1 00:00:20,437 --> 00:00:24,566 (纽约市 麦迪逊公园酒店) 2 00:00:25,526 --> 00:00:30,447 (凌晨2点06分) 3 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 凯特?你在这里 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 你现在应该在睡觉 5 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 马丁 每一位客户 他们骇入了每一位客户 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 我们也联系了每一位客户 7 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 是谁在对我们这么干? 8 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 我们能渡过难关 9 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 我们能吗? 10 00:00:59,268 --> 00:01:00,477 爱丽丝打电话了 11 00:01:00,561 --> 00:01:02,938 她说我们的专长是避免让人上新闻 12 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 可是好多天来我们一直是唯一的新闻 13 00:01:05,691 --> 00:01:06,775 担心是她的工作 14 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 那需要给她加薪了 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 她想知道克雷斯维尔的事 16 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 他跟我们以前想的没差别 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 (根据电视剧集《假旗行动》改编) 18 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 (主创:阿米特科恩、玛丽亚费尔德曼) 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 来吧…朵拉 好姑娘 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 朵拉… 21 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 停下 22 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 朵拉 23 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 目前还没有官方声明 24 00:02:57,761 --> 00:03:01,014 里奥纽曼绑架案又出现最新转折 25 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 在对公关巨头库珀纽曼公司的客户 发起协同骇客攻击之后 26 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 催促里奥的母亲凯瑟琳 “说出真相”的讯息 27 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 出现在电子招牌和告示牌上 28 00:03:11,567 --> 00:03:13,402 并且是在大西洋两岸 29 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 关于据说是埃里克克雷斯维尔的人 也没有声明 30 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 他再次出现在骇客最近的视频要求中 31 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 我们知道他们躲起来的确切时间吗? 32 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 似乎压力将继续增加 33 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 不知道 因为他们没有受到监视 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 直接向绑架者喊话 35 00:03:30,377 --> 00:03:33,213 除非调查此案的英国和美国警方 36 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 在寻找里奥上有所突破 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 我之后给你打电话 我们现在只有数据库 38 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 -好的 还有别的吗?好 -很好 对 还在这里 39 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 我回头再打给你 40 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 -你有什么消息? -确认那栋房子 41 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 是在桥上发现的死者的英国住址 42 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 确认身份了吗? 43 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 塞缪尔布洛林 44 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 邻居和水电公司这样说的 45 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 但房子是以色列的一家公司拥有的 46 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 那么是化名 邻居还说了什么? 47 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 -“你们为什么没早点来?” -我们为什么没去? 48 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 因为只有地址和死者关联上以后 报警电话才是紧急电话 49 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 但他确认了身份? 50 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 只有蒂尔森和麦卡利斯特 对 但他没有看见其他人 51 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 他们把他的车子丢弃后 就放火烧了它 52 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 但犯罪现场调查员在 布洛林的车子和房子找到了血迹 53 00:04:58,382 --> 00:04:59,675 我们目前还不知道是谁的 54 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 不过比我们能在这里找到的线索多得多 55 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 不过这里发生了什么很清楚 56 00:05:05,597 --> 00:05:06,974 噢 是吗? 57 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 他们想逃到境外 然后出了岔子 58 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 有什么证据? 59 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 (警戒线 禁止穿越) 60 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 -我们在一个机场 -但我们不知道他们是否来过 61 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 更不用说他们是否计划乘飞机 62 00:05:17,025 --> 00:05:18,110 见鬼 他们在逃跑 63 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 就算他们来过这里 也不一定是他们自愿的 64 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 我们知道蒂尔森和麦卡利斯特 在某个时间碰头了 65 00:05:23,323 --> 00:05:25,492 另外我们知道莫妮克 甚至不是绑架者一伙的 66 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 也许因此她才死了 67 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 你真的认为娜塔莉汤普森参与其中了? 68 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 也许她被说服了 69 00:05:31,540 --> 00:05:34,251 我其实认为你低估了这些人 70 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 从一开始就是 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 -也许你也是 -你是什么意思? 72 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 我曾经在军队服役 斯科特 我以前见过这样的行动 73 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 现场被清理过了 没有弹壳 没有轮胎印 74 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 墙上和地面上有子弹洞 却没有血迹 75 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 -除了莫妮克的 -你想说什么? 76 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 你一开始就想将他们驱逐出境 77 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 然后你越过我把监视撤掉了 78 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 因为我就知道蒂尔森会试图逃到国外 79 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 听着 我知道你觉得有责任 好吧 可我是联邦调查局 不是中情局 80 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 你真的以为我会派遣一个引渡小队 把这些人劫走? 81 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 如果我做了 他们几小时前就在黑地点了 82 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 我们没空争吵 83 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 他们就不会在该死的乡村小屋了 84 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 这是他们干的 不是我们 嘿 我们在谈话 85 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 我们该去找他们了吗? 86 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 下一步是拿到护照 所以我需要照片 87 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 能让我来拍吗?我可以拍照 88 00:06:20,881 --> 00:06:23,133 也许我们应该让他做点有用的事 89 00:06:23,217 --> 00:06:24,927 还是不清楚他能做出什么贡献 90 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 恕我直言 你不是平易近人的那种人 91 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 而我能跟别人聊天 92 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 人们喜欢跟我聊天 人们比较喜欢我 93 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 -我不喜欢你 -你是个例外 94 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 有人喜欢他吗? 95 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 是 96 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 是的 我喜欢他 97 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 我们偷的这辆车是谁找到的? 98 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 等拍完照片 你们三个乘下趟火车去伦敦 99 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 我在上午10点前 需要拿到8万干净的钱 100 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 把说明用我指定的应用程序发到这个号码 101 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 -10点前? -你疯了吗? 102 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 如果你不想听到答案 就别问问题 103 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 -你骇入了库珀纽曼公司 -是 用了好几周 104 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 是你要求来的 想不想找到马丁科普兰? 105 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 -好吧 -那就去想办法 10点之前 106 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 别让我失望 107 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 我们下午3点30分 在巴特西公园碰头 好吗? 108 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 -那我呢? -你跟我走 109 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 -为什么? -因为我不信任你 110 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 听着 你们会很想联系家人 不要那么做 111 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 你们现在冒的每一个风险 都会将我置于危险之中 所以照我说的做 112 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 不然你们就永远别想见到家人了 懂吗? 113 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 等我们到达伦敦 买身新衣服 变换发型 114 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 如果我们要通过机场 我们需要看起来不一样 115 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 现在温习一遍 快点 116 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 -始终做个隐身人 -或隐身女人 117 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 不要引入注目或做出不符合身份的举动 118 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 扮作情侣或夫妻 他们较少被拦住 119 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 特别是当他们在争吵的时候 120 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 心中永远有个目标 121 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 除了逃避警察以外什么都行 122 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 不要当第一个或最后一个 这样别人更有可能记住你 123 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 尽量装作你是一群人中的一个 124 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 不要眼神交流 不要卷入愚蠢的争论 125 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 如果有人问你问题 回答尽量宽泛 126 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 头脑中想着一个你认识的人 127 00:08:12,743 --> 00:08:14,077 就会记住细节 128 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 并且始终记住 129 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 我们以为别人对我们感兴趣 130 00:08:17,956 --> 00:08:19,958 其实他们只对自己感兴趣 131 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 所以举止自然点 不要表现出紧张 132 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 你们会为能做的事情感到惊奇 133 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 绑架者要求的真相到底是什么? 134 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 如果凯瑟琳纽曼知道 她并没有表现出来 135 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 对“说出真相”运动的大众支持似乎在增长 136 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 昨晚 一个不知名的团体 骇入了伦敦地铁上的 137 00:08:40,687 --> 00:08:42,313 广告屏幕 138 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 这是几小时前库珀纽曼 位于芝加哥的总部外面 139 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 在全国各地都报道过 有类似的故意破坏行为 140 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 实际上 在全世界范围都是如此 141 00:08:52,157 --> 00:08:55,661 随着“说出真相”的讯息 越来越像绑匪的要求 142 00:08:55,744 --> 00:08:57,496 (突发新闻 对“说出真相”的支持上升) 143 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 故意破坏、骇客行为 它们不会赢得公众的同情 144 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 他们戴着面具要求真相 这相当讽刺啊? 145 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 爱丽丝有理由担心 146 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 我们都知道这看上去有多糟糕 147 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 嘿 网上正面的评论很多 148 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 我知道 你让凯特琳给我看 她给我看了 149 00:09:17,808 --> 00:09:20,686 她没告诉我 大部分这些内容 150 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 是由为我们工作的人生产的 151 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 她不需要告诉我 152 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 我们处于战争之中 凯特 同样的战略也适用于此 153 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 我明白 154 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 你在给IOP能源公司打电话 艾米说什么? 155 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 她说她只想跟你谈 156 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 我不会离开纽约 没有里奥我就不走 157 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 如果她想见我 她可以来这里 158 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 她今天下午到达 159 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 就算克雷斯维尔还在… 160 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 他非常努力地保持隐身25年 161 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 他的论文呢? 162 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 没有人能看到 163 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 没人 164 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 凯特 你得相信我 这件事多年前就处理好了 165 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 如果他可能被找到 最好是我们先找到 166 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 那你是怎么进入这一行的? 167 00:10:28,504 --> 00:10:30,214 我知道你曾在军中 不过是哪种 168 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 是军队还是准军队?还是… 169 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 你能不能至少告诉我 我们从哪个路口下去? 170 00:10:44,061 --> 00:10:45,562 我来看着出口 171 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 不?好吧… 172 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 听着 肖恩 173 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 我爸爸… 讨厌我 可我跟我妈妈关系很密切 174 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 我想在我们离开前 告诉她我没事 175 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 -所以 这行不行… -闭嘴 不然我毙了你 176 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 用免提接鲁本的电话 177 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 -先生? -你在哪里? 178 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 返回总部途中 现场完全清理干净了 179 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 我得到了法医从小屋提供的信息 180 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 指纹与全部五名嫌疑人匹配 181 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 先生 有多人听电话 182 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 嗨 我是斯科特 183 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 嗨 斯科特 他们还发现两个人的血迹 184 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 一个是莫妮克汤普森的 另一个是艾迪沃克的 185 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 我们在调查医院 关于屋主还有别的信息吗? 186 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 我们在向世界各地的机构查询 187 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 但我们的首要任务必须是找到五名嫌疑人 188 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 同意 保持联系 189 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 如果他们在一起 应该更容易追踪 190 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 不如我们一直监视他们容易 191 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 现在到达的是迪德科特公园大道 192 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 在这里换乘前往赫里福德 193 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 班伯里和牛津的火车 194 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 (说出真相) 195 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 如果你在这里下车… 196 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 怎么样了? 197 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 还好 我进入了海外帐户 我拿到钱了 198 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 现在是比较麻烦的部分 199 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 见鬼 200 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 她在做什么? 201 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 自动车牌辨识 在伦敦外几公里的地方拍到的 202 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 -在下一个检查点之前拐下去了 -那有可能是蒂尔森 203 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 那个是麦卡利斯特吗? 204 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 不能确定 205 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 我们在伦敦各处有跟踪那辆车的人 206 00:12:56,193 --> 00:12:58,654 还有穿便衣的武装响应车辆人员 在街上搜寻 207 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 他们分头行动是有道理的 208 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 -我们有在监视机场吗? -还有私人机场 209 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 他们不可能在不被发现的情况下出境 210 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 你怎么这么快就能弄到 五本可以乱真的护照? 211 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 只要你出钱 没有什么是弄不到的 212 00:13:13,877 --> 00:13:15,295 阿德什不会让我们失望 213 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 我从来没见过像他那么精通电脑的人 他… 214 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 这些人很危险 我需要你停止说话 215 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 -对 好的 我能做到 -一句话也别说 216 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 对 我完全理解 我只是好奇到底在哪里… 217 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 你能不能… 218 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 对 219 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 你一定是走投无路了 220 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 跟你一起的这人是谁? 221 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 他是谁? 222 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 谁也不是 别担心他 223 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 别拿走手机 224 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 好吧 225 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 两万英镑 我希望你是为此才来的 226 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 我不止带了我欠的钱 还有购买清单 227 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 他说他把欠的钱全带来了 228 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 他还想要五本英国护照 带美国电子旅行证的 229 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 还有干净的英镑和美元现金 230 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 如果你有的话 我还想要一个跟踪器 一小时内我要拿到所有这些 231 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 马苏德 我告诉过你我会回来的 232 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 你这个混蛋 233 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 -你在做什么? -我在建造农场 234 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 你在… 235 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 阿德什 你知道我们时间多么有限 236 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 而你却在玩游戏 237 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 不 我必须建造一个农场才能进入市场 238 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 你在说什么呀? 239 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 好吧 240 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 我在把你的钱转移到这个游戏里 241 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 我购买游戏内积分 然后把帐户详情转给别人 242 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 然后他们把这些积分在网上卖掉 换取干净的钱 243 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 但首先 我得建造一个农场 244 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 我猜你现在做的事并不合法 245 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 娜塔莉 我们在火车上多待每一分钟 我们就少一点清白了 246 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 你懂的 对吗?我们陷入得更深了 247 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 还有机会 人们会理解 248 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 我们迄今为止所做的一切 可是洗钱? 249 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 去美国?我们在想什么啊? 250 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 看看我们在信任什么人? 251 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 艾迪说:“肖恩不能杀死你 252 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 你骇入了库珀纽曼公关公司 连你都不知道你知道些什么 253 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 你就像《星球大战》里的R2-D2机器人 携带着莱娅公主的全息图 254 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 你太有价值了 不能杀死你” 可是我不想有价值 255 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 至少不想做个机器人 256 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 我想成为成功的商人、父亲、丈夫 257 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 阿德什 你现在还不必 做出关于纽约的决定 258 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 可你必须把钱转给肖恩 立刻 259 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 该死 信号断了 260 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 女士们先生们 抱歉 261 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 我们的速度可能会慢一段时间 262 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 一旦我收到消息会立即通知大家 263 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 (牛津大学自然历史博物馆) 264 00:17:38,350 --> 00:17:40,018 她让你用那个安全词了吗? 265 00:17:40,102 --> 00:17:41,228 是的 266 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 谢谢 267 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 -我去买杯茶 好吗? -好的 268 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 过来 269 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 你看起来…不一样了 270 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 不 你不走运 还是我 271 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 她常说脏话 我喜欢她 272 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 我知道 海瑟挺酷的 273 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 你有点紧张 274 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 到处都是你的新闻 275 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 我知道 276 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 那是真的吗? 277 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 有些是 278 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 可我不会告诉你该相信什么 279 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 我只是不希望你遇到不好的事情 280 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 照片真烂… 281 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 抱歉 你说什么? 282 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 他说他不确定值得去冒这个险 283 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 再加五千… 284 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 我们需要再加十万 总数是七万五 285 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 这次在我们拿到钱之前 你什么都别想得到 你带钱了吗? 286 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 (活期帐户 37.50英镑) 287 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 -有问题吗? -没问题 没有 288 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 只是需要几分钟 如此而已 289 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 -我得出趟远门 -多久? 290 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 我不知道 希望不会太久 291 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 去哪里? 292 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 我不能告诉你 但我要你记住一件事 293 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 无论发生什么 无论别人说什么… 294 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 你是我做过的最棒的事 黛西杜克 295 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 只要… 296 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 只要做自己就好 好吗? 297 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 没有什么可怕的 298 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 我只想让你向我保证一件事 无论你去哪… 299 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 都不要带一个雪景球回来给我 300 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 好吧 301 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 好吧 302 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 我好爱你 303 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 好了 回去找你的朋友们吧 别告诉你爸爸 304 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 好的 305 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 谢谢 306 00:20:26,727 --> 00:20:27,561 根本没钱 307 00:20:27,644 --> 00:20:28,687 我们知道他是个骗子 308 00:20:28,770 --> 00:20:30,522 新闻上到处都是他的脸 309 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 马苏德 英语课上得还好吗? 310 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 他担心有人看见你来这里 311 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 没人看见 312 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 有悬赏吗? 313 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 查查看 314 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 让他们不容易被认出来 315 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 等等…钱马上就到 我发誓 316 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 给我们半个小时 317 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 给我们半个小时 318 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 阿里 319 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 你们俩跟我来 320 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 在这里等着 321 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 嘿 伙计 听着 刚才我… 322 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 你到底是谁? 323 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 -我已经告诉你了 -什么学生会说伊朗语? 324 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 语言专业的学生 325 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 你说你的专业是历史 326 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 我前女友是东方研究专业 你弄疼我了 327 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 对 所以是你前女友 让你学的伊朗语 是吗? 328 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 对 其实是波斯语 329 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 我为我们争取到30分钟 330 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 我为我们争取到30分钟 331 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 你还不确定我能做出什么贡献? 332 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 你觉得钱出了什么问题? 333 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 也许她根本没有钱 也许他们去报警了 334 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 去了…不 他们不会那么做 335 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 -还是没有无线网络? -请你不要再问我了 拜托 336 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 我在想… 337 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 当我们按下发送按钮 如果我们做了… 338 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 他其实就不需要我们了 对吗? 339 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 女士们、先生们 很抱歉今天的火车延迟 340 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 我们很快将到达终点站伦敦帕丁顿 341 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 网络回来了 342 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 怎么样? 343 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 你把钱准备好了吗? 344 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 还没有 快到账了 345 00:23:18,315 --> 00:23:19,149 等等… 346 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 等等…是你吗? 347 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 是你吗? 348 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 是你的手机吗? 349 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 肖恩 看看你的手机 350 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 看看手机 351 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 -到了 -给我看看 352 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 (活期帐户 80037.50英镑) 353 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 钱到了 354 00:23:49,638 --> 00:23:51,974 如果你想给你妈妈打电话 他们有一次性手机让你用 355 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 只是别打太久 知道吗? 356 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 还有一件事 357 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 离这里几条街之外停着一辆车 我需要换一辆小点的 358 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 如果你看到可疑情况 359 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 请告诉工作人员 360 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 或致电英国交通警察61016 361 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 看到、说出来、处理它 362 00:24:19,793 --> 00:24:22,212 我们为今天出发时间牌的技术故障 363 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 造成的延迟道歉 364 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 请注意听进一步的通知 365 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 我们代表网络铁路… 366 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 (凯瑟琳 说出真相) 367 00:24:30,220 --> 00:24:32,723 …为造成的不便道歉 368 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 上车 369 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 好了 370 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 -有克雷斯维尔的消息吗? -他目前的下落一无所知 371 00:25:37,538 --> 00:25:40,040 但我们收到了可能看到 乔普拉和麦卡利斯特的报告 372 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 但都没有确定 373 00:25:41,416 --> 00:25:42,543 制服警察正在查 374 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 -蒂尔森和汽车呢? -还没有消息 375 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 -女士? -什么事? 376 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 -莉迪亚汤普森在前台 -她已经收到通知了 对吗? 377 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 她想听你告诉她 说这是你的责任 378 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 -我们现在有点忙 -我该这样对她讲吗? 379 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 喂? 380 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 乔 是我 381 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 好吧 我知道你常说 382 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 我从来不听你的 可是根据法律 383 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 我的律师的电话是不能被拦截的 对吗? 384 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 是的 385 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 好吧 我需要你告诉妈妈 386 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 半小时后到爸爸的地方来见我 387 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 (国家打击犯罪署) 388 00:26:32,968 --> 00:26:36,263 拜托 乔 我再也不会 求你任何事了 我保证 389 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 我很抱歉 390 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 所以当盗贼们都离开后 阿里巴巴… 391 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 慢慢地 阿里巴巴朝着山洞走去 392 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 可是门一动不动 393 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 他试着用手推开 可是门纹丝不动 394 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 咒语 咒语是“芝麻开门” 395 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 他必须非常非常慢地走 因为… 396 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 那里非常非常黑 397 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 他必须小心翼翼地慢慢走… 398 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 -你不能来这里 -我必须见你一面 399 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 我能保住这份工作非常幸运 他们在监视我们所有人 400 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 就算国家打击犯罪署 也不知道今天是图书馆日 401 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 有各种各样的人给我打电话 402 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 所以你不再用我的姓了吗? 403 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 (南索尔图书馆助教 索妮娅卡普尔) 404 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 阿德什 你看上去都不像你了 405 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 听着 406 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 无论结局如何 我想要你知道 407 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 我需要你知道 408 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 这不是谎言 409 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 你和我 这一直是真的 现在也是 410 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 我还是我 索妮 411 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 我还是我 412 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 我依然爱你 413 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 现在该你说你也爱我了 414 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 还有我们应该一起逃走 立刻 415 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 阿德什 我相信过你 416 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 我爱过你 417 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 我不再相信了 418 00:29:39,655 --> 00:29:41,281 (纪念卡尔安东尼汤普森) 419 00:29:41,365 --> 00:29:42,366 (62年12月27日至04年7月18日) 420 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 (深受爱戴的莉迪亚之夫 娜塔莉和莫妮克之父) 421 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 (永远在我们心中) 422 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 我确信她很安全 他们现在正在去接她 423 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 汤普森夫人 抱歉让你久等了 424 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 乔说你们可能已经找到娜塔莉了? 425 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 抱歉 还没有 我们还在努力找她 426 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 对莫妮克的事我深感遗憾 427 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 我们都很遗憾 428 00:30:46,972 --> 00:30:52,269 (麦迪逊公园酒店) 429 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 (15层 B楼梯) 430 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 你确定不需要我跟你一起去吗? 431 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 如果我们都去了 她会认为我们很担心 我自己可以 432 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 (要真相 不要谎言) 433 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 说出真相… 434 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 (不要谎言) 435 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 (真相很重要) 436 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 艾米 437 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 纽约的交通就是这样 抱歉 438 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 在目前的情况下 你能抽出任何时间我就很感激了 439 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 对你我总是有时间的 看到一张友好的面孔真好 440 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 我有三个孩子 外加继子女 441 00:32:08,136 --> 00:32:10,264 我无法想象你现在承受的痛苦 442 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 我最不愿意做的就是给你更多压力 443 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 -可是你很担心 我理解 -你知道爸爸身体不好 444 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 你知道我有多爱他 445 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 我不想听上去自以为是 但我一直感觉需要保护他 446 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 保护你们俩 447 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 我以前嫉妒过你 448 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 我那时觉得你才是爸爸想要的女儿 449 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 我正好知道查理多么地以你为傲 450 00:32:34,037 --> 00:32:36,707 你知道 我总是听到首席执行官们 把他们的工作比做 451 00:32:36,790 --> 00:32:38,375 给油轮调头 452 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 瞧瞧你 现在正在这样做 453 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 但知道所有秘密的人是你 454 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 我真的希望这件事和大使职位有关 455 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 埃里克克雷斯维尔是谁? 456 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 艾米 我并不知道所有的答案 457 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 可是你知道情况会有多糟 我不再是个小女孩了 458 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 查理告诉了你多少? 459 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 我接手IOP能源公司的时候 爸爸说得很清楚 460 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 他只会告诉我 我运营公司所需要知道的事情 461 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 那样的话我们可以保持合理推诿 462 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 不知道他从哪里得到的这项建议 463 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 我所知道的是不能让真相泄漏 464 00:33:15,829 --> 00:33:17,581 无论在什么情况下 465 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 那么所有该知道的你都知道了 466 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 凯瑟琳 我把所有精力都投入了 将公司转变为清洁能源 467 00:33:24,296 --> 00:33:25,756 可再生能源、符合道德的商业 468 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 我们再也承受不起当坏人了 469 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 爸爸是你的第一个客户 470 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 我不需要你提醒我他对我的恩情 471 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 我知道你多么忠诚 但我也知道里奥对你有多重要 472 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 告诉查理别担心 473 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 我们会找到埃里克克雷斯维尔和里奥 474 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 我们将会掌控局面 这是我们的专长 475 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 希望如此 476 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 为什么由你选择我们去哪里购物? 477 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 我看起来真烂 478 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 娜塔 嘿 娜塔 479 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 我差点没认出你 480 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 这就对了 不是吗? 481 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 -你去哪里了? -买东西 482 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 你呢? 483 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 一样 484 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 我不确定你是否会出现 485 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 我是R2-D2 你需要我 486 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 -看到塔拉了吗? -没有 487 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 好吧 既然我对衣服没有发言权 488 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 你能不能至少告诉我为什么来这里? 489 00:34:49,715 --> 00:34:51,550 这个公园没有安全摄像头 490 00:34:51,632 --> 00:34:53,217 所以我才选这里 491 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 你好吗? 492 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 -我不想提 -你把电脑扔了吗? 493 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 你就只问这些? 494 00:35:07,357 --> 00:35:09,193 你知道为了拿到那笔钱他得做什么? 495 00:35:09,276 --> 00:35:10,986 他建造了一个农场 496 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 我说了10点钟 另外那位呢? 497 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 不知道 她在我们到达伦敦前下车了 498 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 好吧 那我们快点办事 在桌子下面 499 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 护照、机票、现金 500 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 用它在一个便宜旅馆住一夜 501 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 分开飞行 502 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 我们明天美东时间早上10点见面 503 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 华盛顿广场公园 504 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 我从雷克雅未克转机? 505 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 我们有三个飞行路线 从三个不同的机场 506 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 她来了 507 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 哇 你们有人准时过吗? 508 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 塔拉 你去哪了? 509 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 你们俩应该走了 510 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 别告诉我 我跟你走 511 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 我得跟你谈谈 512 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 去散个步 别离开我的视线 513 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 我要黑咖啡 什么老… 514 00:36:15,676 --> 00:36:17,678 我来是为了亲自告诉你 好让你相信我 515 00:36:17,761 --> 00:36:19,179 我不会背叛你的 516 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 我不能做完这件事了 517 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 黛西怎么样? 518 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 -你早知道我会去 -对 我知道你们都会 519 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 我只是想确保你们都会小心 520 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 我以为我能做到 521 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 我以为我足够坚强 能离开她… 522 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 我七岁时 我爸爸被戴面具的人带走了 523 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 他们说他是英国人的线人 524 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 他们给他一个选择 525 00:36:55,465 --> 00:36:57,259 承认 然后在膝盖上挨一枪 526 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 或者否认 然后死 527 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 他否认了 528 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 我为此责怪他了很长时间 529 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 直到我意识到他在为我做出榜样 530 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 当你能为孩子这样做 就不需要太多其他的了 531 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 就算妈妈决定她不能继续活下去了 532 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 她自杀了 533 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 那你怎么办了? 534 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 我跟祖母一起生活 535 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 直到我参了军 英国军队 536 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 我替他们俩都报了仇 537 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 我为自己也树立了一个榜样 538 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 我也需要你看着点那个学生 539 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 我在机场给你买些衣服 走吧 540 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 (前往伦敦市中心的火车) 541 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 (伦敦市机场) 542 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 -我们该回去了 -对 543 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 谢谢 544 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 嘿 你是在哪里服役的? 545 00:39:06,180 --> 00:39:07,598 -什么? -在机场的时候 546 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 你说你曾经在军中服役? 547 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 皇家军事警察 特别调查处 548 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 我看得出来这样的事你做过好多次了 549 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 你处理得很好 550 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 我以前担心我会变得过于习惯 551 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 但从来没有 552 00:39:23,614 --> 00:39:26,325 不会的 上次我做这种事的时候 我不得不告诉一名母亲 553 00:39:26,408 --> 00:39:28,493 她12岁的儿子永远不会回家了 554 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 是丹佛那件案子吗? 555 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 你来之前 我看过了 556 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 这就是你不信任我的原因 557 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 -不是… -对 是我的错 我们抓到了那个家伙 558 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 是我放了他 559 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 对不起 560 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 我想要说的是当我告诉你 莫妮克的死不怪你 561 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 我很清楚自己在说什么 562 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 斯科特 我得告诉你件事 563 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 对不起 564 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 阿德什乔普拉 565 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 (欢迎光临伦敦斯坦斯特德机场) 566 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 哇 伪装得不错呀 但这肯定是他 对吗? 567 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 是 568 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 斯坦斯特德 569 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 如果他要乘飞机 那看来他们所有人都要乘飞机 570 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 你打算怎么做? 571 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 什么? 572 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 妈妈 我不能多说 573 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 不过我想告诉你不用担心 574 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 我很好 575 00:40:24,967 --> 00:40:27,469 我跟朋友要出趟远门 所以可能好久不会给你打电话 576 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 不过我会联系你的 相信我 好吗? 577 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 我爱你 再见 578 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 那是…艾迪沃克 579 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 真名叫利亚姆麦肯纳 580 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 (来电者 利亚姆麦肯纳) 581 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 我们从缉毒队把他招来的 582 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 他很有天赋 但没多少经验 目前只完成过一些零碎的任务 583 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 不过我觉得这件案子他最合适 584 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 -就好了 -他的任务是渗透到这帮人当中 585 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 找出其中谁参与了绑架 并希望能带我们找到里奥 586 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 这都是你安排的?他的被捕?你的审问? 587 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 而你都不能信任我、告诉我? 588 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 他的讯息传到时刚好莉迪亚汤普森来了 589 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 他有手机 但显然他受到了密切监视 590 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 在讯息中 他在告诉我们他在掌控之中 我们的方案在奏效 591 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 但我们的风险评估没有包括国际旅行 592 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 一旦他们起飞 就不在国家打击犯罪署的辖区了 593 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 所以如果我们放他们过去… 594 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 放他们过去? 595 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 那就得是你的决定了 596 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 (准备安检) 597 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 请出示护照 登机卡 598 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 护照 599 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 好的 明白 600 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 好 等等 帮我准备我该怎么说 601 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 我们确认了四名可能的绑架者 有可能是恐怖分子 602 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 我们知道其中一名杀了好几个人 603 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 你故意让他们飞离英国 604 00:42:50,737 --> 00:42:52,406 飞向美国机场 605 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 而我们的战术是等他们降落 就让他们自由行动 606 00:42:55,784 --> 00:42:57,870 可我不用担心 因为你给他们的随身行李中 607 00:42:57,953 --> 00:43:00,080 放入了追踪器 我们有一个卧底跟他们在一起 608 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 他只有不到一年的实战经验 609 00:43:02,791 --> 00:43:05,169 和一台可以用作追踪器的手机 610 00:43:05,252 --> 00:43:06,962 只要手机开着 611 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 我漏了什么吗? 612 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 是的 其实 蒂尔森已经有疑心了 613 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 如果将他们置于标准监视之下 他马上就会觉察 614 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 -斯科特 帮我说说 -我们知道有风险 先生 615 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 这种风险足以结束职业生涯 616 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 可是看看他们冒的风险 为什么回去? 617 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 我们知道他们不蠢 所以其中必有理由 618 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 我们可以逮捕他们 没问题 但这不会帮助我们找到里奥 619 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 见鬼 620 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 我知道在我们能对准他们的 公共场所摄像头的数量上 621 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 纽约不如伦敦 但我们会一直监视全部人 622 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 还有 先生 我们需要知道他们要去哪 623 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 需要透透气 624 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 对 我也是 625 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 贾马尔布朗轻松上篮投两分球 626 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 这个半场的第二次 627 00:45:16,717 --> 00:45:18,051 佩罗西传给限制区顶部的布拉德利 628 00:45:18,135 --> 00:45:20,470 布拉德利回传给佩罗西 他的队友在篮网下无人防守 629 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 脑后传球 扣篮 看都不看 630 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 第14次灌篮 631 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 莫里斯威尔逊 打得漂亮 632 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 58比56 冰川队 他们又一次灌篮了 633 00:45:32,357 --> 00:45:34,026 你睡他床上还是我睡? 634 00:45:34,109 --> 00:45:35,277 他归你了 635 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 明早见 636 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 明天是重要的一天 637 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 都办妥了吗? 638 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 字幕翻译:陈晓清