1 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Kate? Tady jsi. 2 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Měla bys spát. 3 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Ke všem klientům, Martine. Nabourali se ke všem klientům. 4 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 A my je všechny kontaktovali. 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 Kdo nám tohle sakra dělá? 6 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Překonáme to. 7 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Určitě? 8 00:00:59,268 --> 00:01:02,938 Alice volala. Prý slibujeme chránit klienty před zájmem médií, 9 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 ale sami jsme v nich už celé dny. 10 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 - Mít obavy je její práce. - Zaslouží lepší plat. 11 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Ptala se na Cresswella. 12 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Je to ten, co jsme mysleli. 13 00:01:23,000 --> 00:01:26,920 Podezření 14 00:01:53,071 --> 00:01:55,866 PODLE TV SERIÁLU „FALSE FLAG (KFULIM)“ VYTVOŘILI 15 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Vyskoč. No tak, Doro. Hodná. 16 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Doro. Doro! 17 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Stůj! 18 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Doro! 19 00:02:55,551 --> 00:03:01,014 Nejnovější vývoj Leova případu zůstává bez komentáře. 20 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 Po koordinovaném hackerském útoku na klienty Cooper Newman PR 21 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 se zprávy žádající Leovu matku, Katherine, aby řekla pravdu, 22 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 objevily i ve formě billboardů 23 00:03:11,567 --> 00:03:13,402 na obou březích Atlantiku. 24 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Nikdo nekomentoval ani muže jménem Eric Cresswell, 25 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 který se objevil v posledním videu od únosců. 26 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Víme, kdy přesně zmizeli? 27 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 …tlak bude asi stále sílit… 28 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Ne, protože jsme je nesledovali. 29 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 …a kontaktovat únosce přímo, 30 00:03:30,377 --> 00:03:33,213 pokud britské ani americké útvary 31 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 nedosáhnou průlomu v pátrání. 32 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Ozvu se pak. Zatím máme jen seznam. 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 - Jo, ještě něco? Jo. - Ano, pořád tady. 34 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Ještě se ozvu. 35 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 - Takže? - V tom venkovském domě 36 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 bydlel ten mrtvý nalezený na mostě. 37 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Nějaká identifikace? 38 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 Samuel Brolin. 39 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 Podle souseda a dodavatelů. 40 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Ale ta nemovitost patří společnosti z Izraele. 41 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Takže je to pseudonym. A co dalšího soused řekl? 42 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 - „Proč jste sakra nepřijeli dřív?“ - A proč? 43 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Jeho volání dostalo váhu, až když jsme dům spojili s tělem. 44 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 A potvrdil, že je viděl? 45 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 Tilsona a McAllisterovou ano. Ostatní neviděl. 46 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Vypálili mu auto, když utíkali, 47 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 ale našli krev v Brolinově autě a v domě. 48 00:04:58,382 --> 00:04:59,675 Ještě nevíme, čí je. 49 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Ale mají mnohem víc než my tady. 50 00:05:03,887 --> 00:05:06,974 - I tak je dost jasný, co se tu stalo. - Vážně? 51 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Chtěli utéct ze země a zvrtlo se to. 52 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 A vaše důkazy? 53 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 NEVSTUPOVAT 54 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 - Jsme na letišti. - Oni možná nebyli. 55 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 - Nebo ne kvůli odletu. - Panebože. Utíkají! 56 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 A pokud tu byli, nemuselo to být dobrovolně. 57 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Víme, že Tilson a Tara se někde setkali 58 00:05:23,323 --> 00:05:25,492 a že Monique nebyla součástí gangu. 59 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 Možná proto je mrtvá. 60 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Fakt myslíte, že Natalie by tomu napomáhala? 61 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Možná prohrála hádku. 62 00:05:31,540 --> 00:05:35,335 Hlavně si myslím, že ty lidi od začátku podceňujete. 63 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 - A možná i vás. - Cože? 64 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Dělala jsem v armádě. Tohle už jsem viděla. 65 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Vyčistili to tady. Žádné nábojnice ani stopy kol. 66 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 Všude díry po střelách, ale krev nikde. 67 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 - Až na Monique. - A pointa? 68 00:05:48,348 --> 00:05:51,894 Od začátku je chcete deportovat a dal jste zrušit sledování. 69 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 Protože Tilson chce určitě zmizet pryč! 70 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Hele, vím, že se cítíte provinile, ale já jsem z FBI, ne CIA. 71 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Fakt myslíte, že jsem poslal tajnej tým, aby je sebral? 72 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 - To už by byli na tajné základně. - Ztrácíme čas. 73 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 Ne ve venkovským domku, jasný? 74 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Tohle je jejich vina. Ne naše! Hej, mluvím! 75 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Nenajdeme je? 76 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Teď potřebujeme pasy, takže chci fotky. 77 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Můžu je vyfotit? To zvládnu. 78 00:06:20,881 --> 00:06:24,927 Asi by měl mít šanci být užitečnej. Pořád nevím, k čemu nám je. 79 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Se vší úctou, ty nejsi nejvlídnější člověk. 80 00:06:27,888 --> 00:06:31,266 Já to ale s lidma umím. Rádi se mnou mluví. Jsem sympaťák. 81 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 - Neřekl bych. - Ty jsi výjimka. 82 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Je někomu sympatickej? 83 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Jo. 84 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Jo, mně jo. 85 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 Kdo našel to auto? 86 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 Až fotky budou, vy tři pojedete vlakem do Londýna. 87 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 A nejpozději v 10:00 potřebuju mít 80 000. 88 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Instrukce pošli na tohle číslo tou appkou. 89 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 - V 10:00? - Nejsi cvok? 90 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Neptej se, to nechceš vědět. 91 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 - Hacknuls CNPR. - Jo, ale trvalo to. 92 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Chceš za Copelandem, nebo ne? 93 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 - No jo. - Tak to vyřeš. V 10:00. 94 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 Nezklamte mě. 95 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Potkáme se v 15:30 v Battersea Parku, jo? 96 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 - A co já? - Jedeš se mnou. 97 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 - Proč? - Nevěřím ti. 98 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Budete v pokušení kontaktovat blízký. Nedělejte to. 99 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Když riskujete, ohrožujete i mě. Dělejte, co říkám. 100 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 Nebo prostě zařídím, že už svý blízký neuvidíte. Jasný? 101 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 V Londýně si sežeňte nový oblečení a změňte účes. 102 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Jestli se máme dostat do letadla, musíme vypadat jinak. 103 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Zopakujte mi to celý. Rychle. 104 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 - Buď neviditelný. - Nebo neviditelná. 105 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Nevyčnívej a chovej se přirozeně. 106 00:07:49,678 --> 00:07:53,515 Pár vždycky proklouzne snáz. Zvlášť když se hádá. 107 00:07:54,391 --> 00:07:57,477 Pořád měj na paměti cíl. Před policií neutíkej. 108 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Nebuď první ani poslední. Ty si snáz pamatují. 109 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Snaž se vypadat jako člen skupiny. 110 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Žádný oční kontakt. Žádné hloupé hádky. 111 00:08:08,155 --> 00:08:12,659 Na otázky odpovídej co nejobecněji a měj před očima známého. 112 00:08:12,743 --> 00:08:14,077 Vybavíš si detaily. 113 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 A nezapomínejte. 114 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 Myslíme si, že druhý zajímáme, ale zajímají se jen sami o sebe. 115 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Tak se chovejte přirozeně. Nedejte najevo nervozitu. 116 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Překvapí vás, co všechno vám tak projde. 117 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Co přesně je ta pravda, kterou únosci žádají? 118 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Jestli to slečna Newmanová ví, nedává to najevo. 119 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Podpora pro hnutí Řekni pravdu zřejmě stále narůstá. 120 00:08:37,643 --> 00:08:42,313 Včera večer došlo k hackerskému útoku na reklamní obrazovky v londýnském metru. 121 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Tohle se objevilo u sídla CNPR v Chicagu před pár hodinami. 122 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Podobné projevy vandalismu jsou hlášeny po celé zemi 123 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 a po celém světě. 124 00:08:52,157 --> 00:08:55,661 Požadavek „řekni pravdu“ je čím dál naléhavější. 125 00:08:55,744 --> 00:08:57,496 PODPORA HNUTÍ ROSTE 126 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Vandalové. Hackeři. Ti nikdy podporu veřejnosti nezískají. 127 00:09:01,375 --> 00:09:06,505 - Je ironie, žádat pravdu v maskách, co? - Alice měla obavy právem. 128 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Oba víme, jak špatnou image to vysílá. 129 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Na netu je i hromada pozitivní odezvy. 130 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Já vím. Caitlin mi to ukázala, jak jsi chtěl. 131 00:09:17,808 --> 00:09:22,479 Ale neřekla mi, že za většinou stojí naši zaměstnanci. 132 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Ani nemusela. 133 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Jsme ve válce, Kate. Strategie tomu odpovídá. 134 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 To chápu. 135 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Volal jsi do IOP Energy. Tak co Amy říkala? 136 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Že bude mluvit jen s tebou. 137 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Ale já z NY neodjedu. Bez Lea ne. 138 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Jestli mě chce vidět, musí přijet. 139 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Přijede dnes odpoledne. 140 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Cresswell možná ještě někde působí, 141 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 ale 25 let dělal, co mohl, aby se o něm nevědělo. 142 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Co ta jeho studie? 143 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Nikdo k ní nemá přístup. 144 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Nikdo. 145 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Musíš mi věřit, Kate. Tohle jsme vyřešili už před lety. 146 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Jestli je možné ho najít, musíme u něj být první. 147 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Tak jak jsi k téhle práci přišel? 148 00:10:28,504 --> 00:10:32,883 Teda, vím, žes byl v armádě. Nebo v polovojenské organizaci? Nebo… 149 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 Řekneš mi aspoň, kde sjíždíme? 150 00:10:44,061 --> 00:10:45,562 Hlídal bych sjezd. 151 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Ne? Fajn. 152 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Poslyš, Seane. 153 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Táta mě nesnáší, ale s mámou jsme si blízcí 154 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 a chci jí říct, že jsem v pořádku. 155 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 - Šlo by to nějak… - Zmlkni, nebo tě zastřelím. 156 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Dejte Reubena nahlas. 157 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 - Šéfe? - Kde jste? 158 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 Na cestě zpátky. Beze stop. 159 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 Mám novinky z forenzního k tomu domku. 160 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Otisky prstů všech pěti. 161 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Slyšíme vás oba, šéfe. 162 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Zdravím, tady Scott. 163 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Zdravím. Mají taky dvojí krev. 164 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Monique Thompsonové a Eddieho Walkera. 165 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Obvoláváme nemocnice. Něco nového k majiteli domu? 166 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Kontaktovali jsme zahraniční orgány. 167 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Ale prioritou musí být nalezení podezřelých. 168 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Souhlasím. Zůstaňte v kontaktu. 169 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Pokud jsou spolu, najdeme je snáz. 170 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Ne tak, jako kdybychom je pořád sledovali. 171 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Stanice Parkoviště Didcot. 172 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 Přestup na spoje do Herefordu, 173 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Banbury a Oxfordu. 174 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 ŘEKNI PRAVDU 175 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Pokud vystupujete… 176 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Jak to jde? 177 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Dobře. Jsem na offshorovém účtu. Peníze mám. 178 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Teď ta těžší část. 179 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 Co sakra dělá? 180 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Co blbne? 181 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 Je to pár mil od Londýna. 182 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 - Sjeli před další kamerou. - To může být Tilson. 183 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 Ale je tohle McAllisterová? 184 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Těžko říct. 185 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 Vůz v Londýně hledáme přes kamery a agenti v přestrojení hledají v ulicích. 186 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Dává smysl, že se rozdělili. 187 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 - Letiště hlídáme? - I soukromá. 188 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 Ze země se bez povšimnutí nedostanou. 189 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Jak jsi získal pět věrných pasů tak rychle? 190 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Kdo platí, sežene, co chce. 191 00:13:13,877 --> 00:13:15,295 Aadesh nezklame. 192 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 Takovýho mistra počítačů neznám. Je… 193 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 Tihle lidi jsou nebezpeční, tak teď buď zticha. 194 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 - Jasně. Jo, to zvládnu. - Úplně zticha. 195 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Jo, naprosto rozumím. Jen se chci zeptat… 196 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Můžeš… 197 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Jo. 198 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Musíš být zoufalej. 199 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Kdo je ten kluk? 200 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Tak kdo? 201 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Nikdo. Ignoruj ho. 202 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Mobil ne. 203 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Tak jo. 204 00:14:11,685 --> 00:14:17,149 - Teď 20 000 liber. Proto doufám jdeš. - Mám tu splátku a něco k tomu. A seznam. 205 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Prý má s sebou celej dluh. 206 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Taky chce pět britských pasů s povolením cesty do USA. 207 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 A čisté libry a dolary. 208 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Taky potřebuju sledovák, jestli máte. A to všechno do hodiny. 209 00:14:58,190 --> 00:15:02,152 - Říkal jsem, že se vrátím, Masoude. - Ty zasranej parchante. 210 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 - Co to děláš? - Stavím farmu. 211 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Ty… 212 00:15:12,871 --> 00:15:16,250 Víš, kolik času máme, Aadeshi, a hraješ si hru. 213 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Ne, musím postavit farmu, abych mohl na trh. 214 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 Co to meleš? 215 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Fajn. 216 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Přesouvám ty peníze do hry. 217 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 Nakoupím herní kredity, pošlu detaily účtu někomu dalšímu 218 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 a ten ty kredity prodá za čistý peníze. 219 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Ale nejdřív potřebuju tu farmu. 220 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Hádám, že to, co děláš, je nelegální. 221 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, každou minutou v tomhle vlaku jsme čím dál míň nevinní. 222 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 To chápeš, ne? Jsme v tom čím dál hlouběji. 223 00:15:53,245 --> 00:15:59,251 A lidi možná pochopí všechno, co jsme zatím udělali, ale praní peněz? 224 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Odlet do Ameriky? Co nás to napadá? 225 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Na koho se to spolíháme? 226 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 Eddie říká věci typu: „Sean tě nezabije. 227 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Hacknul jsi CNPR. Ani já nevím tolik, co ty. 228 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 Jsi R2-D2 z Hvězdných válek se vzkazem od princezny Leiy. 229 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 Jsi moc důležitej.“ Ale to být nechci. 230 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 Aspoň ne jako droid. 231 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Chci být úspěšnej podnikatel. Otec. Manžel. 232 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Nemusíš ten New York rozhodnout teď. 233 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Ale musíš ty peníze Seanovi poslat. Hned. 234 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Sakra. Vypadl signál. 235 00:16:46,548 --> 00:16:49,760 Omlouváme se, asi teď zpomalíme. 236 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Dám vám vědět, jakmile budu vědět víc. 237 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 OXFORDSKÁ UNIVERZITA PŘÍRODOVĚDNÉ MUZEUM 238 00:17:38,350 --> 00:17:40,018 Chtěla po vás heslo? 239 00:17:40,102 --> 00:17:41,228 Jo, chtěla. 240 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Díky. 241 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 - Jdu si pro čaj, jo? - Dobře. 242 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Sedni si. 243 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Vypadáš… jinak. 244 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Ne. Smůla, pořád jsem to já. 245 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Mluví pěkně sprostě. Líbí se mi. 246 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Já vím. Heather je fajn. 247 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Jsi nervózní. 248 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Všude se o tobě píše. 249 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Já vím. 250 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 Je to pravda? 251 00:18:21,101 --> 00:18:25,022 Něco jo. Ale nebudu ti říkat, čemu věřit. 252 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Nechci, aby se ti něco stalo. 253 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Hrozný fotky. 254 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Co říká? 255 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Pochybuje, že to riziko stojí za to. 256 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Pět tisíc navrch. 257 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Chceme 10 000 navrch. Celkem 75. 258 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 A nic nebude, dokud nezaplatíš. Máš dost? 259 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 STAV ÚČTU 37,50 £ 260 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 - Problém? - Ne, vůbec. 261 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Jen potřebuju ještě pár minut. Nic víc. 262 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 - Musím odjet. - Na jak dlouho? 263 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Nevím. Snad jen na chvíli. 264 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Kam? 265 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 To ti říct nemůžu. Ale jedno si pamatuj. 266 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Ať se stane cokoli, ať lidi budou říkat cokoli… 267 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 …jsi moje nejlepší rozhodnutí, Daisinko. 268 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 Prostě… 269 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Jen buď sama sebou, jo? 270 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Není se čeho bát. 271 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Slib mi jen jednu věc. Ať jedeš kamkoli… 272 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 …nepřivezeš mi sněžítko. 273 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Tak jo. 274 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Dobře. 275 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Mám tě děsně moc ráda. 276 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Dobře, běž za kamarády. A tátovi ani muk. 277 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Dobře. 278 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Díky. 279 00:20:26,727 --> 00:20:28,687 Nic nemá. Víme, že je lhář. 280 00:20:28,770 --> 00:20:30,522 A je ve všech zprávách. 281 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Ta jazykovka ti prospěla, co? 282 00:20:33,483 --> 00:20:36,612 - Bojí se, že tě někdo viděl přijít. - Neviděl. 283 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 Vypsali odměnu? 284 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Ověř. 285 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Ať je pak nikdo nepozná. 286 00:20:46,205 --> 00:20:50,417 Počkat! Peníze jsou na cestě. Dejte nám půl hodiny. 287 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Za půl hodiny. 288 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 289 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Pojďte. 290 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Počkáte tady. 291 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Kámo, poslyš, já… 292 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Kdo do prdele jsi? 293 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 - Už jsem to říkal. - Co za studenta umí íránsky? 294 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 Student jazyků. 295 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 Tvrdils, že studuješ dějiny. 296 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 A ex zase orientální studia. Tohle dost bolí. 297 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 Jo. Takže tvá ex tě naučila íránsky? 298 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 Jo. A je to perština. 299 00:21:43,637 --> 00:21:46,807 Získal jsem nám 30 minut. Půl hodiny. 300 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Pořád nevíš, k čemu vám jsem? 301 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Proč to podle tebe neposlali? 302 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Možná ty peníze ani neměla a šli na policii. 303 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Na po… Ne, to by neudělali. 304 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 - Pořád bez Wi-Fi? - Už se přestaň ptát, prosím. 305 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Tak mi došlo, 306 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 že až to pošleme, pokud to pošleme… 307 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 …nebude nás potřebovat. 308 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Omlouváme se vám za zpoždění. 309 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Za chvíli budeme ve stanici London Paddington, kde vlak jízdu končí. 310 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Zase jedeme. 311 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Takže? 312 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Máš moje prachy? 313 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Ještě ne. Jsou na cestě. 314 00:23:18,315 --> 00:23:20,359 Počkat! To byl váš? 315 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 To byl váš? 316 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 Váš mobil? 317 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Seane, mrkni se. 318 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Koukni na mobil. 319 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 - Mám je. - Ukaž. 320 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 STAV ÚČTU 80 037,50 £ 321 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Peníze máme. 322 00:23:49,638 --> 00:23:53,225 Zavolej mámě, dají ti předplacenej mobil. Buď stručnej, jo? 323 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 Ještě něco. 324 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 Pár ulic odsud stojí auto. Potřebuju něco menšího. 325 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Pokud se vám něco nezdá, 326 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 kontaktujte zaměstnance 327 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 nebo britskou dopravní policii na čísle 61016. 328 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Vidíte, oznámíte, vyřešíte. 329 00:24:19,793 --> 00:24:24,506 Omlouváme se za dnešní technickou závadu našich informačních tabulí. 330 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Věnujte pozornost hlášením. 331 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 Společnost Network Rail… 332 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 ŘEKNI PRAVDU KATHERINE 333 00:24:30,220 --> 00:24:32,723 …se vám tímto omlouvá za způsobené potíže. 334 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Naskoč. 335 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Jo. 336 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 - Co Cresswell? - Pořád nevíme, kde je. 337 00:25:37,538 --> 00:25:42,543 Několik lidí možná vidělo Aadeshe a Taru, ale jisté to není. Strážníci to prověřují. 338 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 - A Tilson a vůz? - Zatím nic. 339 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 - Vanesso? - Jo? 340 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 - Lydia Thompsonová je tady. - Informovali ji, že jo? 341 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Chce mluvit s vámi. Prý jste odpovědná. 342 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 - Teď nemáme čas. - To jí mám říct? 343 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Haló? 344 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, to jsem já. 345 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Vím, že říkáváš, 346 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 že tě nikdy neposlouchám, ale podle zákona 347 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 moje hovory s právníkem nemůžou odposlouchávat, že? 348 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Jo, správně. 349 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Dobře. Potřebuju, abys řekl mámě, 350 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 že se za půl hodiny sejdeme u táty. 351 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 NÁRODNÍ KRIMINÁLNÍ ÚŘAD 352 00:26:32,968 --> 00:26:36,263 Prosím, Joe. Už tě nikdy o nic žádat nebudu, slibuju. 353 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Omlouvám se. 354 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Když všichni loupežníci odešli, Alí Baba… 355 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Takže Alí Baba šel velmi pomalu k jeskyni. 356 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Ale dveře se nepohnuly. 357 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 Zkusil je otevřít rukama, ale ani se nehly. 358 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 Kouzelná slova. Ta slova zněla: „Sezame, otevři se.“ 359 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 A musel kráčet velmi pomalu, protože… 360 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 …tam byla velká tma. 361 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Musel našlapovat opatrně a pomalu… 362 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 - Musíš jít. - Musel jsem tě vidět. 363 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Mám štěstí, že tuhle práci ještě mám. Všechny nás sledujou. 364 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 Ani NCA neví, že dneska je knihovní den. 365 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Volají mi všelijaký lidi. 366 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Tak sis změnila příjmení? 367 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 PEDAGOGICKÁ ASISTENTKA SONIA KAPOOROVÁ 368 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadeshi, už ani nevypadáš jako ty. 369 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Poslouchej mě. 370 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Ať to skončí jakkoli, jedno musíš vědět. 371 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Potřebuju, abys to věděla. 372 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Tohle není lež. 373 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Ty a já. To bylo vždycky skutečný a pořád je. 374 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Já jsem pořád já, Son. 375 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Jsem to pořád já. 376 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 A pořád tě miluju. 377 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 To je moment, kdy máš říct, že mě taky miluješ. 378 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 A že spolu musíme utéct. Teď hned. 379 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Věřila jsem v tebe, Aadeshi. 380 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 A milovala jsem tě. 381 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Teď už nevěřím. 382 00:29:39,655 --> 00:29:42,366 NA PAMÁTKU CARLA ANTONYHO THOMPSONA 383 00:29:42,449 --> 00:29:45,619 MILOVANÉHO MANŽELA A OTCE NIKDY NEZAPOMENEME 384 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Bude v pořádku. Teď ji asi vezou. 385 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Paní Thompsonová, promiňte to zdržení. 386 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Prý jste asi našli Natalie. 387 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Je mi líto, ale ne. Stále ji hledáme. 388 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Je mi líto, že Monique zemřela. 389 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Nám oběma. 390 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 PODLAŽÍ 15 SCHODIŠTĚ B 391 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Určitě nemám jít s tebou? 392 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Když půjdeme oba, bude si myslet, že máme obavy. Zvládnu to. 393 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 PRAVDU, KONEC LŽÍ 394 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Řekni pravdu! 395 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 KONEC LŽÍ 396 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 NA PRAVDĚ ZÁLEŽÍ 397 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 398 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 Newyorské zácpy. Promiň. 399 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 Vzhledem k okolnostem jsem ráda, že jsi vůbec přišla. 400 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Na tebe si čas udělám vždycky. Ráda vidím přátelskou tvář. 401 00:32:06,218 --> 00:32:10,264 Mám tři a pak ještě nevlastní a neumím si představit, co zažíváš. 402 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 To poslední, co chci, je působit ti stres. 403 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 - Ale máš obavy. Chápu. - Víš, že táta je na tom zle. 404 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Víš, jak ho mám ráda. 405 00:32:18,522 --> 00:32:23,652 Nechci vyznít nadutě, ale vždycky jsem cítila potřebu ho chránit. Vás oba. 406 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Kdysi jsem na tebe žárlila. 407 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Že jsi dcera, kterou si táta přál mít. 408 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Náhodou vím, že Charlie na tebe nemůže být hrdější. 409 00:32:34,037 --> 00:32:38,375 Mnozí CEO náročnost své práce často přirovnávají k obracení tankeru. 410 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 A ty přitom přesně to děláš. 411 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Ale ty jsi ochránce všech tajností. 412 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Doufala jsem, že půjde o to velvyslanectví. 413 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Kdo je Eric Cresswell? 414 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 Nevím všechno, Amy. 415 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Ale víš, jak zlé to může být. Už nejsem malá holka. 416 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Co všechno ti Charlie řekl? 417 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 Když jsem IOP převzala, táta jasně řekl, 418 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 že mi poví jen tolik, abych mohla podnik dál vést. 419 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Abych si mohla uchovat čistý štít. 420 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Kdopak mu to asi poradil? 421 00:33:12,993 --> 00:33:17,581 Vím dost na to, abych věděla, že pravda rozhodně nesmí vyjít najevo. 422 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Tak víš všechno potřebné. 423 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Zasvětila jsem život přeorientování podniku na čistou energii. 424 00:33:24,296 --> 00:33:28,342 Obnovitelné zdroje. Etické podnikání. Už nemůžeme dál být ti zlí. 425 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Táta byl tvůj první klient. 426 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 Nemusíš mi můj dluh připomínat. 427 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 A vím, jak jsi k němu loajální, ale taky vím, co pro tebe znamená Leo. 428 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Řekni Charliemu, ať je bez obav. 429 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Najdeme Erica Cresswella i Lea. 430 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 A ochráníme vás. To je naše práce. 431 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 To doufám. 432 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 Proč jsi obchod vybíral ty? 433 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Vypadám děsně. 434 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat, hej. Nat. 435 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 Málem jsem tě nepoznala. 436 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 O to jde, ne? 437 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 - Kam jsi šel? - Nakupovat. 438 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 Ty? 439 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Taky. 440 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Tak přece jen jsi přišel. 441 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 Jsem R2-D2. Potřebujete mě. 442 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 - Viděla jsi Taru? - Ne. 443 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Když jsem nemohl vybírat oblečení, 444 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 můžu aspoň vědět, proč jsme tady? 445 00:34:49,715 --> 00:34:53,217 Protože v tomhle parku nejsou kamery. 446 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 Dobrý? 447 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 - Bez komentáře. - Zbavil ses počítače? 448 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 Nic víc neřekneš? 449 00:35:07,357 --> 00:35:09,193 Víš, jak těžký to pro něj bylo? 450 00:35:09,276 --> 00:35:10,986 Postavil podělanou farmu. 451 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Řekl jsem v 10:00. Kde je ta třetí? 452 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Nevíme. Vystoupila ještě před Londýnem. 453 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Fajn, jdeme rychle na to. Pod stolkem. 454 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Pasy, letenky, hotovost. 455 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Zaplaťte si noc v levném hotelu. 456 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Leťte každý zvlášť. 457 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Sraz zítra v 10:00 východního času. 458 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Washington Square Park. 459 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 Letím přes Reykjavík? 460 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Máme tři různý trasy ze tří různých letišť. 461 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Přišla. 462 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Ty jo. Dělá tu někdo něco včas? 463 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Taro, kde jsi byla? 464 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 Vy dva už jděte. 465 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Neříkej, že jsem s vámi. 466 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Musím s tebou mluvit. 467 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Běž se projít. Zůstaň na dohled. 468 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Černou kávu, prosím. Co… 469 00:36:15,676 --> 00:36:19,179 Přišla jsem to říct osobně, abys mi věřil. Nezradím vás. 470 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 Nemůžu do toho jít. 471 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 Jak se má Daisy? 472 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 - Věděls, že půjdu. - Jo, vy všichni. 473 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Ujistil jsem se, že si dáte pozor. 474 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Myslela jsem, že na to mám. 475 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 Že ji dokážu opustit… 476 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Když mi bylo sedm, tátu odvezli maskovaní muži, 477 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 podle kterých byl britskej informátor. 478 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 A dali mu na výběr. 479 00:36:55,465 --> 00:36:59,094 Přizná se a prostřelí mu kolena. Popře to a zabijou ho. 480 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Popřel to. 481 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Hezky dlouho jsem mu to dával za vinu. 482 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Než mi došlo, že mi chtěl jít příkladem. 483 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Když uděláš pro dítě tohle, o moc víc už netřeba. 484 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 I když tvá máma usoudí, že už to nezvládá. 485 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Zabila se. 486 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 Co bylo s tebou? 487 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Žil jsem u dědy. 488 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 Než jsem šel do armády, britské. 489 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 A oba dva je pomstil. 490 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 Vytvořil jsem vlastní příklad. 491 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 A potřebuju, abys hlídala toho studenta. 492 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Hadry ti koupím na letišti. Pojď. 493 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 VLAKY DO LONDÝNA 494 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 LONDÝNSKÉ LETIŠTĚ 495 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 - Je čas se vrátit. - Jo. 496 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Díky. 497 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Kde jste sloužila? 498 00:39:06,180 --> 00:39:08,974 - Cože? - Tam na letišti jste mluvila o armádě. 499 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Královská vojenská policie. Zvláštní vyšetřovací útvar. 500 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Bylo vidět, že tohle už jste dělala mockrát. 501 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Zvládla jste to dobře. 502 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Bála jsem se, že si na to zvyknu, 503 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 ale to nehrozí. 504 00:39:23,614 --> 00:39:28,493 Ne. Já posledně musel matce říct, že její dvanáctiletý syn se už nevrátí. 505 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 Mluvíte o Denveru? 506 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Četla jsem o tom, než jste přijel. 507 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 Tak proto mi nevěříte. 508 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 - Ne. - Jo, byla to má chyba. Měli jsme ho. 509 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 A já ho pustil. 510 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Mrzí mě to. 511 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 Takže když říkám, že smrt Monique není vaše vina, 512 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 vím přesně, o čem mluvím. 513 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Něco vám musím říct. 514 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Pardon. 515 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 516 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 VÍTÁ VÁS LETIŠTĚ STANSTED 517 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Ty jo, dost se snažil. Ale je to rozhodně on, že jo? 518 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Jo. 519 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 Stansted. 520 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Když nastupuje do letadla on, ti ostatní jistě taky. 521 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Co máte v plánu? 522 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Co? 523 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Mami, budu stručnej. 524 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 Chci ti říct, že se o mě nemusíš bát. 525 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Jsem v pohodě. 526 00:40:24,967 --> 00:40:30,055 Jedu s přáteli pryč, tak se chvíli neozvu, ale dám vědět. Věř mi, jo? 527 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Mám tě rád. Čau. 528 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 To byl… Eddie Walker. 529 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Ve skutečnosti Liam McKenna. 530 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 KONTAKT MCKENNA, LIAM 531 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Z protidrogového. 532 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Má talent, ale málo zkušeností. Zatím toho moc nedělal. 533 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 Ale podle mě se na to hodí. 534 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 - Už budu. - Má infiltrovat skupinu, 535 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 zjistit, kdo z nich v tom jede, a snad nás přivede k Leovi. 536 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 Celé jste to hráli? Jeho zatčení? Výslech? 537 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 A já to vědět nemohl? 538 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Ten vzkaz nechal, když přijela Lydia Thompsonová. 539 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Má mobil, ale zjevně ho pečlivě sledují. 540 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 Tím vzkazem nám říká, že to funguje. 541 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Ale náš plán nepočítal s cestou za hranice. 542 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Jakmile vzlétnou, NCA na ně nemůže. 543 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Takže když je pustíme skrz… 544 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 Pustíme? 545 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 To musíte rozhodnout vy. 546 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 PŘIPRAVTE SE NA KONTROLU 547 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Pasy, prosím. Palubní lístky. 548 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Pas. 549 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Ano. Rozumím. 550 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Tak počkat. Ujasníme si to. 551 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Máme čtyři možné únosce, či dokonce teroristy. 552 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 Jeden z nich prokazatelně zabíjel, 553 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 ale vy je vědomě necháte odletět 554 00:42:50,737 --> 00:42:52,406 na americká letiště. 555 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 A po přistání je v plánu prostě je nechat. 556 00:42:55,784 --> 00:43:00,080 Ale mám být klidný, protože mají v zavazadlech sledováky a je s nimi agent 557 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 s ani ne jedním rokem zkušeností 558 00:43:02,791 --> 00:43:05,169 a mobilem, který můžeme sledovat, 559 00:43:05,252 --> 00:43:06,962 pokud tedy bude zapnutý. 560 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Vynechal jsem něco? 561 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Vlastně ano. Tilson bude už tak podezíravý. 562 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Nasadíte klasické nohsledy a všimne si. 563 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 - Scotte, pomoz mi. - Ano, je to riskantní. 564 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 Jo, riskujeme kariéry. 565 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Ale podívej, jak moc riskují oni. Proč se vracet? 566 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Víme, že hloupí nejsou. Musí mít dobrý důvod. 567 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Můžeme je sebrat, jistě. Ale tak nebudeme k Leovi o nic blíž. 568 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 Do prdele. 569 00:43:30,944 --> 00:43:36,325 Vím, že v NY nemůžeme na kamery spoléhat tolik jako tady, ale budeme je sledovat. 570 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 Musíme zjistit, kam mají namířeno. 571 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Musela jsem na vzduch. 572 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Jo, já taky. 573 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 Snadný koš pro Browna. 574 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 Už podruhé. 575 00:45:16,717 --> 00:45:20,470 Perrosi Bradleymu. Bradley Perrosimu. Pod košem má volného. 576 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 Přihrávečka za hlavou. A smeč, ani se nedíval. 577 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 Čtrnáctý slam dunk. 578 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Krásná hra. 579 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 Je to 58-56 pro Icebergy. A je tu další smeč. 580 00:45:32,357 --> 00:45:35,277 - Lehneš si k němu, nebo mám já? - Je jen tvůj. 581 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Uvidíme se ráno. 582 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Zítra bude velkej den. 583 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Všechno připravené? 584 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Překlad titulků: Růžena Svobodová