1 00:00:25,526 --> 00:00:30,447 KL. 02.06 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Kate? Der var du. 3 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Du skulle sove nu. 4 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Samtlige kunder, Martin. De har hacket samtlige kunder. 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 Og vi har kontaktet samtlige kunder. 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 Hvem fanden gør det her mod os? 7 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Vi skal nok klare det. 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Tror du? 9 00:00:59,268 --> 00:01:02,938 Alice ringede. Hun sagde, at det er vores speciale at holde folk væk fra nyhederne, 10 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 men nu har vi været tophistorien i flere dage. 11 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 -Det er hendes job at være bekymret. -Så fortjener hun en lønforhøjelse. 12 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Hun vil have besked om Cresswell. 13 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Han er den, vi troede. 14 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 BYGGER PÅ TV-SERIEN 'FALSE FLAG' 15 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 SKABT AF AMIT COHEN MARIA FELDMAN 16 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Kom så, Dora. Dygtig. 17 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Dora. Dora! 18 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Stop! 19 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Dora. 20 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 Der er ikke kommet officielle udtalelser 21 00:02:57,761 --> 00:03:01,014 efter den seneste udvikling i sagen om Leo Newmans bortførelse. 22 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 Efter den koordinerede hacking af kunderne hos PR-firmaet Cooper Newman 23 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 er beskeder, der opfordrer Leos mor, Katherine, til at "sige sandheden," 24 00:03:09,356 --> 00:03:13,402 dukket op på digitale skilte og reklametavler på begge sider af Atlanten. 25 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Ingen har kommentarer om den mand, der menes at være Eric Cresswell, 26 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 som også optrådte i hackernes seneste videotransmitterede krav. 27 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Ved vi, hvornår de gik under jorden? 28 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 ...presset vil stige yderligere... 29 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Nej, for de blev ikke overvåget. 30 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 ...og henvende sig direkte til bortførerne... 31 00:03:30,377 --> 00:03:35,174 ...medmindre politiet i begge lande får et gennembrud i sagen og finder Leo. 32 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Jeg ringer tilbage. Vi har kun databasen. 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 -Ellers andet? Okay. -Fint. Ja, den er her stadig. 34 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Jeg ringer senere. 35 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 -Hvad har du? -Det er bekræftet, at sommerhuset 36 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 var den britiske bolig for manden, der blev fundet død ved broen. 37 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Er han identificeret? 38 00:04:28,977 --> 00:04:32,731 Samuel Brolin, ifølge naboen og forsyningsselskaberne. 39 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Men ejendommen ejes af et selskab i Israel. 40 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Så det er et alias. Hvad siger naboen ellers? 41 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 -"Hvorfor kom I ikke noget før?" -Og hvorfor gjorde vi ikke det? 42 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Fordi opkaldet først blev akut, da adressen kunne knyttes til liget. 43 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Men han identificerede dem? 44 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 Ja, Tilson og McAllister. Han så ikke nogen af de andre. 45 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 De brændte hans bil af, da de efterlod den, 46 00:04:55,796 --> 00:04:59,675 men teknikerne fandt blod i Brolins bil og i huset. Vi ved endnu ikke hvis. 47 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Det er dog mere, end vi har her. 48 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Det er tydeligt, hvad der skete her. 49 00:05:05,597 --> 00:05:06,974 Er det det? 50 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 De prøvede at forlade landet, men noget gik galt. 51 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Baseret på hvilke beviser? 52 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 -Vi står en flyveplads. -Det ved vi ikke, om de gjorde. 53 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 -Eller om de ville flyve væk. -De er på flugt, for pokker! 54 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 Selv hvis de var her, var det ikke nødvendigvis frivilligt. 55 00:05:20,904 --> 00:05:25,492 Vi ved, at Tilson mødtes med McAllister, og at Monique slet ikke var med i banden. 56 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 Og måske derfor er hun død. 57 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Tror du virkelig, at Natalie Thompson ville tillade det? 58 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Måske blev hun nedstemt. 59 00:05:31,540 --> 00:05:35,335 Jeg tror, du har undervurderet dem lige fra start. 60 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 -Og måske også dig. -Hvad? 61 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Jeg har været i militæret. Jeg har set den slags før. 62 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Alt er blevet fjernet. Ingen patronhylstre, ingen dækaftryk. 63 00:05:44,344 --> 00:05:49,892 Der er skudhuller, men intet blod ud over Moniques. Du ville have dem ud af landet. 64 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 Du gik bag min ryg og stoppede overvågningen. 65 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 Fordi jeg vidste, at Tilson ville prøve at slippe ud af landet! 66 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Jeg forstår godt, at du føler et ansvar, men jeg er fra FBI, ikke CIA. 67 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Tror du selv, at jeg skulle have tilkaldt et team og fået dem hentet? 68 00:06:03,280 --> 00:06:08,493 Så var de i et hemmeligt fængsel nu. De sad sgu ikke i et sommerhus. 69 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Det var dem, der gjorde det her. Ikke os! Vi står og taler! 70 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Skal vi finde dem? 71 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Nu skal vi skaffe pas, så jeg får brug for fotos. 72 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Må jeg tage dem? Jeg kan godt tage dem. 73 00:06:20,881 --> 00:06:24,927 Vi må hellere lade ham være nyttig. Jeg ved ikke, hvad han ellers bidrager med. 74 00:06:25,010 --> 00:06:29,348 Du er ærligt talt ikke særlig omgængelig. Jeg kan til gengæld tale med alle. 75 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 De fleste kan godt lide mig. 76 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 -Jeg kan ikke lide dig. -Så er du undtagelsen. 77 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Er der nogen her, der kan lide ham? 78 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Ja. 79 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Ja, jeg kan godt lide ham. 80 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 Hvem fandt den bil, vi stjal? 81 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 Når billederne er klar, tager I tre det næste tog til London. 82 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Jeg skal bruge 80.000, der ikke kan spores, senest kl. 10. 83 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Send instrukser til det her nummer med den app, jeg sagde. 84 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 -Kl. 10? -Er du bindegal? 85 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Spørg ikke om noget, du ikke vil høre svaret på. 86 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 -Du hackede Cooper Newman PR. -Det tog uger. 87 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Du ville selv med. Vil du tale med Martin Copeland? 88 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 -Okay. -Løs det. Klokken ti. 89 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 I skal ikke svigte mig. 90 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Vi mødes igen kl. 15.30 i Battersea Park. Okay? 91 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 -Hvad med mig? -Du kommer med mig. 92 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 -Hvorfor? -Jeg stoler ikke på dig. 93 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 I vil blive fristet til at kontakte jeres bagland. Lad være med det. 94 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Løber I en risiko, bringer I mig i fare. Gør, som I får besked på. 95 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 Ellers kommer I aldrig til at se jeres kære igen. Er I med? 96 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 Når vi kommer til London, skifter I tøj og frisure. 97 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Hvis vi skal slippe gennem lufthavnen, skal vi ændre udseende. 98 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Lad mig høre det hele igen. Hurtigt. 99 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 -Vær en grå og anonym mand. -Eller kvinde. 100 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Lad være med at skille dig ud. 101 00:07:49,678 --> 00:07:53,515 Gå som par. Par stoppes sjældnere. Især hvis de skændes. 102 00:07:54,391 --> 00:07:57,477 Hav altid et klart mål for øje. Alt andet end at flygte fra politiet. 103 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Stå ikke først eller sidst. De personer er nemmere at huske. 104 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Lad, som om du er en del af en større gruppe. 105 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Undgå øjenkontakt. Undgå dumme skænderier. 106 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Hvis du bliver udspurgt, så svar i generelle vendinger 107 00:08:11,116 --> 00:08:14,077 med en bekendt i tankerne. Husk detaljerne. 108 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 Og husk altid, 109 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 at selvom vi tror, andre er interesserede i os, er de kun interesserede i sig selv. 110 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Så opfør jer naturligt. Undgå at virke nervøse. 111 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Så kan man slippe af sted med utrolig meget. 112 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Hvad er det for en sandhed, bortførerne kræver? 113 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Hvis Katherine Newman ved det, afslører hun det ikke. 114 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Der lader til at være stigende støtte til Sig sandheden-bevægelsen. 115 00:08:37,643 --> 00:08:42,313 I går aftes hackede anonyme aktivister reklametavlerne i Londons metrosystem. 116 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Her er vi ved Cooper Newmans hovedkontor i Chicago for nogle timer siden. 117 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Der meldes om lignende hærværk andre steder i hele landet 118 00:08:50,656 --> 00:08:55,869 og i resten af verden, mens opfordringen til at sige sandheden bliver et krav. 119 00:08:56,370 --> 00:09:00,707 Hærværk. Hacking. Det vinder de ikke befolkningens sympati på. 120 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Det er ret ironisk at kræve sandheden, når de selv er maskerede, ikke? 121 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Alice var bekymret med rette. 122 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Vi ved begge to godt, hvor skidt det ser ud. 123 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Der er masser af positive kommentarer på nettet. 124 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Det ved jeg godt. Du bad Caitlin vise mig dem, og det gjorde hun. 125 00:09:17,808 --> 00:09:22,479 Hun fortalte mig ikke, at de fleste af dem var skabt af vores egne folk. 126 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Det behøvede hun ikke. 127 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Vi er i krig, Kate. Vi handler derefter. 128 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Det forstår jeg godt. 129 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Du ringede til IOP Energy. Hvad sagde Amy? 130 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 At hun kun vil tale med dig. 131 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Jeg forlader ikke New York, før Leo er fundet. 132 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Vil hun tale med mig, kan hun komme hertil. 133 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Hun ankommer her til eftermiddag. 134 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Selv hvis Cresswell stadig er derude... 135 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 ...har han gjort meget for at forblive anonym i 25 år. 136 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Hvad med hans afhandling? 137 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Den har ingen adgang til. 138 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Ingen. 139 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Du må stole på mig, Kate. Vi tog os af det for år tilbage. 140 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Hvis han kan findes, må vi sørge for at nå først frem. 141 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Hvordan kom du ind i branchen? 142 00:10:28,504 --> 00:10:32,883 Jeg ved jo, at du var i hæren, men var det militær eller paramilitær eller... 143 00:10:41,683 --> 00:10:45,562 Vil du i det mindste sige, hvilken afkørsel vi skal tage? 144 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Nej? Okay. 145 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Hør lige, Sean. 146 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Min far hader mig, men jeg er tæt knyttet til min mor, 147 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 og inden vi rejser, vil jeg gerne sige, at jeg er okay. 148 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 -Vil det være... -Klap så i, før jeg skyder dig. 149 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Sæt Reuben på højttaler. 150 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 -Chef. -Hvor er du? 151 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 På vej tilbage. Gerningsstedet var renset for spor. 152 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 Jeg har nyt fra teknikerne om sommerhuset. 153 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Der var fingeraftryk fra alle fem mistænkte. 154 00:11:38,115 --> 00:11:41,702 -Jeg er ikke alene her. -Hej. Det er Scott. 155 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Hej, Scott. Der var også blod fra to personer. 156 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Monique Thompson og Eddie Walker. 157 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Vi er ved at tjekke hospitalerne. Noget nyt om husets ejer? 158 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Vi har kontaktet tjenester i hele verden. 159 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Det vigtigste må være at finde de fem mistænkte. 160 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Enig. Hold kontakten. 161 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Samlet burde de være nemmere at spore. 162 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Men ikke så nemme, som hvis vi overvågede dem. 163 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Toget ankommer nu til Didcot Parkway. 164 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 Skift her for at tage toget til Hereford, 165 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Banbury og Oxford. 166 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 SIG SANDHEDEN 167 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Skal du af her... 168 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Hvordan går det? 169 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Godt nok. Jeg er inde på kontoen. Jeg har pengene. 170 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Nu kommer det sværeste. 171 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 Hvad fanden? 172 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Hvad laver hun? 173 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 Et trafikkamera fangede det uden for London. 174 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 -De kørte af inden næste kamera. -Det kunne godt være Tilson. 175 00:12:50,604 --> 00:12:54,066 -Men er det McAllister? -Vi kan ikke være sikre. 176 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 Vi er på udkig efter bilen i hele London og har civilklædte betjente ude på jagt. 177 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Det giver mening, at de har delt sig. 178 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 -Er lufthavnene dækket? -Og private flyvepladser. 179 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 De slipper ikke uset ud af landet. 180 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Hvordan kan du skaffe fem vellignende pas så hurtigt? 181 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Alt kan ordnes for penge. 182 00:13:13,877 --> 00:13:17,673 Aadesh svigter os ikke. Han er mageløs med computere. Han... 183 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 Det er nogle farlige typer, så nu skal du tie stille. 184 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 -Ja, det kan jeg godt. -Jeg mener fuldstændig. 185 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Jeg er helt med. Men hvor er det... 186 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Gider du... 187 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Ja. 188 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Du må virkelig være desperat. 189 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Hvem er det, du har med? 190 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Hvem er han? 191 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Ingen. Tænk ikke på ham. 192 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Ikke telefonen. 193 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Okay. 194 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 £20.000. Jeg håber, det er derfor, du er her. 195 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Jeg har det, jeg skylder, og mere til. Og en indkøbsliste. 196 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Han siger, han kan betale sin gæld. 197 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Han vil også have fem britiske pas med amerikansk ESTA. 198 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 Plus pund og dollar, der ikke kan spores. 199 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Jeg vil også gerne have en sporingsenhed. Og jeg skal bruge det hele om en time. 200 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Jeg sagde jo, jeg kom tilbage, Masoud. 201 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Forbandede møgsvin. 202 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 -Hvad laver du? -Jeg bygger en bondegård. 203 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Du... 204 00:15:12,871 --> 00:15:16,250 Du ved, hvor kort tid vi har, Aadesh, og så sidder du og spiller et spil. 205 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Nej, jeg må bygge en gård for at få adgang til markedspladsen. 206 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 Hvad snakker du om? 207 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Okay. 208 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Jeg flytter dine penge ind i spillet. 209 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 Jeg køber kredit i spillet og overfører kontodetaljerne til andre, 210 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 som så sælger kreditterne på nettet for rene penge. 211 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Men først skal jeg bygge en gård. 212 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Jeg gætter på, at det, du laver lige nu, ikke er lovligt. 213 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, for hvert minut vi sidder i det her tog, er vi mindre uskyldige. 214 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Det forstår du godt, ikke? Vi bliver suget længere og længere ind. 215 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 Der er stadig en chance for, at man vil forstå 216 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 alt det, vi har gjort indtil nu, men hvidvaskning? 217 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 At tage til USA? Hvad tænker vi på? 218 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Se, hvem vi sætter vores lid til. 219 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 Eddie siger: "Sean kan ikke slå dig ihjel, 220 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 for du har hacket CNPR. Selv du ved ikke, hvad du ved. 221 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 Du er som R2-D2 i Star Wars med prinsesse Leias hologram. 222 00:16:16,894 --> 00:16:20,856 Du er for nyttig til at dø." Jeg vil ikke være nyttig. Ikke som droide i hvert fald. 223 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Jeg vil være succesfuld forretningsmand. Far, ægtemand. 224 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Du behøver ikke at beslutte dig om New York endnu, Aadesh. 225 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Men du må skaffe pengene til Sean. Nu. 226 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Pis. Signalet røg. 227 00:16:46,548 --> 00:16:49,760 Beklager, mine damer og herrer. Vi kommer til at sænke farten. 228 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 I får mere at vide, så snart jeg får besked om det. 229 00:17:38,350 --> 00:17:41,228 -Fik hun dig til at bruge kodeordet? -Ja. 230 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Tak. 231 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 -Jeg snupper en kop te. -Okay. 232 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Kom her. 233 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Du ser... anderledes ud. 234 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Desværre. Det er stadig mig. 235 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Hun bander vildt meget. Jeg kan godt lide hende. 236 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Ja, Heather er cool. 237 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Du er nervøs. 238 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Folk skriver alt muligt om dig. 239 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Jeg ved det godt. 240 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 Passer det? 241 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Noget af det. 242 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 Men jeg vil ikke sige, hvad du skal tro på. 243 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Der må bare ikke ske dig noget. 244 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Billederne ligner lort. 245 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Hvabehar? 246 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Han ved ikke, om det er risikoen værd. 247 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Vi tager 5000 mere. 248 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Vi skal have 10.000 mere. Det er 75 i alt. 249 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 Denne gang får du ikke noget, før vi får pengene. Har du dem? 250 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 SALDO: £37,50 251 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 -Er der problemer? -Nej, ingen problemer. 252 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Jeg skal bare lige have et par minutter. 253 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 -Jeg skal ud at rejse. -Hvor længe? 254 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Det ved jeg ikke. Forhåbentlig ikke så længe. 255 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Hvorhen? 256 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 Det må jeg ikke sige. Men du skal huske på én ting. 257 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Uanset hvad der sker, og uanset hvad folk siger... 258 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 ...så er du det bedste, jeg har udrettet, Daisy Duke. 259 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 Du skal bare... 260 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Du skal være dig selv, ikke? 261 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Der er ikke noget at være bange for. 262 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Du må bare love mig én ting. Hvor du end tager hen... 263 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 ...har du ikke en snekugle med hjem. 264 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Okay. 265 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Okay. 266 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Jeg elsker dig så højt. 267 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Gå nu tilbage til dine venner. Ikke et ord til far. 268 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Okay. 269 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Tak. 270 00:20:26,727 --> 00:20:28,687 Der er ingen penge. Vi ved, han lyver, 271 00:20:28,770 --> 00:20:30,522 og han er i nyhederne! 272 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Går det fremad med at lære engelsk, Masoud? 273 00:20:33,483 --> 00:20:36,612 -Han er nervøs for, om du blev set her. -Det blev jeg ikke. 274 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 Er der en dusør? 275 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Tjek det. 276 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Sørg for at gøre dem ugenkendelige. 277 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Vent! Pengene er på vej. Jeg sværger. 278 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Bare giv os en halv time. 279 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Giv os en halv time. 280 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 281 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 I to kommer med mig. 282 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Vent herinde. 283 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Hør lige, mand. Jeg var... 284 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Hvem fanden er du? 285 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 -Det har jeg sagt. -Hvilken studerende kan iransk? 286 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 En, der studerer sprog. 287 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 Du sagde, du læste historie. 288 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 Min eks læste orientalske studier. Det gør ondt. 289 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 Ja. Så din eks fik dig til at lære iransk? 290 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 Ja. Det hedder faktisk farsi. 291 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Jeg købte os en halv time. 292 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Jeg købte os en halv time. 293 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Ved du stadig ikke, hvad jeg bidrager med? 294 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Hvad tror du, der kan være gået galt med pengene? 295 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Måske havde hun dem slet ikke. Måske er de gået til politiet. 296 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Nej, det ville de ikke gøre. 297 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 -Stadig ingen wi-fi? -Vær sød at holde op med at spørge. 298 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Jeg tænkte på... 299 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 ...at når vi klikker på send, hvis vi gør... 300 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 ...har han ikke brug for os, vel? 301 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Vi beklager forsinkelsen på dagens tur. 302 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Om få minutter ankommer vi til London Paddington, som er sidste stop. 303 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Så er vi tilbage. 304 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Nå? 305 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Har du mine penge? 306 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Ikke endnu. De kommer. 307 00:23:18,315 --> 00:23:19,149 Vent! 308 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 Vent! Var det dig? 309 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 Var det dig? 310 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 Var det din telefon? 311 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Sean, tjek din telefon. 312 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Tjek telefonen. 313 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 -Nu har jeg dem. -Lad mig se. 314 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 SALDO: £80.037,50 315 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Pengene er her. 316 00:23:49,638 --> 00:23:53,225 Hvis du vil ringe til din mor, har de en engangstelefon. Men fat dig i korthed. 317 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 En ting til. 318 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 Der holder en bil et par gader væk. Jeg må udskifte den med en mindre. 319 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Ser du noget, der virker forkert, 320 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 så underret personalet, 321 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 eller ring til det britiske transportpoliti på 61016. 322 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Se det, sig det, løs det. 323 00:24:19,793 --> 00:24:24,506 Vi beklager forstyrrelsen tidligere efter de tekniske problemer med afgangstavlerne. 324 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Lyt til meldingerne herfra. 325 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 På vegne af Network Rail... 326 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 SIG SANDHEDEN KATHERINE 327 00:24:30,220 --> 00:24:32,723 ...beklager vi enhver ulejlighed, det måtte have medført. 328 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Hop op. 329 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Jep. 330 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 -Noget nyt om Cresswell? -Ikke om, hvor han opholder sig. 331 00:25:37,538 --> 00:25:41,333 Flere vidner mener at have set Chopra og McAllister, men intet er bekræftet. 332 00:25:41,416 --> 00:25:42,543 Betjente tjekker op på det. 333 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 -Og Tilson og bilen? -Ikke noget endnu. 334 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 -Chef? -Ja? 335 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 -Lydia Thompson venter i receptionen. -Hun er blevet underrettet, ikke? 336 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Hun vil høre det fra dig, da det er dit ansvar. 337 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 -Vi har ret travlt. -Skal jeg sige det til hende? 338 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Hallo? 339 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, det er mig. 340 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Jeg ved godt, du siger, 341 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 at jeg aldrig lytter, men ifølge loven 342 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 må en telefonsamtale med min advokat ikke aflyttes, vel? 343 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Det er korrekt. 344 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Okay. Jeg har brug for, at du siger til min mor, 345 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 at hun skal møde mig ved fars sted om en halv time. 346 00:26:32,551 --> 00:26:36,263 Gør det for mig, Joe. Så lover jeg, at jeg aldrig beder dig om noget igen. 347 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Undskyld. 348 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Så da alle tyvene var gået, tog Ali Baba... 349 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Ganske langsomt gik Ali Baba hen mod hulen. 350 00:27:10,756 --> 00:27:15,010 Men døren var ikke til at rokke, uanset hvor meget han prøvede. 351 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 De magiske ord. De magiske ord var "sesam, luk dig op." 352 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 Og han måtte gå meget langsomt frem, for... 353 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 ...det var bælgmørkt. 354 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Han måtte gå forsigtigt og langsomt frem. 355 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 -Du må ikke være her. -Jeg måtte se dig. 356 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Jeg er heldig, at jeg stadig har mit job. De overvåger os alle sammen. 357 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 Selv ikke NCA ved, at det er biblioteksdag. 358 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Der er alle mulige, der ringer til mig. 359 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Så du droppede mit efternavn? 360 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 HJÆLPELÆRER SONIA KAPOOR SOUTHALL BIBLIOTEK 361 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadesh, du ligner ikke engang dig selv. 362 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Hør her. 363 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Uanset hvad det her ender med, skal du vide... 364 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Jeg har brug for, at du ved det. 365 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Det her er ikke løgn. 366 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Os to. Det var altid ægte. Det er det stadig. 367 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Jeg er stadig mig, Son. 368 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Jeg er stadig mig. 369 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 Og jeg elsker dig stadig. 370 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Det er nu, du siger, at du også elsker mig. 371 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 At vi skulle stikke af sammen. Lige nu. 372 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Jeg troede på dig, Aadesh. 373 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Og jeg elskede dig. 374 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Jeg tror ikke længere. 375 00:29:39,655 --> 00:29:42,366 TIL MINDE OM CARL ANTONY THOMPSON 27.12.62 - 18.07.04 376 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 LYDIAS ELSKEDE MAND FAR TIL NATALIE & MONIQUE 377 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 VI GLEMMER DIG ALDRIG 378 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Hun har det sikkert fint. De henter hende nu. 379 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Mrs. Thompson, jeg er ked af den lange ventetid. 380 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Joe sagde, I måske har fundet Natalie? 381 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Nej, desværre. Vi leder stadig efter hende. 382 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Det gør mig ondt med Monique. 383 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Også mig. 384 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Skal jeg ikke gå med? 385 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Så tror hun bare, vi er bekymrede. Jeg skal nok klare mig. 386 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 SANDHED FREM FOR LØGN 387 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Sig sandheden! 388 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 IKKE FLERE LØGNE 389 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 SANDHEDEN ER VIGTIG 390 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 391 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 Trafikken i New York. Undskyld. 392 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 I den nuværende situation er jeg bare taknemlig for, at vi kan mødes. 393 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Jeg har altid tid til dig. Det er rart at se en ven. 394 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 Jeg har tre foruden stedbørnene 395 00:32:08,136 --> 00:32:10,264 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det er for dig. 396 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 Jeg vil absolut ikke lægge mere pres på dig. 397 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 -Du er bekymret. Forståeligt nok. -Far er ikke rask. 398 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Du ved, hvor meget jeg holder af ham. 399 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 Jeg vil ikke tage munden for fuld, men jeg har altid følt trang til at beskytte ham. 400 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 Jer begge to. 401 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Engang var jeg misundelig på dig. 402 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Jeg mente, du var den datter, far ønskede, han havde fået. 403 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Jeg var tilfældigvis, at Charlie er uendelig stolt af dig. 404 00:32:34,037 --> 00:32:38,375 Jeg hører tit topledere sammenligne deres job med at skulle vende en supertanker. 405 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 Og så gør du bogstaveligt talt netop det. 406 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Men det er dig, der ved, hvor ligene i lasten er. 407 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Jeg håbede, det her drejede sig om ambassadørposten. 408 00:32:50,345 --> 00:32:53,182 -Hvem er Eric Cresswell? -Jeg har ikke alle svarene, Amy. 409 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Du ved, hvor galt det kan ende. Jeg er ikke en lille pige længere. 410 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Hvor meget har Charlie fortalt dig? 411 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 Da jeg overtog IOP Energy, gjorde far det klart, 412 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 at han kun ville fortælle mig det, det krævede at drive firmaet. 413 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Dermed kunne vi fastholde troværdig benægtelse. 414 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Hvor mon han fik det råd? 415 00:33:12,993 --> 00:33:17,581 Jeg ved dog så meget, at sandheden under ingen omstændigheder må komme frem. 416 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Så ved du alt, hvad der er at vide. 417 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Jeg har viet mit liv til den grønne omstilling af selskabet, Katherine. 418 00:33:24,296 --> 00:33:28,342 Vedvarende energi, etisk praksis. Vi har ikke råd til at være skurkene længere. 419 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Far var din allerførste kunde. 420 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 Jeg ved godt, at jeg skylder ham meget. 421 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 Jeg ved, hvor loyal du er, men jeg ved også, hvor meget Leo betyder for dig. 422 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Charlie kan være ganske rolig. 423 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Vi finder både Eric Cresswell og Leo. 424 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 Vi inddæmmer det her. Det er det, vi er gode til. 425 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Det håber jeg. 426 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 Hvorfor valgte du, hvor vi købte ind? 427 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Jeg ligner lort. 428 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat. Hej, Nat. 429 00:34:18,100 --> 00:34:21,186 -Jeg kunne næsten ikke kende dig. -Det er jo også pointen. 430 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 -Hvor tog du hen? -På shopping. 431 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 Og dig? 432 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Det samme. 433 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Jeg var ikke sikker på, du kom. 434 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 Jeg er jo R2-D2. Du har brug for mig. 435 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 -Har du set Tara? -Nej. 436 00:34:45,002 --> 00:34:49,630 Jeg måtte ikke vælge tøj, men vil du så i det mindste sige, hvorfor vi er her? 437 00:34:49,715 --> 00:34:53,217 Der er ingen overvågningskameraer her i parken. Derfor valgte jeg den. 438 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 Er I okay? 439 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 -Jeg gider ikke tale om det. -Er computeren smidt ud? 440 00:35:05,230 --> 00:35:09,193 Er det alt, hvad du har at sige? Ved du, hvad han måtte gøre for at få pengene ud? 441 00:35:09,276 --> 00:35:10,986 Han byggede kraftedeme en bondegård. 442 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Jeg sagde klokken ti. Hvor er den sidste? 443 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Det ved vi ikke. Hun stod af toget inden London. 444 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Okay. Lad os få det overstået. Under bordet. 445 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Pas, billetter, kontanter. 446 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Brug dem til at overnatte på et billigt hotel. 447 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Flyv hver for sig. 448 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Vi mødes kl. 10 i morgen, Eastern Standard-tid. 449 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Washington Square Park. 450 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 Skal jeg flyve via Reykjavik? 451 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Vi flyver tre forskellige ruter fra tre forskellige lufthavne. 452 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Nu er hun her. 453 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Wow. Kommer I nogensinde til tiden? 454 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Tara, hvor har du været? 455 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 I to må hellere gå. 456 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Jeg skal vel følges med dig. 457 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Jeg må tale med dig. 458 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Gå en tur. Hold dig inden for synsvidde. 459 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Sort kaffe, tak. Hvilken gammel... 460 00:36:15,676 --> 00:36:19,179 Jeg ville selv fortælle det, så du tror på, at jeg ikke forråder dig. 461 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 Jeg kan ikke gennemføre det her. 462 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 Hvordan havde Daisy det? 463 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 -Du vidste, jeg ville tage derhen. -Ja. 464 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Jeg ville bare sikre mig, at I passede på. 465 00:36:36,947 --> 00:36:41,660 Jeg troede godt, jeg kunne. Jeg troede, jeg var stærk nok til at forlade hende... 466 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Da jeg var syv, blev min far hentet af maskerede mænd, 467 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 der sagde, at han var stikker for briterne. 468 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 De gav ham et valg. 469 00:36:55,465 --> 00:36:57,259 Tilstå, og bliv skudt i knæskallerne. 470 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Eller benægt, og dø. 471 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Han nægtede. 472 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Det bebrejdede jeg ham i rigtig lang tid. 473 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Indtil jeg indså, at han viste mig vejen. 474 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Når man gør det for et barn, er ens arbejde gjort. 475 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Selv når ens mor beslutter, at hun ikke kan mere. 476 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Hun begik selvmord. 477 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 Hvad blev der af dig? 478 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Jeg boede hos min bedstefar. 479 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 Indtil jeg meldte mig til den britiske hær 480 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 og fik hævnet dem begge to. 481 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 Så viste jeg selv vejen. 482 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 Du skal også holde øje med den studerende. 483 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Jeg køber tøj til dig i lufthavnen. Kom. 484 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 TOG TIL LONDONS CENTRUM 485 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 LONDON CITY LUFTHAVN 486 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 -Vi må se at komme tilbage. -Ja. 487 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Tak. 488 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Hvor tjente du henne? 489 00:39:06,180 --> 00:39:08,974 -Hvabehar? -Du sagde, at du havde været i militæret. 490 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Royal Military Police. Efterforskningsafdelingen. 491 00:39:13,812 --> 00:39:17,900 Jeg kan se, du har gjort det mange gange. Du håndterede det rigtig godt. 492 00:39:18,817 --> 00:39:23,530 Jeg var bekymret for, om jeg blev for vant til det, men det bliver jeg aldrig. 493 00:39:23,614 --> 00:39:28,493 Nej. Sidst måtte jeg fortælle en mor, at hendes 12-årige søn aldrig kom hjem igen. 494 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 Var det Denver-sagen? 495 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Jeg læste om den, før du kom. 496 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 Det er derfor, du ikke stoler på mig. 497 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 -Nej. -Ja, det var min skyld. Vi havde fyren. 498 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 Og jeg lod ham gå. 499 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Det er jeg ked af. 500 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 Så når jeg siger, at du ikke bærer ansvaret for Moniques død, 501 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 ved jeg, hvad jeg taler om. 502 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Scott, jeg må fortælle dig noget. 503 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Undskyld. 504 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 505 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Det har han gjort godt, men det er da ham, ikke? 506 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Jo. 507 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 Stansted. 508 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Hvis han tager et fly, giver det mening, at de alle sammen gør. 509 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Hvad skal vi gøre? 510 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Hvad? 511 00:40:18,377 --> 00:40:22,965 Mor, jeg kan ikke rigtig tale nu, men du skal ikke være bekymret. 512 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Jeg har det godt. 513 00:40:24,967 --> 00:40:30,055 Jeg skal ud at rejse med nogle venner i et stykke tid, men jeg kontakter dig. 514 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Jeg elsker dig. Farvel. 515 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 Det var... Eddie Walker. 516 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Hans rigtige navn er Liam McKenna. 517 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Vi rekrutterede ham i narkoenheden. 518 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Han er dygtig, men ikke så erfaren. Han har kun været på mindre opgaver før. 519 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 Jeg tror, han er perfekt her. 520 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 -Øjeblik. -Han skal infiltrere banden, 521 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 finde ud af, hvem der er indblandet, og forhåbentlig føre os til Leo. 522 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 Var det hele fup? Anholdelsen? Afhøringen? 523 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 Det måtte jeg ikke vide? 524 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Hans besked ankom samtidig med Lydia Thompson. 525 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Han har en telefon, men han bliver holdt under opsyn. 526 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 Han fortalte os, at han har styr på det. Det virker. 527 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Vores vurdering af risikoen omfattede ikke en udenlandsrejse. 528 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Når de letter, er de uden for vores myndighed. 529 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Så hvis vi lader dem rejse... 530 00:41:26,028 --> 00:41:29,156 -Hvis vi lader dem rejse? -Det bliver din beslutning. 531 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 GØR KLAR TIL SIKKERHEDSKONTROL 532 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Pas, tak. Boardingkort. 533 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Pas. 534 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Okay. Forstået. 535 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Okay, vent lidt. Lad mig forstå det ret. 536 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Vi har identificeret fire mulige bortførere, måske endda terrorister, 537 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 hvoraf vi ved, at én er seriemorder, 538 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 som I bevidst lod forlade Storbritannien, 539 00:42:50,737 --> 00:42:55,200 og nu er de på vej til USA. Når de lander, er strategien at lade dem gå. 540 00:42:55,784 --> 00:43:00,080 Men jeg kan være rolig, for vi kan spore deres bagage, og vi har en agent, 541 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 som har knap et års praktisk erfaring, 542 00:43:02,791 --> 00:43:06,962 og en mobiltelefon, der kan spores, så længe den er tændt. 543 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Glemte jeg noget? 544 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Ja, faktisk vil Tilson allerede nu være mistænksom. 545 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Han vil straks opdage en normal overvågning. 546 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 -Hjælp mig lige, Scott. -Vi er klar over risikoen. 547 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 Den karrieredræbende slags. 548 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Men se på den risiko, de løber. Hvorfor tage tilbage? 549 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 De er ikke dumme, så der må være en god grund. 550 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Ja, vi kunne godt anholde dem, men det finder vi ikke Leo af. 551 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 For fanden. 552 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 New York har ikke Londons omfattende kameraovervågning, 553 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 men vi holder øje med dem alle sammen. 554 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 Vi bliver nødt til at finde ud af, hvor de skal hen. 555 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Jeg måtte have lidt luft. 556 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Ja, også mig. 557 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 To nemme point til Jamal Brown. 558 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 Det er anden gang i denne periode. 559 00:45:16,717 --> 00:45:18,051 Perrosi til Bradley. 560 00:45:18,135 --> 00:45:20,470 Bradley tilbage til Perrosi. Han har en fri medspiller. 561 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 Han spiller den bag ryggen. Kig væk-finten. 562 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 Nummer 14 dunker. 563 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Flot opspil. 564 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 58-56 til Icebergs. Der bliver dunket igennem. 565 00:45:32,357 --> 00:45:35,277 -Lægger du dig hos ham, eller skal jeg? -Ham får du. 566 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Vi ses i morgen. 567 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Der venter en stor dag i morgen. 568 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Er alt klar? 569 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Tekster af: Eskil Hein