1 00:00:20,437 --> 00:00:24,566 ХОТЕЛ "ПАРК МАДИСЪН", НЮ ЙОРК 2 00:00:25,526 --> 00:00:30,447 2:06 Ч. 3 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Кейт? Ето къде си била. 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 А трябваше да спиш. 5 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Всичките ни клиенти, Мартин. Хакнали са всички до един. 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 И ние се свързахме с всички. 7 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 Кой ни причинява това? 8 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Ще разберем. 9 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Дали? 10 00:00:59,268 --> 00:01:00,477 Обади се Алис. 11 00:01:00,561 --> 00:01:05,107 Каза, че сме експерти по избягване на медиите, но ето че сме водеща новина. 12 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Работата й е да се тревожи. - Да й вдигнем заплатата. 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Иска да знае за Кресуел. 14 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Бяхме прави за него. 15 00:01:53,071 --> 00:01:55,866 ПО ИДЕЯ НА АМИТ КОЕН, МАРИЯ ФЕЛДМАН 16 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Хайде, Дора, добро момиче. 17 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Дора! Дора! 18 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Спри! 19 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Дора! 20 00:02:55,551 --> 00:03:01,014 Няма официален коментар за обрата в развоя на случая с Лео Нюман. 21 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 След координиран пробив в системата с клиенти на пиар гиганта "Купър Нюман" 22 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 съобщения, настояващи майката на Лео да каже истината, 23 00:03:09,356 --> 00:03:13,402 се появиха по табели и билбордове от двете страни на Атлантика. 24 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Няма коментари и за Ерик Кресуел, 25 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 който се появи в последния клип с искания на похитителите. 26 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Кога са изчезнали от обсег? 27 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 Явно натискът ще нараства. 28 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Не знаем, защото не бяха под наблюдение. 29 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 …ще се обърнат към похитителите, 30 00:03:30,377 --> 00:03:35,174 освен ако полицията на Острова и в САЩ не направи пробив по случая с Лео. 31 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Ще се обадя. Имаме само базата данни. 32 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 Нещо друго? - Всичко е наред. Още е тук. 33 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Ще се обадя пак. 34 00:04:22,095 --> 00:04:26,683 Вече знаем, че къщата е била британският дом на убития на моста. 35 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Потвърдиха ли кой е? 36 00:04:28,977 --> 00:04:32,731 Самюъл Бролин. Според съседа и комуналните услуги. 37 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Но имотът е собственост на компания в Израел. 38 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Значи е фалшиво име. Какво друго казва съседът? 39 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 "Защо не дойдохте по-рано?" - Защо не сме? 40 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Случаят стана спешен, когато свързаха мястото с трупа. 41 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Той ги е разпознал? 42 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 Разпозна Тилсън и Макалистър, другите не е виждал. 43 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Изгорили са колата му, когато са я оставили. 44 00:04:55,796 --> 00:04:59,675 В колата на Бролин и в къщата е открита кръв. Още не знаем чия. 45 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Но е доста повече, отколкото тук. 46 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Ясно е какво е станало тук. 47 00:05:05,597 --> 00:05:06,974 Така ли? 48 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Бягали са от страната, нещо се е объркало. 49 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Какво го доказва? 50 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 На писта сме. - Може да не са били тук. 51 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 Нито да са планирали полет... - Бягат! 52 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 А може да са били тук по принуда. 53 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Тилсън се е срещнал с Макалистър. 54 00:05:23,323 --> 00:05:26,869 А Моник дори не е част от бандата. - Може би затова е мъртва. 55 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 И вярваш, че Натали би участвала в това? 56 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Може да не са я послушали. 57 00:05:31,540 --> 00:05:35,335 Мисля, че от самото начало подценяваш тези хора. 58 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 Може би и ти. - Какво? 59 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Виждала съм такива операции в армията. 60 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Мястото е почистено - няма гилзи, следи от гуми. 61 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 Има дупки от куршуми, не и кръв. 62 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 Само на Моник. - И какво? 63 00:05:48,348 --> 00:05:51,894 Искаше да ги депортират и свали наблюдението през главата ми. 64 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 Знаех, че Тилсън ще се опита да избяга. 65 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Разбирам, че чувстваш отговорност, но аз съм от ФБР, не от ЦРУ. 66 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Мислиш, че съм пратил след тях оперативна група? 67 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Ако бях, отдавна да са ни в ръцете. - Губим време. 68 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 Нямаше да са в някаква къща. 69 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Вината е тяхна, не наша. Още говоря! 70 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Ще ги търсим ли? 71 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Следващата стъпка са паспортите. Трябват ми снимки. 72 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Може ли аз да снимам? Мога да снимам. 73 00:06:20,881 --> 00:06:24,927 Нека и той свърши нещо. Не съм сигурен, че има полза от него. 74 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Извинявай, но не си от най-дружелюбните типове. 75 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Аз се разбирам с хората. 76 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 Симпатичен съм им. 77 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 На мен не си. - Ти си изключение. 78 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Някой харесва ли го? 79 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Да. 80 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Аз го харесвам. 81 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 А кой намери колата? 82 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 Като станат снимките, тримата тръгвате за Лондон. 83 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 До десет сутринта искам 80 хиляди в чисти банкноти. 84 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Пратете инструкции на този номер с приложението, което казах. 85 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 До 10 ч.? - Ти луд ли си? 86 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Не ти трябва да знаеш. 87 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 Хакнал си "Купър Нюман". - За седмици! 88 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Искаш ли да стигнем до Коупланд? 89 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 Намери начин. До 10 ч. - Добре. 90 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 И да не ме издъниш. 91 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Среща в 15,30 ч. в "Батърсий Парк". 92 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 А аз? - Идваш с мен. 93 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 Защо? - Защото не ти вярвам. 94 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Ще ви се иска да се свържете с близките си. Недейте. 95 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Всеки ваш риск застрашава и мен. Следвайте инструкциите. 96 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 В противен случай няма да видите близките си. Ясно? 97 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 В Лондон сменете облеклото, прическата. 98 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 За да не ни хванат на летището, трябва ни нов имидж. 99 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Бърз преговор. Давай. 100 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 Бъди незабележим. - Или незабележима. 101 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Не изпъквай, не привличай внимание. 102 00:07:49,678 --> 00:07:53,515 Движете се по двойки. Спират ги рядко. Особено ако се карат. 103 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Не забравяй целта. 104 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Не бягай от полицията. 105 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Не бъди пръв, нито последен - така ще те запомнят. 106 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Преструвай се, че си от някоя по-голяма група. 107 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Не гледай в очите, не влизай в глупави спорове. 108 00:08:08,155 --> 00:08:12,659 На въпросите отговаряй общо, представи си, че си някой твой познат. 109 00:08:12,743 --> 00:08:14,077 Помисли за детайлите. 110 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 И помнете: 111 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 другите не се интересуват от нас, интересуват се само от себе си. 112 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Дръжте се естествено, не показвайте, че сте притеснени. 113 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Резултатът ще ви изненада. 114 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Каква точно истина искат похитителите? 115 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Дори да знае, Катрин Нюман не ни казва. 116 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Една сграда се оказа опора на движението "Кажи истината". 117 00:08:37,643 --> 00:08:42,313 Снощи неизвестна група е хакнала билбордовете в лондонското метро. 118 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Тези се появиха по централата на "Купър Нюман" в Чикаго преди часове. 119 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Подобни вандалски актове има из цялата страна. 120 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 А и по цял свят. 121 00:08:52,157 --> 00:08:55,661 Посланието "Кажи истината" се превръща в настойчиво искане. 122 00:08:55,744 --> 00:08:57,496 РАСТЕ ПОДКРЕПАТА ЗА "КАЖИ ИСТИНАТА" 123 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Вандализъм. Хакерство. Няма да спечелят публична подкрепа. 124 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Да искат истината, носейки маски? И това ако не е ирония! 125 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Алис с право се притесняваше. 126 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Знаем колко лош e имиджът. 127 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Има и много положителни коментари онлайн. 128 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Знам. Помолил си Кейтлин да ми ги покаже. 129 00:09:17,808 --> 00:09:22,479 Но не спомена, че повечето са от хора, които работят за нас. 130 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 И нямаше нужда. 131 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Това е война. Стратегията е като на война. 132 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Разбирам. 133 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Обадихте се на "ИОП Енерджи". Какво каза Ейми? 134 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Че ще говори само с теб. 135 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Няма да напусна Ню Йорк без Лео. 136 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Ако иска да ме види, да дойде. 137 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Пристига следобед. 138 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Дори Кресуел да е някъде там, 139 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 доста се е потрудил да остане незабелязан вече 25 г. 140 00:09:52,509 --> 00:09:56,054 А досието му? - Никой няма достъп. 141 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Никой. 142 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Повярвай ми, погрижили сме се за него преди години. 143 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Ако изобщо може да бъде открит, трябва да сме първите. 144 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Как се оказа в този занаят? 145 00:10:28,504 --> 00:10:32,883 Знам, че си бил в армията, но активно служещ ли? 146 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 Поне кажи кое разклонение чакаме. 147 00:10:44,061 --> 00:10:45,562 Да следя отбивките. 148 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Няма ли? Добре. 149 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Виж, Шон... 150 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Баща ми ме мрази, но с мама сме близки. 151 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 Искам да й кажа, че съм добре. 152 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 Може ли да... - Млъкни или ще те застрелям. 153 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Дай Рубен на говорител. 154 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 Сър? - Къде сте? 155 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 Връщаме се към базата. На мястото няма нищо. 156 00:11:32,150 --> 00:11:37,072 По последни сведения от къщата има отпечатъци от петимата заподозрени. 157 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 На говорител сте. 158 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Здравей, Скот е. 159 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Здравей. Има и кръв от двама души. 160 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 От Моник Томпсън и от Еди Уокър. 161 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Проверяваме болниците. Нещо повече за собственика на къщата? 162 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Пратихме питане до агенциите по света. 163 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Приоритет е да открием петимата заподозрени. 164 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Потвърждавам. До скоро. 165 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Ако са заедно, ще ги проследим по-лесно. 166 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Щеше да е по-лесно, ако ги следяхме. 167 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Следваща спирка - "Дидкът Паркуей". 168 00:12:16,361 --> 00:12:20,991 Връзка с линиите до Херефорд, Банбъри и Оксфорд. 169 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 КАЖИ ИСТИНАТА 170 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Ако слизате тук... 171 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Напредваш ли? 172 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Да, в офшорната сметка съм, взех парите. 173 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Следва деликатното. 174 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 Какво става? 175 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Какво прави тя? 176 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 Заснето е от камера край Лондон. 177 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 На следващия пункт вече го няма. - Може да е Тилсън. 178 00:12:50,604 --> 00:12:54,066 Това Макалистър ли е? - Не съм сигурна. 179 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 Търсим колата из Лондон, цивилни полицаи претърсват по улиците. 180 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Логично е да са се разделили. 181 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 Летищата покрити ли са? - И частните писти. 182 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 Няма да напуснат страната незабелязани. 183 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Как успя толкова бързо да намериш пет паспорта? 184 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 С пари всичко се постига. 185 00:13:13,877 --> 00:13:17,673 Адеш няма да ни издъни. Не бях виждал такъв компютърен гуру. 186 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 Това са опасни хора. Искам да си мълчиш. 187 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 Това го мога. - Изобщо не се обаждай. 188 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Да, схванах. Само се чудя къде точно... 189 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Би ли... 190 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Да. 191 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Явно си закъсал. 192 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Кой е този с теб? 193 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Кой е? 194 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Никой, не го мисли. 195 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Телефона - не. 196 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Добре. 197 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 20 000 паунда. Дано си дошъл с тях. 198 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Дължимото и отгоре. И списък с покупки. 199 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Казва, че носи пълната сума, която дължи. 200 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Иска пет британски паспорти, оторизирани за пътуване в САЩ. 201 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 И чисти пари в паунди и долари. 202 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Ще взема и проследяващо устройство, ако имате. Всичко ми трябва до час. 203 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Масуд, казах ти, че ще се върна. 204 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Гадно копеле. 205 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Какво правиш? - Създавам ферма. 206 00:15:12,871 --> 00:15:16,250 Знаеш с колко време разполагаме, а си играеш! 207 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Трябва ми ферма, за да имам достъп до пазара. 208 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 Какво? 209 00:15:23,006 --> 00:15:26,677 Слушай, местя парите ти в тази игра. 210 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 Купувам кредити за игра, после прехвърлям данните за профила на другиго. 211 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Той продава кредитите онлайн за чисти пари. 212 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Но първо трябва да създам ферма. 213 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Предполагам, че това, което правиш, не е законно. 214 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Колкото по-дълго сме на този влак, толкова по-виновни ставаме. 215 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Нали си наясно? Затъваме все повече. 216 00:15:53,245 --> 00:15:59,251 Хората може и да разберат всичко досега, но пране на пари? 217 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Да отидем в Америка? Къде ни е умът? 218 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Виж на кого сме се доверили. 219 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 А Еди казва: "Шон не би те убил. 220 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Хакнал си "Купър Нюман". Сам не знаеш какво знаеш! 221 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 Сякаш си Арту-Диту в "Междузвездни войни" с холограмата на Лея. 222 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 Ценен си му". Не искам да съм ценен. 223 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 Поне не като дроид. 224 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Искам да успея в бизнеса, да имам дом и деца. 225 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Няма нужда сега да решаваш за Ню Йорк. 226 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Но трябва да осигуриш парите на Шон още сега. 227 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Мамка му, сигналът изчезна. 228 00:16:46,548 --> 00:16:49,760 Извинете ни, може да има известно забавяне. 229 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Ще ви информирам, когато разбера причината. 230 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 ПРИРОДОНАУЧЕН МУЗЕЙ НА ОКСФОРДСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ 231 00:17:38,350 --> 00:17:41,228 Попита ли те за паролата? - Да. 232 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Благодаря. 233 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 Ще взема чай. 234 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Ела. 235 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Изглеждаш променена. 236 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Не. Лош късмет, но пак съм аз. 237 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Много псува. Харесвам я. 238 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Да. Хедър е готина. 239 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Напрегната си. 240 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Навсякъде тръбят за теб. 241 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Знам. 242 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 Вярно ли е? 243 00:18:21,101 --> 00:18:25,022 Някои неща. Но няма да ти казвам на какво да вярваш. 244 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Не искам да ти се случи нещо. 245 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Скапани снимки. 246 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Не разбрах. 247 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Не е сигурен, че рискът си заслужава. 248 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Пет хиляди отгоре. 249 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Искаме още десет хиляди. Общо - 75. 250 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 И няма да получиш нищо, преди да видим парите. Къде са? 251 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 БАЛАНС ПО СМЕТКА: 37,5 ПАУНДА 252 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 Проблем? - Никакъв. 253 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Трябват ми няколко минути. 254 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 Трябва да замина. - За колко време? 255 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Не знам, дано не е за дълго. 256 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Къде отиваш? 257 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 Това не мога да ти кажа. Но запомни едно: 258 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 каквото и да става, каквото и да говорят, 259 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 ти си най-хубавото нещо в живота ми. 260 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 Само... 261 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Бъди себе си, чу ли? 262 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Няма място за страх. 263 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Искам да ми обещаеш, че където и да отидеш... 264 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 Няма да ми носиш стъклена топка. 265 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Добре. 266 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Много те обичам. 267 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Върви при другите. И нито дума на татко ти. 268 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Добре. 269 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Благодаря. 270 00:20:26,727 --> 00:20:28,687 Няма пари. Знаем, че е лъжец. 271 00:20:28,770 --> 00:20:30,522 И го дават по всички новини. 272 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Напредваш ли с английския? 273 00:20:33,483 --> 00:20:36,612 Бои се, че са те видели да идваш. - Никой не ме видя. 274 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 Има ли награда? 275 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Провери. 276 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Да не е лесно да ги разпознаят. 277 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Чакайте, спрете! Парите идват, кълна се. 278 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Дайте ни 30 минути. 279 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Дайте ни 30 минути. 280 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Али. 281 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Вие - с мен. 282 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Чакайте тук. 283 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Пич, виж, там аз... 284 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Кой си ти, бе? 285 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 Казах ти. - Студент, който говори ирански! 286 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 Уча езици. 287 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 Каза, че следваш история. 288 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 Бившата ми учеше ориенталистика. Боли ме. 289 00:21:39,299 --> 00:21:43,554 Бившата те е накарала да учиш ирански. - Да. Всъщност е фарси. 290 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Спечелих ни 30 минути. 291 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Спечелих ни 30 минути. 292 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Видя ли, че има полза от мен? 293 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Какво може да бави парите? 294 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Може да е излъгала за тях. Или са ни изпели в полицията. 295 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Да изпеят? Не. Не биха го направили. 296 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 Още ли няма връзка? - Престани да ме питаш. 297 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Мислех си... 298 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 Като натиснем "изпрати", ако успеем... 299 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 Вече няма да сме му нужни. 300 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Извинете ни за забавянето. 301 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Скоро пристигаме на "Лондон Падингтън", последната ни спирка. 302 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Имаме сигнал. 303 00:23:10,432 --> 00:23:13,185 Е? Дойдоха ли парите ми? 304 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Всеки момент. 305 00:23:18,315 --> 00:23:19,149 Чакайте! 306 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 Твоят ли беше? 307 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 Твоят ли? 308 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 Твоят ли? 309 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Провери. 310 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Провери телефона. 311 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 Дойдоха. - Покажи ми. 312 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 80 037,50 ПАУНДА 313 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Парите. 314 00:23:49,638 --> 00:23:53,225 Ако ще звъниш на майка си, ползвай предплатена карта. Бъди кратък. 315 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 И още нещо. 316 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 През няколко преки има паркирана кола. Трябва ми по-малка. 317 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Ако забележите нещо нередно, 318 00:24:07,906 --> 00:24:14,246 обърнете се към персонала или звъннете на Транспортна полиция на 61016. 319 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Забележете, съобщете и проблемът е решен. 320 00:24:19,793 --> 00:24:24,506 Извиняваме се за прекъсванията днес, предизвикани от технически смущения. 321 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Моля, чуйте следващите известия. 322 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 От името на "Нетуърк Рейл"... 323 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 КАЖИ ИСТИНАТА, КАТРИН 324 00:24:30,220 --> 00:24:32,723 ...се извиняваме за причиненото неудобство. 325 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Качвай се. 326 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 Нещо за Кресуел? - Не знаем къде се намира. 327 00:25:37,538 --> 00:25:42,543 Имаме сигнали за Чопра и Макалистър, непотвърдени, полицията ги проверява. 328 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 А Тилсън и колата? - Още нищо. 329 00:25:45,420 --> 00:25:49,716 Госпожо? Лидия Томпсън е във фоайето. - Нали са я известили? 330 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Иска да го чуе от вас. 331 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 В момента сме заети. - Това ли да й кажа? 332 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Ало? 333 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Джо, аз съм. 334 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Знам, че казваш, 335 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 че никога не те слушам. 336 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 Нали по закон разговор с адвокат не може да се подслушва? 337 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Така е. 338 00:26:26,170 --> 00:26:31,800 Добре. Кажи на мама да ме чака у татко след половин час. 339 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 НСП 340 00:26:32,968 --> 00:26:36,263 Умолявам те, Джо. Няма да те моля за нищо друго, кълна се. 341 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Съжалявам. 342 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 И когато крадците си тръгвали, 343 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Али Баба бавно се отправил към пещерата. 344 00:27:10,756 --> 00:27:15,010 Но входът не се отварял. Той се мъчел да отвори с ръце, но не можел. 345 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 Вълшебните думи били: "Сезам, отвори се". 346 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 Трябвало да се движи съвсем, съвсем бавно. 347 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Било много тъмно. 348 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Той трябвало да внимава, да пристъпва бавно. 349 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 Не бива да идваш! - Исках да те видя. 350 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Късмет е, че още съм на работа. Наблюдават всички ни. 351 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 НСП не знае, че е ден за четене. 352 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Всякакви хора ми се обаждат. 353 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Затова ли не носиш името ми? 354 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 ПОМ.-УЧИТЕЛ СОНЯ КАПУР БИБЛИОТЕКА "САУТХОЛ" 355 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Адеш, вече си съвсем друг човек. 356 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Чуй ме. 357 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Както и да приключи това, искам да знаеш нещо. 358 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Държа да ти го кажа. 359 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Това е истинско. 360 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Аз и ти. Винаги е било истинско. И още е. 361 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Това съм аз, Соня. 362 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Аз съм си аз! 363 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 И още те обичам. 364 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Сега е моментът да кажеш, че и ти ме обичаш. 365 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 И искаш да избягаме заедно, още сега. 366 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Адеш, аз ти вярвах. 367 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 И те обичах. 368 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Вече не вярвам. 369 00:29:39,655 --> 00:29:41,281 В ПАМЕТ НА КАРЛ АНТЪНИ ТОМПСЪН 370 00:29:41,365 --> 00:29:42,366 27.12.1962 - 18.07.2004 371 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 ЛЮБИМ СЪПРУГ НА ЛИДИЯ И БАЩА НА НАТАЛИ И МОНИК 372 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 ЗАВИНАГИ В СЪРЦАТА НИ 373 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Тя е добре, сигурен съм. Сега ще я вземат. 374 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Извинете, че се наложи да почакате. 375 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Джо каза, че сте намерили Натали. 376 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Не, съжалявам. Още я издирваме. 377 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Много съжалявам за Моник. 378 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 И аз съжалявам. 379 00:30:46,972 --> 00:30:52,269 ХОТЕЛ "ПАРК МАДИСЪН" 380 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 ЕТАЖ 15, СТЪЛБИЩЕ Б 381 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Не искаш ли да дойда? 382 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Ако сме двамата, ще реши, че сме притеснени. Ще се справя. 383 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 ИСТИНА, А НЕ ЛЪЖИ 384 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Кажи истината! Кажи истината! 385 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 СТИГА ЛЪЖИ! 386 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 ИСТИНАТА Е ВАЖНА 387 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Ейми. 388 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 Трафикът на Ню Йорк... Извинявай. 389 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 Предвид обстоятелствата, благодаря, че имаш време за мен. 390 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Винаги имам време за теб. Радвам се да видя приятел. 391 00:32:06,218 --> 00:32:10,264 Имам три и доведените. Не мога да си представя какво ти е. 392 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 Не искам да те обременявам допълнително. 393 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 Но си притеснена, разбираемо е. - Татко не е добре. 394 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Знаеш колко много го обичам. 395 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 Да не прозвучи самонадеяно, но винаги съм гледала да го пазя. 396 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 И теб, и него. 397 00:32:25,028 --> 00:32:30,409 Аз ревнувах от теб. Мислех, че ти си дъщерята, за която той е мечтаел. 398 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Аз пък знам, че Чарли е изключително горд с теб. 399 00:32:34,037 --> 00:32:38,375 Големите шефове сравняват работата си с управление на петролен танкер. 400 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 А ето те - правиш точно това. 401 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Но ти знаеш тайните на всички. 402 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Надявах се да е заради дипломатическия пост. 403 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Кой е Ерик Кресуел? 404 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 Не знам всичко на света. 405 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Но знаеш колко лошо може да стане. Вече не съм момиченце. 406 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Чарли какво ти каза? 407 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 Когато поех "ИОП Енерджи", 408 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 татко ми каза само необходимото, за да поведа бизнеса. 409 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Така можехме да отричаме и да ни вярват. 410 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Кой ли му е дал този съвет! 411 00:33:12,993 --> 00:33:17,581 Знам, че истината не бива да излиза наяве при никакви обстоятелства. 412 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Значи знаеш всичко необходимо. 413 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Отдадох живота си, за да преустроя този бизнес към чиста енергия. 414 00:33:24,296 --> 00:33:28,342 Възобновяеми източници, етика... Вече не можем да сме лошите. 415 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Татко беше първият ти клиент. 416 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 Не съм забравила какво му дължа. 417 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 Знам колко си лоялна, но знам също колко важен е Лео за теб. 418 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Кажи на Чарли да не се притеснява. 419 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Ще намерим и Ерик Кресуел, и Лео. 420 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 Ще овладеем положението. Това ни е работата. 421 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Надявам се. 422 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 Защо ти избираш къде да пазаруваме? 423 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Изглеждам окаяно. 424 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Нат! 425 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 Едва те познах. 426 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 Нали това се иска? 427 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 Къде беше? - Да пазарувам. 428 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 А ти? 429 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 И аз. 430 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Не знаех дали ще дойдеш. 431 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 Аз съм Арту-Диту. Имаш нужда от мен. 432 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 Да си виждала Тара? - Не. 433 00:34:45,002 --> 00:34:49,630 Нямам думата при избора на дрехи, поне ми кажи защо тук? 434 00:34:49,715 --> 00:34:53,217 В този парк няма охранителни камери, затова го избрах. 435 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 Добре ли си? 436 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 Не ми се говори. - Разкара ли компютъра? 437 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 Само това ли ще кажеш? 438 00:35:07,357 --> 00:35:10,986 Знаеш ли какво се наложи да правим за парите? Той създаде ферма! 439 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Казах десет часът. Къде е другата? 440 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Не знам. Слезе, преди да стигнем Лондон. 441 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Да го направим бързо. Под масата. 442 00:35:22,998 --> 00:35:27,794 Паспорти, билети, кеш. Използвайте ги за нощувка в евтин хотел. 443 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Летете разделени. 444 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Среща - утре в десет сутринта Източно стандартно време. 445 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 "Уошингтън Скуеър Парк". 446 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 Ще летя през Рейкявик? 447 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Летим по три различни пътя от три различни летища. 448 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Ето я. 449 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Някой от вас спазва ли графика? 450 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Тара, къде беше? 451 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 Двамата, вървете. 452 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Не ми казвай. Идвам с теб. 453 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Трябва да говорим. 454 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Разходи се. Остани в полезрението ми. 455 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Едно кафе. 456 00:36:15,676 --> 00:36:19,179 Дойдох да ти го кажа лично, за да си сигурен, че няма да те издам. 457 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 Не мога да го направя. 458 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 Как е Дейзи? 459 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 Знаел си. - Знаех, че ще го направите. 460 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Исках само да сте внимателни. 461 00:36:36,947 --> 00:36:41,660 Мислех, че ще мога, че съм достатъчно силна да я оставя. 462 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Бях на седем, когато маскирани мъже прибраха татко. 463 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 Казаха, че бил информатор на британците. 464 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 Дадоха му избор: 465 00:36:55,465 --> 00:36:59,094 да признае и да го прострелят в коленете, или да отрече и да го убият. 466 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Той е отрекъл. 467 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Обвинявах го за това много дълго време. 468 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Докато не осъзнах, че ми дава пример. 469 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Дадеш ли това на едно дете, направил си всичко. 470 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Дори майка ти да реши, че не издържа повече. 471 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Самоубила се е. 472 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 А ти? 473 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Живях при дядо. 474 00:37:29,166 --> 00:37:33,378 Докато се записах в армията - британската - и отмъстих за двамата. 475 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 И също дадох пример. 476 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 Искам да следиш изкъсо студента. 477 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 На летището ще ти купя дрехи. Хайде. 478 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 ВЛАКОВЕ ДО ЛОНДОН, ЦЕНТЪР 479 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 ЛЕТИЩЕ НА ЛОНДОН 480 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 Да се връщаме. 481 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Благодаря. 482 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Къде си служила? 483 00:39:06,180 --> 00:39:08,974 Какво? - Каза, че си била в армията. 484 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Кралска военна полиция. Специален отдел за разузнаване. 485 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Личи, че си го правила много пъти. 486 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Справи се много добре. 487 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Боях се, че ще свикна с това. 488 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 Но няма свикване. 489 00:39:23,614 --> 00:39:26,325 Така е. Последния път трябваше да кажа на майка, 490 00:39:26,408 --> 00:39:28,493 че 12-годишният й син няма да се върне. 491 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 Случаят в Денвър ли? 492 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Четох за него преди идването ти. 493 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 Това обяснява недоверието ти. 494 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 Не, не. - Вината беше моя. Бяхме го хванали. 495 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 А аз го освободих. 496 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Съжалявам. 497 00:39:46,428 --> 00:39:51,308 Като казвам, че не си виновна за смъртта на Моник, наистина го мисля. 498 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Трябва да ти кажа нещо. 499 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Извинявай. 500 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Адеш Чопра. 501 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 ДОБРЕ ДОШЛИ НА ЛЕТИШЕ "СТАНСТЕД" 502 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Отлична дегизировка. Но това е той, нали? 503 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Да. 504 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 "Станстед". 505 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Ако той ще лети, логичното е, че и останалите летят. 506 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Как да го направим? 507 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Какво? 508 00:40:18,377 --> 00:40:22,965 Мамо, не мога да говоря много, но да знаеш, че всичко е наред. 509 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Добре съм. 510 00:40:24,967 --> 00:40:27,469 Ще пътувам с приятели, ще звъня по-рядко. 511 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 Но ще се обаждам, спокойно. Чу ли? 512 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Обичам те. Чао. 513 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 Това беше Еди Уокър. 514 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Истинското му име е Лиам Маккена. 515 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 ОБАЖДАНЕ ОТ ЛИАМ МАККЕНА 516 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Наехме го от наркоотдела. 517 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Има заложби, но не и опит. Вършил е някои по-дребни неща. 518 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 Но мисля, че е идеален за това. 519 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 Задачата му е да се внедри в бандата 520 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 и да разбере кой е замесен, както и да ни заведе до Лео. 521 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 Всичко е било фалшиво? Арестът, разпитът... 522 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 Не си ми казала? 523 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Съобщението му пристигна, когато дойде Лидия Томпсън. 524 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Има телефон, но явно го следят изкъсо. 525 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 В съобщението казва, че владее положението. 526 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Но оценката на риска не включваше пътуване зад граница. 527 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Излетят ли, извън юрисдикцията ни са. 528 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Ако ги пуснем... 529 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 Ако ги пуснем ли? 530 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 Решението вземаш ти. 531 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 ПРИГОТВЕТЕ СЕ ЗА ПРОВЕРКА 532 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Паспортите, моля. Бордните карти. 533 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Паспортът. 534 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Разбрано. 535 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Добре, момент. Помогнете да разбера. 536 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Идентифицирали сме четирима потенциални похитители, терористи. 537 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 За единия знаем, че е убил много хора. 538 00:42:48,277 --> 00:42:52,406 Пускате ги да излетят от Великобритания към летища в САЩ. 539 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 А като кацнат, ще ги оставим да избягат. 540 00:42:55,784 --> 00:43:00,080 Но да не се тревожа! Поставили сте тракери в багажа им и с тях е наш човек, 541 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 който има едва година полеви опит 542 00:43:02,791 --> 00:43:06,962 и носи мобилен, който може да се проследява, ако е включен. 543 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Изпускам ли нещо? 544 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Да. Тилсън ще бъде подозрителен. 545 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Би надушил веднага стандартно наблюдение. 546 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 Скот, помогни ми. - Знаем, че риск има. 547 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 Който слага край на кариери. 548 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 А какъв риск поемат те! Защо се връщат? 549 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Не са тъпи - явно има сериозна причина. 550 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Да, можем да ги арестуваме, но това не ни доближава до Лео. 551 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 По дяволите. 552 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 В Ню Йорк няма толкова камери, колкото в Лондон, 553 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 далеч по-малко са, но ще ги следим. 554 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 Трябва да знаем къде отиват. 555 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Имах нужда от въздух. 556 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 И аз така. 557 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 Две точки за Джамал Браун. 558 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 За втори път в полувремето. 559 00:45:16,717 --> 00:45:20,470 Пероси към Брадли. Брадли му връща. Има свободен играч. 560 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 Подава зад гърба му. Забива в коша. 561 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 Номер 14 забива. 562 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Морис Уилсън. Красива игра. 563 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 "Айсбърг" води с 58 на 56. И пак забиване. 564 00:45:32,357 --> 00:45:35,277 Ти ли ще легнеш с него, или аз? - Твой е. 565 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Лека нощ. 566 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Утре е важен ден. 567 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Готово ли е? 568 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Превод на субтитрите Анна Делчева