525 00:37:35,214 --> 00:37:36,840 J'ai donné l'exemple, 526 00:37:37,758 --> 00:37:38,884 mon exemple. 527 00:37:42,054 --> 00:37:44,806 J'ai besoin que tu gardes l'étudiant à l'œil. 528 00:37:48,393 --> 00:37:50,854 Je t'achèterai des vêtements à l'aéroport. 529 00:38:56,128 --> 00:38:57,087 Retournons-y. 530 00:39:00,924 --> 00:39:01,925 Merci. 531 00:39:03,760 --> 00:39:04,595 Vous étiez où ? 532 00:39:06,180 --> 00:39:07,097 Pardon ? 533 00:39:07,181 --> 00:39:08,974 Quand vous étiez dans l'armée ? 534 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Dans la police militaire royale. Section enquêtes. 535 00:39:13,854 --> 00:39:18,066 Vous avez dû faire ça souvent. Vous vous en êtes très bien sortie. 536 00:39:18,859 --> 00:39:21,653 J'avais peur de trop m'y habituer, 537 00:39:22,237 --> 00:39:23,697 mais on ne s'y fait jamais. 538 00:39:24,615 --> 00:39:28,493 J'ai dû annoncer à une mère la mort de son fils de 12 ans. 539 00:39:29,453 --> 00:39:30,662 L'affaire de Denver ? 540 00:39:32,039 --> 00:39:34,208 J'ai lu le dossier avant votre arrivée. 541 00:39:35,876 --> 00:39:37,586 Ça explique votre méfiance. 542 00:39:38,712 --> 00:39:41,381 C'était ma faute. On tenait le type. 543 00:39:42,716 --> 00:39:44,218 Et je l'ai laissé filer. 544 00:39:45,302 --> 00:39:46,345 Je suis désolée. 545 00:39:46,428 --> 00:39:49,306 Vous n'êtes pas responsable de la mort de Monique, 546 00:39:49,389 --> 00:39:51,391 et je sais de quoi je parle. 547 00:39:54,436 --> 00:39:56,313 Je dois vous avouer quelque chose. 548 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Excusez-moi. 549 00:39:59,858 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 550 00:40:03,070 --> 00:40:04,738 C'est pas mal du tout. 551 00:40:05,197 --> 00:40:07,115 Mais c'est bien lui, non ? 552 00:40:08,075 --> 00:40:09,493 Stansted. 553 00:40:09,993 --> 00:40:12,287 S'il prend l'avion, les autres aussi. 554 00:40:13,872 --> 00:40:15,332 Comment on procède ? 555 00:40:17,459 --> 00:40:18,293 Quoi ? 556 00:40:18,377 --> 00:40:20,254 Maman, je peux rien te dire, 557 00:40:20,337 --> 00:40:24,049 mais il faut pas que tu t'inquiètes. Je vais bien. 558 00:40:24,967 --> 00:40:28,804 Je pars avec des amis, je te donnerai des nouvelles après. 559 00:40:28,887 --> 00:40:31,557 Fais-moi confiance, d'accord ? Je t'embrasse. 560 00:40:32,599 --> 00:40:33,851 C'est la voix 561 00:40:34,726 --> 00:40:35,978 d'Eddie Walker. 562 00:40:37,896 --> 00:40:40,274 De son vrai nom Liam McKenna. 563 00:40:41,608 --> 00:40:43,277 On l'a recruté aux Stups. 564 00:40:44,027 --> 00:40:48,532 Du talent, mais peu d'expérience. Il n'avait fait que de petites missions. 565 00:40:48,782 --> 00:40:50,409 Mais il est parfait pour celle-ci. 566 00:40:50,492 --> 00:40:51,243 J'arrive. 567 00:40:51,326 --> 00:40:53,412 Il est chargé d'infiltrer la bande, 568 00:40:53,495 --> 00:40:56,707 de découvrir qui est impliqué et de nous mener à Leo. 569 00:40:59,543 --> 00:41:00,752 Tout est bidon ? 570 00:41:01,128 --> 00:41:03,005 Son arrestation, l'interrogatoire ? 571 00:41:04,840 --> 00:41:06,133 Vous ne m'avez rien dit ? 572 00:41:06,425 --> 00:41:09,303 On l'a reçu à l'arrivée de Lydia Thompson. 573 00:41:09,970 --> 00:41:12,514 Il a un téléphone, mais les autres l'ont à l'œil. 574 00:41:12,598 --> 00:41:14,349 Il dit maîtriser la situation 575 00:41:14,725 --> 00:41:16,018 et que ça fonctionne. 576 00:41:16,768 --> 00:41:19,062 Mais il ne devait pas quitter le pays. 577 00:41:20,022 --> 00:41:22,316 S'ils décollent, la NCA n'est plus compétente. 578 00:41:23,859 --> 00:41:25,360 Si on les laisse passer… 579 00:41:25,986 --> 00:41:27,070 Si on les laisse passer ? 580 00:41:27,529 --> 00:41:29,406 À vous de prendre la décision. 581 00:41:33,452 --> 00:41:34,661 Passeport. 582 00:41:36,622 --> 00:41:37,831 Carte d'embarquement. 583 00:41:54,431 --> 00:41:55,265 Passeport. 584 00:42:27,548 --> 00:42:28,799 Bien. Compris. 585 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Attendez. Voyons si j'ai bien compris. 586 00:42:41,019 --> 00:42:43,730 On a identifié quatre ravisseurs potentiels, 587 00:42:43,814 --> 00:42:45,357 des terroristes potentiels, 588 00:42:45,440 --> 00:42:48,068 dont l'un a tué plusieurs personnes, 589 00:42:48,151 --> 00:42:50,529 et vous les laissez quitter le Royaume-Uni 590 00:42:50,612 --> 00:42:52,447 en direction d'aéroports américains. 591 00:42:52,531 --> 00:42:55,659 Et après leur arrivée, vous les laissez en liberté. 592 00:42:55,742 --> 00:42:58,579 Mais tout va bien, ils ont des mouchards dans leurs bagages 593 00:42:58,662 --> 00:43:00,581 et on a infiltré un agent 594 00:43:00,664 --> 00:43:02,541 qui a à peine un an d'expérience 595 00:43:02,624 --> 00:43:05,419 et un téléphone permettant de le localiser 596 00:43:05,502 --> 00:43:06,962 s'il est allumé. 597 00:43:07,171 --> 00:43:08,463 Je n'oublie rien ? 598 00:43:09,173 --> 00:43:12,467 Si. Tilson est déjà très méfiant. 599 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Il détecterait une surveillance classique. 600 00:43:15,345 --> 00:43:16,513 Scott, aidez-moi. 601 00:43:16,597 --> 00:43:19,600 - On sait qu'il y a un risque. - De perdre notre boulot. 602 00:43:19,683 --> 00:43:21,727 Mais voyez le risque qu'ils prennent. 603 00:43:21,810 --> 00:43:23,228 Pourquoi y retourner ? 604 00:43:23,520 --> 00:43:26,565 Ils ne sont pas idiots, donc ils ont une bonne raison. 605 00:43:26,648 --> 00:43:29,735 Si on les arrête, ça ne nous rapprochera pas de Leo. 606 00:43:30,110 --> 00:43:30,903 Fait chier. 607 00:43:30,986 --> 00:43:33,280 New York a moins de caméras que Londres 608 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 pour les pister, mais on va tous les surveiller. 609 00:43:36,366 --> 00:43:39,161 Et l'essentiel, c'est de voir où ils vont. 610 00:43:58,514 --> 00:43:59,765 Besoin d'air. 611 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Moi aussi. 612 00:45:32,357 --> 00:45:34,026 Tu dors avec lui ou c'est moi ? 613 00:45:34,109 --> 00:45:35,319 Je te le laisse. 614 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 À demain. 615 00:46:26,495 --> 00:46:27,704 Grosse journée. 616 00:48:11,308 --> 00:48:12,518 Tout est prêt ? 617 00:49:05,320 --> 00:49:07,656 Adaptation : Caroline Mégret 618 00:49:07,739 --> 00:49:10,075 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS