1 00:00:20,437 --> 00:00:24,566 HOTEL PARK MADISON NUEVA YORK 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 ¿Kate? Por fin. 3 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Tenías que estar durmiendo. 4 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 No se salva ni un cliente, Martin. Han hackeado a todos los clientes. 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 Y ya hemos contactado con todos los clientes. 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 ¿Quién coño nos está haciendo esto? 7 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Sobreviviremos. 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 ¿Seguro? 9 00:00:59,268 --> 00:01:00,477 Llamó Alice. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,938 Que nos especializamos en hacer que la gente no sea noticia, 11 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 pero somos la única noticia hace días. 12 00:01:05,691 --> 00:01:06,775 Su trabajo es preocuparse. 13 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 Pues le toca un aumento. 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Quiere enterarse de lo de Cresswell. 15 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Es quien creíamos que era. 16 00:01:23,000 --> 00:01:26,920 Sospechosos 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 BASADA EN LA SERIE FALSA IDENTIDAD 18 00:01:54,323 --> 00:01:55,699 CREADA POR AMIT COHEN MARIA FELDMAN 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Vamos, rápido, Dora. Muy bien. 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Dora. ¡Dora! 21 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 ¡Quieta! 22 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 ¡Dora! 23 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 No ha habido declaraciones oficiales 24 00:02:57,761 --> 00:03:01,014 posteriores al último giro en el caso del secuestro de Leo Newman. 25 00:03:01,515 --> 00:03:03,559 Después del hackeo coordinado a clientes 26 00:03:03,642 --> 00:03:05,686 del gigante de las relaciones públicas, Cooper Newman, 27 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 los mensajes que apremiaban a la madre de Leo, Katherine, a "decir la verdad" 28 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 han dejado de aparecer en pantallas y en vallas publicitarias 29 00:03:11,567 --> 00:03:13,402 a ambos lados del Atlántico. 30 00:03:13,485 --> 00:03:15,153 Y está también la negativa a comentar la relevancia del hombre 31 00:03:15,237 --> 00:03:16,697 que se cree que es Eric Cresswell 32 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 y que volvía a aparecer en el vídeo más reciente del hacker. 33 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 ¿Sabemos a qué hora han dejado de estar localizables? 34 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 La opinión pública cree cada vez más que la madre de Leo... 35 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 No, porque no estaban bajo vigilancia. 36 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 ...debería dar el paso y dirigirse directamente a los secuestradores, 37 00:03:30,294 --> 00:03:31,628 a menos que los cuerpos policiales 38 00:03:31,712 --> 00:03:33,213 del Reino Unido y de EE. UU. que trabajan en el caso 39 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 realicen avances significativos en la búsqueda de Leo. 40 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Ya te llamaré. De momento solo tenemos un cuerpo. 41 00:04:17,173 --> 00:04:19,051 - Bien. ¿Algo más? - Bien. Sí, sigue aquí. 42 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 Vale, te llamo luego. 43 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 - ¿Qué tienes? - La confirmación de que la casa 44 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 era la residencia británica del hombre que apareció muerto en el puente. 45 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 ¿Está identificado? 46 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 Samuel Brolin, 47 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 según el vecino y las facturas de servicios, 48 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 pero la propiedad está a nombre de una empresa de Israel. 49 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Entonces es un alias. Y qué, ¿qué más dice el vecino? 50 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 - "¿Por qué cojones no acudieron antes?". - Eso, ¿por qué? 51 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Porque la llamada se volvió urgente cuando se vinculó la dirección con el cadáver. 52 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Pero ¿consiguió identificarlos? 53 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 A Tilson y a McAllister sí, pero no vio a los otros. 54 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Le quemaron el vehículo cuando lo abandonaron, 55 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 pero se encontró sangre en el coche de Brolin y en la casa, 56 00:04:58,382 --> 00:04:59,675 aún no sabemos de quién. 57 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Es mucho más de lo que tenemos aquí. 58 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Pues está bastante claro lo que pasó. 59 00:05:05,597 --> 00:05:06,974 Ah, ¿sí? 60 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Pues que intentaban salir del país y algo salió mal. 61 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 ¿En qué te basas? 62 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 CORDÓN POLICIAL - PROHIBIDO EL PASO 63 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 - Estamos en un aeródromo. - Pero no sabemos si estuvieron aquí. 64 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 Menos aún sí querían subirse a un avión. 65 00:05:17,025 --> 00:05:18,110 Por el amor de Dios. ¡Están huyendo! 66 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 Y aunque vinieran aquí, podría no saber sido por voluntad propia. 67 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Sabemos que Tilson se vio con McAllister, 68 00:05:23,323 --> 00:05:25,492 y también que Monique no formaba parte de la banda del secuestro. 69 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 Y puede que por eso esté muerta. 70 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 ¿Crees de verdad que Natalie Thompson habría participado? 71 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 A lo mejor perdió la discusión. 72 00:05:31,540 --> 00:05:34,251 Lo que me parece a mí es que has subestimado a esa gente 73 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 ya desde el principio. 74 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 - Y tú, quizá. - ¿Cómo? 75 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Estuve en el ejército, Scott. He visto operaciones así. 76 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Esto lo han limpiado. No hay casquillos ni marcas de ruedas. 77 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 Hay agujeros de bala en las paredes y en el suelo, pero solo hay 78 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 - sangre de Monique. - Y ¿adónde quieres llegar? 79 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 Querías deportarlos ya de inicio, 80 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 y luego me pasaste por encima para que les quitaran la vigilancia. 81 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 ¡Porque sabía que Tilson intentaría salir del país! 82 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Mira, entiendo que te sientas responsable, vale, pero soy del FBI, no de la CIA. 83 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 ¿De verdad crees que he enviado a un equipo especial a por esa gente? 84 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 Si lo hubiera hecho, estarían en un cuarto oscuro hace horas. 85 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 Escúchame, no tenemos tiempo para esto. 86 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 No estarían en una casita de campo de los cojones. 87 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Lo han hecho ellos, no nosotros. ¡Eh, que estamos hablando! 88 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 ¿Vamos a encontrarlos? 89 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 El siguiente paso es conseguir pasaportes. Necesitaré fotos. 90 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 ¿Puedo hacerlas? Para el pasaporte. 91 00:06:20,881 --> 00:06:23,133 Supongo que deberíamos dejar que se sienta útil. 92 00:06:23,217 --> 00:06:24,927 Todavía no sé lo que aporta a la fiesta. 93 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Pues con todo el respeto, tú no es que seas las persona más accesible, 94 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 pero yo tengo don de gentes. 95 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 A la peña le gusta hablar conmigo. Suelo caer bien. 96 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 - No me caes bien. - Pues eres la excepción. 97 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 ¿A alguien le cae bien? 98 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Sí. 99 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Sí, me cae bien. 100 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 ¿Quién ha encontrado el coche que acabamos de robar? 101 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 Cuando estén las fotos, vosotros tres cogéis el próximo tren a Londres. 102 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Y yo necesito tener 80 000 en dinero limpio a las 10 de la mañana. 103 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Enviaré instrucciones a este número por la app que he especificado. 104 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 - ¿A las 10? - ¿Estás loco? 105 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 No preguntéis sin querer saber la respuesta. 106 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 - Tú hackeaste a Cooper Newman. - Sí, tardé dos semanas. 107 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Has pedido venir. ¿Quieres llegar hasta Martin Copeland o no? 108 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 - Pues encuentra la manera. A las 10. - Vale. 109 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 No me falles. 110 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Nos encontramos a las 15:30 en Battersea Park, ¿de acuerdo? 111 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 - ¿Y yo qué? - Tú te vienes conmigo. 112 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 - ¿Por? - Porque no me fio de ti. 113 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 A ver, todos estaréis tentados de contactar con vuestra gente. 114 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Cualquier riesgo que corráis ahora me pone en riesgo a mí. Haced lo que os he dicho. 115 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 Sea como sea, jamás volveréis a ver a los vuestros. ¿Estamos? 116 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 Cuando lleguéis a Londres, cambiaos de ropa, de peinado. 117 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Si queremos pasar el control del aeropuerto, tenemos que parecer otros. 118 00:07:37,332 --> 00:07:40,169 Vale, repasadlo otra vez. Rápido. 119 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 - Somos hombres corrientes. - O mujeres. 120 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 No llamemos la atención ni hagamos nada fuera de lugar. 121 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Vamos en parejas. Las paran menos, 122 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 sobre todo si van discutiendo. 123 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Tened siempre un objetivo en mente. 124 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Lo que sea menos huir de la policía. 125 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 No seamos ni los primeros ni los últimos. De esos se acuerdan más. 126 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Actuad como si formarais parte de un grupo numeroso. 127 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Que no haya contacto visual. No caigamos en discusiones absurdas. 128 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Si alguien os pregunta, respuestas genéricas 129 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 y tened a alguien conocido en mente. 130 00:08:12,743 --> 00:08:14,077 Recordaréis detalles. 131 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 Y recordad siempre, 132 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 creemos que los demás están interesados en nosotros, 133 00:08:17,956 --> 00:08:19,958 pero solo lo están en sí mismos. 134 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Actuad con naturalidad. Intentad no mostrar nervios. 135 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Alucinaréis con lo que podéis conseguir. 136 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 ¿Cuál es exactamente la verdad que exigen los secuestradores? 137 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Si Katherine Newman lo sabe, no suelta prenda. 138 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Y está creciendo el apoyo popular al movimiento "Di la verdad". 139 00:08:37,643 --> 00:08:40,687 Ayer por la noche, un grupo anónimo hackeó pantallas publicitarias 140 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 en el metro de Londres. 141 00:08:42,397 --> 00:08:44,149 Esto ha tenido lugar fuera de las oficinas de Cooper Newman 142 00:08:44,232 --> 00:08:46,360 en Chicago hace unas horas. 143 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Ha habido actos vandálicos parecidos en todo el país 144 00:08:50,656 --> 00:08:52,157 y también en todo el mundo, 145 00:08:52,241 --> 00:08:53,659 puesto que el mensaje "Di la verdad" 146 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 se está convirtiendo a marchas forzadas en una exigencia. 147 00:08:55,827 --> 00:08:57,496 ÚLTIMA HORA: CRECE EL APOYO AL MOVIMIENTO "DI LA VERDAD" 148 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Vandalismo. Hackeo... No se ganarán la simpatía popular. 149 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Qué ironía, que exijan la verdad detrás de unas máscaras, ¿eh? 150 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Alice tiene razón al preocuparse. 151 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Los dos sabemos qué mala pinta tiene esto. 152 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Oye, hay la hostia más de comentarios positivos en internet. 153 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Lo sé. Le has dicho a Caitlin que me lo enseñara y lo ha hecho. 154 00:09:17,808 --> 00:09:20,686 Lo que no me ha dicho es que la mayoría era contenido creado 155 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 por trabajadores nuestros... 156 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 No ha hecho falta. 157 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Es una guerra, Kate. Sirven las mismas estrategias. 158 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Y lo entiendo. 159 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Has llamado a IOP Energía. Vale, ¿qué te ha dicho Amy? 160 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Que... Solo hablará contigo. 161 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Pues no me iré de Nueva York. No sin Leo. 162 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Si quiere verme, que venga aquí. 163 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Llega esta tarde. 164 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Aunque Cresswell siga por ahí, 165 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 se ha trabajado mucho lo de desaparecer durante 25 años. 166 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 ¿Y su artículo? 167 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Nadie tiene acceso. 168 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Nadie. 169 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Créeme, Kate. Todo esto se trató hace años. 170 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Si está localizable, debemos ser los primeros. 171 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 ¿Y cómo te metiste a currar en esto? 172 00:10:28,504 --> 00:10:30,214 O sea, sé que pasaste por el ejército, pero ¿qué? 173 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 ¿Eras un militar o un paramilitar o...? 174 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 ¿Podrías al menos decirme qué carretera cogeremos? 175 00:10:44,061 --> 00:10:45,562 Me gustaría buscar la salida. 176 00:10:47,606 --> 00:10:48,649 ¿No? Vale. 177 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Mira, Sean. 178 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Mi padre... me odia, pero me llevo muy bien con mi madre 179 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 y me gustaría decirle que estoy bien antes de irnos. 180 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 - ¿Crees que podría...? - O te callas o te pego un tiro. 181 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Pon el manos libres. 182 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 - Señor. - ¿Dónde estás? 183 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 Volvemos a la base. Lo habían limpiado todo. 184 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 Tengo novedades de la científica en la cabaña. 185 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Hay huellas de los cinco sospechosos. 186 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Nos están escuchando, señor. 187 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Hola, soy Scott. 188 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Hola, Scott. También hay dos tipos de sangre. 189 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Una es de Monique Thompson y la otra de Eddie Walker. 190 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Tenemos cubiertos todos los hospitales. ¿Sabemos algo más del dueño de la casa? 191 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Hemos preguntado a agencias de todo el mundo. 192 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Pero la prioridad es encontrar a los cinco sospechosos. 193 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Correcto. Estamos en contacto. 194 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 Pues si están juntos, será más fácil encontrarlos. 195 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 No tanto como si los tuviéramos aún bajo vigilancia. 196 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 El tren está llegando a la estación. 197 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 Recuerden que aquí pueden cambiar de línea. 198 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Deben dirigirse al andén central... 199 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 DI LA VERDAD 200 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 ...para efectuar el cambio. 201 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 ¿Cómo va? 202 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Muy bien. Me he metido en la cuenta extranjera. Tengo el dinero. 203 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Ahora, lo complicado. 204 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 No me jodas. 205 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Pero ¿qué hace? 206 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 Ha sido identificada su matrícula cerca de Londres. 207 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 - Se perdió en el siguiente control. - Podría ser Tilson. 208 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 Pero ¿esa es... McAllister? 209 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 No estoy segura. 210 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 Buscamos el coche por todo Londres 211 00:12:56,193 --> 00:12:58,654 y tenemos agentes de paisano pateando la calle. 212 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Tiene lógica que se hayan separado. 213 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 - ¿Están los aeropuertos cubiertos? - Y los aeródromos. 214 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 No podrán salir del país sin ser vistos. 215 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 ¿Cómo consigues cinco pasaportes convincentes tan rápido? 216 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 No hay nada imposible siempre que pagues. 217 00:13:13,877 --> 00:13:15,295 Aadesh no nos fallará. 218 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 Nunca había visto a nadie igual con los ordenadores. Ha hackeado... 219 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 Esta gente es peligrosa, vas a tener que callarte. 220 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 - Ya. Ya. Podré hacerlo. - Pero completamente. 221 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 No, sí, lo entiendo. Es que me pregunto de dónde exactamente... 222 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 ¿Puedes? 223 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Sí. 224 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Estarás desesperado. 225 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 ¿Con quién vienes? 226 00:13:43,907 --> 00:13:45,075 ¿Quién es? 227 00:13:45,158 --> 00:13:46,827 Nadie. No te preocupes por él. 228 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 El teléfono no. 229 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Vale. 230 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 20 000. Espero que hayas venido por eso. 231 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Traigo lo que te debo y más. Y una lista de la compra. 232 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Dice que tiene todo el dinero que debe. 233 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Y quiere también cinco pasaportes británicos con el ESTA de Estados Unidos. 234 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 Y efectivo en libras y dólares. 235 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Y me llevaré un rastreador, si tenéis. Y lo necesito todo dentro de una hora. 236 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Te dije que volvería, Masoud. 237 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Eres un comemierda. 238 00:15:07,908 --> 00:15:09,910 - ¿Qué haces? - Construir una granja. 239 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Estás... 240 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 ¿Sabes qué tiempo tenemos para hacer esto, Aadesh? 241 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 Y estás con jueguecitos. 242 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 No. Tengo que construir una granja para acceder al mercado. 243 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 ¿Qué me estás contando? 244 00:15:22,881 --> 00:15:23,757 A ver. 245 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Meto el dinero en el juego... 246 00:15:26,760 --> 00:15:28,387 Compro créditos del juego, 247 00:15:28,470 --> 00:15:31,974 luego transfiero los detalles de la cuenta a otra persona, 248 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 que vende esos créditos online por dinero blanqueado. 249 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Pero antes... debo construir una granja. 250 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Supongo que lo que haces ahora mismo no es legal. 251 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, cada minuto que pasamos en este tren nos hace menos inocentes. 252 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Lo entiendes, ¿no? Nos pringamos más y más. 253 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 Vale, es posible que la gente pueda llegar a entender 254 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 todo lo que hemos hecho hasta ahora, pero ¿blanquear dinero? 255 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 ¿Irnos a Estados Unidos? ¿En qué estamos pensando? 256 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Mira en quién confiamos. 257 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 Eddie dice: "Sean no puede permitirse matarte. 258 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Hackeaste a Cooper Newman. Ni tú sabes lo que sabes. 259 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 Como R2-D2 en La Guerra de las Galaxias, con el holograma de la princesa Leia, 260 00:16:16,894 --> 00:16:18,937 'demasiado valioso para matarte'". Pero no quiero ser valioso... 261 00:16:19,521 --> 00:16:20,856 ...como un androide. 262 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Quiero ser un empresario de éxito. Un padre. Un marido. 263 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 No tienes que decidir lo de Nueva York ya, Aadesh, 264 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 pero tienes que conseguirle el dinero a Sean. Ya. 265 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Mierda. No me llega el wifi. 266 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Pedimos disculpas. 267 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 Durante un rato nos vemos obligados a reducir la velocidad. 268 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Les informaremos de lo que pasa cuando se nos notifique. 269 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 MUSEO DE HISTORIA NATURAL DE LA UNIVERSIDAD DE OXFORD 270 00:17:38,350 --> 00:17:40,018 ¿Te ha hecho decir la contraseña? 271 00:17:40,102 --> 00:17:41,228 Pues sí. 272 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Gracias. 273 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 - Voy a por una taza de té, ¿vale? - Vale. 274 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Siéntate. 275 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Estás... diferente. 276 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 No. Mala suerte. Soy yo igual. 277 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Suelta muchos tacos. Me gusta. 278 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Ya ves. Heather es guay. 279 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Estás nerviosa. 280 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Hablan de ti en todas partes. 281 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Lo sé. 282 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 ¿Es verdad? 283 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Algo. 284 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 Pero no voy a decirte lo que tienes que creer. 285 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Es que no quiero que te pase nada malo. 286 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Las fotos son una mierda. 287 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Perdona, ¿qué? 288 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Que no está seguro de que el riesgo valga la pena. 289 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 5000 más. 290 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Necesitamos 10 000 más. 75 000 en total. 291 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 Y esta vez no te damos nada sin el dinero. ¿Lo tienes? 292 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 SALDO: 37,50 LIBRAS 293 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 - ¿Algún problema? - No, ningún problema. No. 294 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Es que necesito unos minutos, nada más. 295 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 - Tengo que irme fuera. - ¿Cuánto tiempo? 296 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 No lo sé. Espero que no mucho. 297 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 ¿Adónde? 298 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 No te lo puedo decir, pero quiero que recuerdes una cosa. 299 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Pase lo que pase, digan lo que digan, 300 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 eres lo mejor que he hecho en mi vida, Daisy Duke. 301 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Tú sé tú misma. ¿Vale? 302 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 No hay de qué tener miedo. 303 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Prométeme solo una cosa. Que vayas donde vayas, 304 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 no me traerás un globo de nieve. 305 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Hecho. 306 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Vale. 307 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Te quiero muchísimo. 308 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Venga, ve con tus amigas. Y ni una palabra a tu padre. 309 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Vale. 310 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Gracias. 311 00:20:26,727 --> 00:20:28,687 No hay dinero. Sabemos que es un mentiroso, 312 00:20:28,770 --> 00:20:30,522 y hablan de él en las noticias. 313 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 ¿Todo bien con las clases de inglés, Masoud? 314 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Le preocupa que te hayan visto venir aquí. 315 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 No me han visto. 316 00:20:37,487 --> 00:20:39,156 ¿Hay recompensa? 317 00:20:39,239 --> 00:20:40,282 Míralo. 318 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Que les cueste identificar los cuerpos. 319 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Un momento, un momento. El dinero va a llegar, lo juro. 320 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Danos media hora. 321 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Danos media hora. 322 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 323 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Los dos, venid. 324 00:21:12,439 --> 00:21:13,524 Esperad aquí. 325 00:21:24,159 --> 00:21:25,827 Tío, escucha. Antes, he... 326 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 ¿Quién cojones eres tú? 327 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 - Ya lo sabes. - ¿Qué estudiante habla iraní? 328 00:21:32,292 --> 00:21:33,502 Un estudiante de lenguas. 329 00:21:33,836 --> 00:21:35,587 Dijiste que estudiabas Historia. 330 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 Y mi ex, Estudios Orientales. Me haces daño. 331 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 Ya. O sea que tu ex te hizo aprender iraní, ¿no? 332 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 Sí. Se llama persa. 333 00:21:44,221 --> 00:21:45,389 Conseguí 30 minutos. 334 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 30 minutos. 335 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 ¿Y aún no sabes qué aporto a la fiesta? 336 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 ¿Qué crees que ha pasado con el dinero? 337 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 A lo mejor no lo tenía. Y han acudido a la policía. 338 00:22:06,660 --> 00:22:08,245 ¿Acudido a...? No, eso no lo harían. 339 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 - ¿Aún no tienes wifi? - Deja de preguntármelo, por favor. 340 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Estaba pensando... 341 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 ...que cuando lo enviemos, si lo hacemos,... 342 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 ...ya no nos necesitará, ¿verdad? 343 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Damas y caballeros, sentimos el retraso hoy en el servicio. 344 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Pronto llegaremos a Londres Paddington, el final del trayecto. 345 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Ahora sí. 346 00:23:10,432 --> 00:23:11,350 ¿Bien? 347 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 ¿Tienes mi dinero? 348 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Aún no. Está en camino. 349 00:23:18,315 --> 00:23:19,149 ¡Espera! ¡Espera! 350 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 Espera. 351 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 ¿Es el tuyo? 352 00:23:22,861 --> 00:23:23,779 ¿Es tu teléfono? 353 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Sean, mira el móvil. 354 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Mira el móvil. 355 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 - Ya está. - A ver. 356 00:23:38,460 --> 00:23:39,294 SALDO: 80 037,50 LIBRAS 357 00:23:40,796 --> 00:23:42,130 El dinero ya está. 358 00:23:49,638 --> 00:23:51,974 Para llamar a tu madre, usa su desechable. 359 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 No te pases. ¿Vale? 360 00:23:57,062 --> 00:23:57,938 Otra cosa. 361 00:23:58,480 --> 00:24:00,315 Hay un coche aparcado a unas calles de aquí. 362 00:24:00,399 --> 00:24:02,317 Debo cambiarlo por algo más pequeño. 363 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Si ven algo que les parezca extraño, 364 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 hablen con los empleados 365 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 o escriban a la Policía Ferroviaria al 61016. Nos encargaremos. 366 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Visto, comunicado, solucionado. 367 00:24:19,793 --> 00:24:22,212 Les pedimos disculpas por la alteración del servicio 368 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 por problemas técnicos con las salidas. 369 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Estén atentos, por favor, a próximas comunicaciones. 370 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 En nombre de la compañía, 371 00:24:28,969 --> 00:24:32,055 pedimos disculpas por los inconvenientes que podamos haberles causado. 372 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Sube. 373 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Dale. 374 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 - ¿Sabemos algo de Cresswell? - Sigue en paradero desconocido. 375 00:25:37,538 --> 00:25:40,040 Pero tenemos gente que dice haber visto a Chopra y a McAllister, 376 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 pero sin confirmación. 377 00:25:41,416 --> 00:25:42,543 Hay agentes comprobándolo. 378 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 - ¿Y Tilson y el coche? - De momento nada. 379 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 - Señora. - ¿Sí? 380 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 - Lydia Thompson está en recepción. - Está informada, ¿no? 381 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Quiere que se lo diga usted. Dice que es su responsabilidad. 382 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 - Estamos ocupados ahora. - ¿Quieren que le diga eso? 383 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 ¿Sí? 384 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, soy yo. 385 00:26:15,492 --> 00:26:16,702 A ver, ya sé que siempre dices 386 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 que no escucho, pero, por ley, no pueden interceptar 387 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 las llamadas a mi representante legal, ¿no? 388 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Así es. 389 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Vale... Necesito que le digas a mi madre 390 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 que esté donde lo de mi padre dentro de media hora. 391 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 AGENCIA NACIONAL CONTRA EL CRIMEN 392 00:26:32,968 --> 00:26:36,263 Por favor, Joe. No volveré a pedirte nada, te lo prometo. 393 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Lo siento. 394 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Y cuando se fueron los ladrones, Alí Babá... 395 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Así que, muy lentamente, Alí Babá se dirigió a la cueva. 396 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Pero la puerta no se movía. 397 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 Intentó moverla él mismo con sus manos, pero no podía. 398 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 Las palabras mágicas. Las palabras mágicas eran "ábrete sésamo" 399 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 Y tuvo que andar muy muy lentamente porque... 400 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 ...estaba muy muy oscuro. 401 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Tuvo que andar con mucho cuidado... 402 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 - No puedes estar aquí. - Tenía que verte. 403 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Por suerte aún no me han echado. Nos están vigilando. 404 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 Ni la agencia sabe que es el día de las bibliotecas. 405 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Me llama gente de todo tipo. 406 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 ¿Por eso has dejado de usar mi apellido? 407 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 AYUDANTE DOCENTE - SONIA KAPOOR BIBLIOTECA DE SOUTHALL 408 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadesh, no pareces ni tú. 409 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Oye... 410 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Acabe como acabe esto, quiero que sepas... 411 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Necesito que sepas... 412 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 ...que esto no es mentira. 413 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Lo nuestro. Siempre ha sido real. Aún lo es. 414 00:28:19,074 --> 00:28:21,159 Yo sigo siendo yo, Son. 415 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Sigo siendo yo. 416 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 Y te sigo queriendo. 417 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Ahora es cuando dices que también me quieres, 418 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 y que deberíamos huir juntos... Ahora. 419 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Creía en ti, Aadesh. 420 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Y te quería... 421 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Ahora ya no creo. 422 00:29:39,655 --> 00:29:42,241 EN RECUERDO DE CARL ANTONY THOMPSON - 27/12/62 - 18/7/04 423 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 QUERIDO ESPOSO DE LYDIA Y PADRE DE NATALIE Y MONIQUE 424 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 PARA SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES 425 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Está bien. La recogerán ahora mismo. 426 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Señora Thompson, le pido disculpas por haberla hecho esperar tanto. 427 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 ¿Joe dice que puede que tengan a Natalie? 428 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Lo siento, pero no. No, seguimos intentando localizarla. 429 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Siento mucho lo de Monique. 430 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Los dos lo sentimos. 431 00:30:46,972 --> 00:30:52,269 HOTEL PARK MADISON 432 00:30:52,352 --> 00:30:53,478 PLANTA 15 ESCALERA B 433 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 ¿Seguro que no quieres que vaya contigo? 434 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Si vamos los dos, creerán que estoy preocupada. Irá bien. 435 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 LA VERDAD ANTES QUE LAS MENTIRAS 436 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 ¡Queremos la verdad! ¡Queremos la verdad! 437 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 BASTA DE MENTIRAS 438 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 LA VERDAD IMPORTA 439 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 440 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 El tráfico de Nueva York. Lo siento. 441 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 Visto lo visto, doy las gracias por disponer de ti un momento. 442 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Para ti siempre tengo un momento. Alegra ver una cara amiga. 443 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 Tengo tres hijos más los hijastros, 444 00:32:08,136 --> 00:32:10,264 y ni me imagino por lo que estarás pasando. 445 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 Lo último que quiero hacer es meterte más presión. 446 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 - Pero te preocupas. Y lo entiendo. - Ya sabes que papá no se cuida mucho. 447 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Y tú sabes cuánto lo quiero. 448 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 No quiero sonar presuntuosa, pero siempre me he sentido su protectora. 449 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 Vuestra protectora. 450 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Antes tenía celos de ti. 451 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Creía que eras la hija que siempre había querido tener. 452 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Resulta que sé que Charlie no podría estar más orgulloso de ti. 453 00:32:34,037 --> 00:32:36,707 Oye, dicen que los CEOs siempre comparan su trabajo 454 00:32:36,790 --> 00:32:38,375 con darle la vuelta a un petrolero. 455 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 Y ahí estás, haciendo justamente eso. 456 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Pero eres tú la que sabe dónde tienes los muertos. 457 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Esperaba que esto fuera por lo de la embajada. 458 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 ¿Quién es Eric Cresswell? 459 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 No tengo todas las respuestas, Amy. 460 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Pero sabes lo malo que podría ser. Ya no soy una cría. 461 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 ¿Qué te ha contado Charlie? 462 00:32:59,813 --> 00:33:02,983 Cuando llegué a IOP Energía, papá fue claro con que solo me diría 463 00:33:03,066 --> 00:33:05,652 lo que necesitaba saber para llevar el negocio. 464 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Así podríamos mantener una negabilidad plausible. 465 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 No sé de dónde sacó ese consejo. 466 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Sé lo suficiente como para saber que la verdad no puede salir 467 00:33:15,829 --> 00:33:17,581 bajo ningún concepto. 468 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Entonces sabes todo lo que hay que saber. 469 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 He dedicado mi vida a virar este negocio hacia la energía limpia, Katherine. 470 00:33:24,296 --> 00:33:25,756 Renovables, prácticas éticas. 471 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 No podemos permitirnos seguir siendo los malos. 472 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Papá fue tu primer cliente. 473 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 No hace falta que me recuerdes lo que le debo. 474 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 Y sé lo leal que eres, pero también sé lo que Leo significa para ti. 475 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Dile a Charlie que no se preocupe. 476 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Encontraremos a Eric Cresswell y a Leo. 477 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 Conseguiremos contenerlo. A eso nos dedicamos. 478 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Eso espero. 479 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 ¿Por qué has elegido tú dónde comprar? 480 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Menuda pinta. 481 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat... Nat. 482 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 Casi ni te reconozco. 483 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 De eso se trata, ¿no? 484 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 - ¿Dónde has ido? - De compras. 485 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 ¿Tú? 486 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 También. 487 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 No sabía si vendrías. 488 00:34:33,657 --> 00:34:36,243 Soy R2-D2. Me necesitáis. 489 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 - ¿Noticias de Tara? - No. 490 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Vale, ya que no he tenido ni voz ni voto con la ropa, 491 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 ¿puedes decirme al menos por qué aquí? 492 00:34:49,715 --> 00:34:51,466 Los parques no tienen cámaras de seguridad. 493 00:34:51,550 --> 00:34:52,842 Por eso lo he elegido. 494 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 ¿Todo bien? 495 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 - No quiero hablar. - ¿Has tirado el ordenador? 496 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 ¿No tienes nada más que decir? 497 00:35:07,357 --> 00:35:09,193 ¿Sabes lo que ha hecho para conseguir el dinero? 498 00:35:09,276 --> 00:35:10,986 Ha construido una puta granja. 499 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 He dicho a las diez en punto. ¿Dónde está la otra? 500 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Ni idea. Se bajó del tren antes de llegar a Londres. 501 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Vale, pues que sea rápido. Por aquí debajo. 502 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Pasaportes, billetes, dinero. 503 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Usadlo para pasar la noche en un hotel barato. 504 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Volad por separado. 505 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Nos vemos mañana a las diez, hora del este. 506 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Washington Square Park. 507 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 ¿Vuelo vía Reikiavik? 508 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Tres rutas diferentes, desde tres aeropuertos diferentes. 509 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Aquí está. 510 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Anda. ¿Alguna vez sois puntuales en algo? 511 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Tara, ¿dónde estabas? 512 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 Deberíais iros. 513 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 No me digas: yo voy contigo. 514 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Tengo que hablar contigo. 515 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Ve a dar un paseo. Que te vea. 516 00:36:12,464 --> 00:36:14,258 Un café solo, por favor... 517 00:36:15,676 --> 00:36:17,678 Te lo digo en persona, para que me creas 518 00:36:17,761 --> 00:36:19,179 cuando te digo que no voy a traicionarte. 519 00:36:22,099 --> 00:36:25,018 No... No puedo seguir con esto. 520 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 ¿Cómo está Daisy? 521 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 - Sabías que iría. - Sí, sabía que iríais todos. 522 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Solo quería saber que teníais cuidado. 523 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Creía que podía hacerlo... 524 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 Que era lo bastante fuerte para dejarla, pe... 525 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Cuando tenía siete años, a mi padre se lo llevaron unos encapuchados... 526 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 ...que dijeron que era un espía de los británicos. 527 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 Y le dieron a elegir. 528 00:36:55,465 --> 00:36:57,259 Admitirlo y un tiro en la rodilla. 529 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 O negarlo y morir. 530 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Lo negó. 531 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Lo culpé durante mucho mucho tiempo. 532 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Hasta que vi que lo había hecho para darme ejemplo. 533 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Si le das eso a un crío, no necesitará mucho más. 534 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Incluso cuando tu madre decide que no puede seguir adelante. 535 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 ¿Se suicidó? 536 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 ¿Y tú qué hiciste? 537 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Me quedé con mi abuelo. 538 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 Hasta que me alisté al ejército, el británico, 539 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 y me vengué por los dos. 540 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 Y me serví de ejemplo para mí mismo. 541 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 También tendrás que vigilar al estudiante. 542 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Cómprate ropa en el aeropuerto. Vamos. 543 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 TRENES A LONDRES CENTRO 544 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 AEROPUERTO DE LONDRES 545 00:38:56,211 --> 00:38:57,671 - Deberíamos volver. - Sí. 546 00:39:00,591 --> 00:39:01,633 Gracias. 547 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 ¿Dónde serviste? 548 00:39:06,096 --> 00:39:07,598 - ¿Cómo? - En el aeródromo 549 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 has dicho que estuviste en el ejército. 550 00:39:09,558 --> 00:39:13,103 En la Policía Militar Real. División Especial de Investigación. 551 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Se nota que lo has hecho muchas veces. 552 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Lo has llevado muy bien. 553 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Antes me preocupaba acostumbrarme, pero... 554 00:39:21,361 --> 00:39:23,530 ...no me acostumbré. 555 00:39:23,614 --> 00:39:26,325 No. La última vez tuve que decirle a una madre 556 00:39:26,408 --> 00:39:28,493 que su hijo de 12 años no volvería a casa. 557 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 ¿Fue el caso de Denver? 558 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Lo leí antes de que llegaras. 559 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 Pues eso explica que no confíes en mí. 560 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 - No. No. - Sí, fue culpa mía. Teníamos al tío. 561 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 Y lo dejé ir. 562 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Lo siento. 563 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 Así que, cuando digo que la muerte de Monique no es culpa tuya, 564 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 sé exactamente de qué hablo. 565 00:39:54,228 --> 00:39:55,812 Scott, tengo que contarte una cosa. 566 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Perdona. 567 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 568 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 BIENVENIDOS AL AEROPUERTO DE LONDRES STANSTED 569 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Pero bueno, cómo se lo ha currado. Seguro que es él, ¿no? 570 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Sí. 571 00:40:08,158 --> 00:40:09,326 Stansted. 572 00:40:09,868 --> 00:40:13,038 Pues si va a subirse a un avión, por lógica lo harán todos. 573 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 ¿Cómo quieres hacerlo? 574 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 ¿Qué? 575 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Mamá, no puedo hablar, 576 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 pero quiero que sepas que no tienes que preocuparte. 577 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Estoy bien. 578 00:40:24,967 --> 00:40:27,469 Me voy con unos amigos, o sea que estarás un tiempo sin noticias mías. 579 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 Pero me pondré en contacto. Confía en mí. ¿Vale? 580 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Te quiero. Adiós. 581 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 Ese era Eddie Walker. 582 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Nombre real: Liam McKenna. 583 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 LLAMADA DE: MCKENNA, LIAM 584 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Lo reclutamos de Antidroga. 585 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Tiene talento, pero le falta experiencia. Solo ha hecho cuatro cosas de momento, 586 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 pero creo que es perfecto para esto. 587 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 - Casi. - Le toca infiltrarse en el grupo, 588 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 averiguar quién está involucrado y esperemos que llevarnos hasta Leo. 589 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 ¿Era todo falso? ¿Su detención? ¿El interrogatorio? 590 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 ¿Y no podías confiármelo? 591 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Su mensaje llegó a la vez que el de Lydia Thompson. 592 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Tiene un teléfono, pero está claro que lo vigilan de cerca. 593 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 En el mensaje nos decía que lleva el control, que funciona. 594 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Pero la evaluación de riesgos no incluía un viaje internacional. 595 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Cuando estén en el aire, la agencia no tendrá jurisdicción. 596 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Así que si les dejamos pasar... 597 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 ¿Si les dejamos pasar? 598 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 Tendrás que decidirlo tú. 599 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 PREPÁRENSE PARA EL CONTROL DE SEGURIDAD 600 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Pasaporte, por favor. Tarjeta de embarque... 601 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Pasaporte. 602 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Vale. Entendido. 603 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Vale, un momento. Ayudadme con esto. 604 00:42:41,019 --> 00:42:43,355 Hemos identificado a cuatro posibles secuestradores, 605 00:42:43,438 --> 00:42:44,773 posiblemente terroristas, 606 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 uno de los cuales sabemos que es un asesino múltiple 607 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 a quién habéis dejado salir del Reino Unido, 608 00:42:50,737 --> 00:42:52,406 en dirección a aeropuertos de los Estados Unidos. 609 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 Y el plan para cuando aterricen es dejarlos pasar. 610 00:42:55,784 --> 00:42:57,870 Pero no debería preocuparme, porque habéis puesto rastreadores 611 00:42:57,953 --> 00:43:00,080 en su equipaje de mano y tenemos un activo con ellos 612 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 que tiene apenas un año de experiencia 613 00:43:02,791 --> 00:43:05,169 y un teléfono móvil que solo podemos rastrear 614 00:43:05,252 --> 00:43:06,962 si está encendido. 615 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 ¿Me dejo algo? 616 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Sí, la verdad. Tilson ya sospechará. 617 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Si se les pone vigilancia estándar, se lo olerá al momento. 618 00:43:15,345 --> 00:43:16,513 Scott, ayúdame con esto. 619 00:43:16,597 --> 00:43:18,348 Sabemos que hay un riesgo, señor. 620 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 De ese que acaba con carreras. 621 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Pero mira el riesgo que corren. ¿Por qué volver? 622 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Sabemos que no son tontos, o sea que tiene que haber una buena razón. 623 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Podríamos detenerlos, sí, pero eso no nos acercaría a Leo. 624 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 Por Dios... 625 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 Sé que Londres está mejor que Nueva York en cuanto a cámaras públicas 626 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 para observarlos, pero los estaremos vigilando a todos. 627 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 Y sí, tenemos que saber adónde van. 628 00:43:57,387 --> 00:43:59,681 Tenía que tomar el aire. 629 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Ya, y yo. 630 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 ...dos con la bandeja fácil para Jamal Brown. 631 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 La segunda vez en esta mitad. 632 00:45:16,717 --> 00:45:18,051 Perrosi para Bradley arriba en la zona. 633 00:45:18,135 --> 00:45:20,470 Bradley se la devuelve a Perrosi. Tiene a un hombre abierto por debajo. 634 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 Tiene la posibilidad de asistirle... Y el mate. No ha mirado. 635 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 Es el mate número 14. 636 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson, qué buena jugada. 637 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 58 a 56 para los Icebergs. Y vuelven a clavarla otra vez. 638 00:45:32,357 --> 00:45:34,026 ¿Te metes tú con él o yo? 639 00:45:34,109 --> 00:45:35,277 Todo tuyo. 640 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Nos vemos por la mañana. 641 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Mañana es el gran día. 642 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 ¿Todo a punto? 643 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Traducido por Dani Solé