1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Är det illa? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 Är det illa? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Nej. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Stanna bilen. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Stanna bilen! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Vad gör du? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 -Bort! Stäng dörren! -Nej! Släpp mig! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 -Stäng dörren nu! -Stanna bilen! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 -Få in henne igen. -Stäng dörrjäveln! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Få in henne igen. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Nu! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 -Spänn fast henne. -Vi måste åka tillbaka. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Snälla. Vi måste vända tillbaka. Vi kan inte lämna henne där. Stanna! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Vad gör du? Det där var galet. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Du är okej, bara andas. Andas. 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 -Vi ska skaffa hjälp. -För helvete. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 Ska vi inte? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Jag är hjälpen. 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 Vart ska vi? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Du skulle kunna köra fortare. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Ja, om jag vill få uppmärksamhet. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Ja, men vi behöver väl uppmärksamhet? Nån försökte döda oss. Han är skjuten. 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 -Folk är döda. -Vi måste ringa polisen. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Är du säker på att det där inte var poliser? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Det finns ingen återvändo. 26 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 BASERAD PÅ SERIEN FALSE FLAG 27 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 SKAPAD AV 28 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Vänta. Vad händer? 29 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 -Följ mig. -Var fan är vi? 30 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Mannen. 31 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Lugnt och fint, okej? 32 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 Jösses. Förlåt. Förlåt. 33 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Är du okej? 34 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Ja. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Släck. 36 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Hitta ljus. Jag kollar resten av stället. 37 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Vi drar. 38 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Nu. Innan han kommer tillbaka. 39 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 Ska vi inte höra vad han har att säga? 40 00:05:22,614 --> 00:05:25,367 -Du har blivit skjuten, Eddie. -Ja. Jag är okej. 41 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 Han är inte okej. Han är ett psykfall. 42 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Det här är enda sättet att få svar. 43 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Kom igen, ge mig nycklarna. 44 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 SYDAFRIKAN 45 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 KANADENSARE 46 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 FELAKTIGT LÖSENORD TVÅ FÖRSÖK ÅTERSTÅR 47 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Hörni, tror ni han vet vad det här handlar om? 48 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 Var han död? 49 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Vem? 50 00:07:26,154 --> 00:07:30,325 -Mannen jag sköt. Var han död? -Jag vet inte. Det var mörkt. 51 00:07:30,409 --> 00:07:31,910 Det skottet hade dödat en zombie. 52 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Mannen. 53 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Men det var en olycka, okej? Så… 54 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 Har nån hittat ett namn eller lösenord? Räkningar, kvitton, lappar? 55 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Vad letar du efter? 56 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Kan du berätta det vi inte vet? Vi är lite skärrade över… 57 00:07:50,304 --> 00:07:52,764 -Allt. -Allt. Tack. 58 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 -Hur hittade du oss? -Och varför? 59 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Nån försökte döda mig. 60 00:07:59,563 --> 00:08:03,984 Den som försöker få det att se ut som om jag kidnappade Leo Newman. 61 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Så du kidnappade honom inte? 62 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Jag försökte ta reda på vad hon vet. 63 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Såg dem föras bort och följde efter. 64 00:08:14,536 --> 00:08:17,456 -Tack och lov att du gjorde det. -Han gjorde det inte av godhet. 65 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 Ni är min bästa chans 66 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 att ta reda på vad fan som pågår och varför vi har blivit ihopbuntade. 67 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Det är ditt fel. 68 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Det är du som har sms:at mig. 69 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 Du körde motorcykeln. Du har gjort allt det här. 70 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Känner ni varandra? 71 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Vilken motorcykel? 72 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Du sköt mig igår. 73 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Jag visste att polisen skulle ge dig en skyddsväst. 74 00:08:41,605 --> 00:08:47,528 -Jag gick inte till polisen. -Hade jag velat döda dig så vore du död. 75 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 Vad fan är det som pågår här? 76 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 Vem är du? 77 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 Ni vet vem han är. Polisen sa det. En utbildad mördare. 78 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Men jag är inte er fiende. 79 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Vi är de enda nån av oss kan lita det allra minsta på just nu. 80 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 Och vi har max några timmar på oss att berätta vad vi vet. 81 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 Den som skickade de där snubbarna vet att det misslyckades. 82 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Vilka var de? 83 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 -Hemliga agenter, exmilitärer. -Hur vet du det? 84 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Hur tror du? 85 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 -Utskickade av vem? -Brittiska myndigheter, FBI. 86 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Säger du att jag sköt en polis? 87 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Du dödade vår bästa chans att få veta sanningen. 88 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Du tror alltså att han är död? 89 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 Allvarligt? 90 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 De goda nyheterna är att officiellt har det aldrig hänt. 91 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 Brottsplatsen är redan upprensad. Förutom hennes systers kropp. 92 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Natalie? Natalie! 93 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Natalie! 94 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 -Nej. Släpp. Släpp mig. -Du. Sluta. 95 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 Jag vägrar lämna henne. 96 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 De får inte komma undan med det här. Det hände. 97 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Sluta. 98 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Har nån annan en mobil? 99 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Nej, de hade redan tagit dem. 100 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 Hörni, vi är tillsammans i det här… 101 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Hon är borta. Hör du mig? Borta. 102 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 Vill du ta reda på vem som gjorde det eller inte? 103 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Varför just vi? 104 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 Gör er inte för hemmastadda. Vi har ont om tid. 105 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 Kom igen. Vad har vi gemensamt? 106 00:11:03,497 --> 00:11:06,959 Vi är alla britter och alla var i New York den dag Leo Newman kidnappades. 107 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Varför var ni där? 108 00:11:10,671 --> 00:11:11,797 Vi har redan berättat det. 109 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 För polisen, jag vet. 110 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Men nu kan ni säga sanningen. Det kan vi alla. 111 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Det som sägs stannar här. Håller alla med? 112 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Jag höll tal på ett Cooper Newman Foundation-event. 113 00:11:31,483 --> 00:11:34,152 -Jag ville inte, men jag… -Varför inte? 114 00:11:35,654 --> 00:11:39,616 För fyra år sen ifrågasatte jag Leo Newmans antagning till universitetet 115 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 och hur etiskt det var att ta pengar från hans mors företag. 116 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 Det gjordes en utredning. Allt visade sig ha gått rätt till och det var allt. 117 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Pratade du med honom där? 118 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 -Nej. -På riktigt? 119 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Ja, på riktigt. Och det här känns precis som ett polisförhör. 120 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Men du måste väl känna honom? 121 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Varför måste jag det? 122 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 För att de säger att han studerar vid Oxford. 123 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 Har du nånsin varit på ett universitet? Självklart inte. De är rätt stora. 124 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Med massa fönster. Jag vet. 125 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 Det finns mer än 20 000 studenter vid Oxford och jag är en av dem. 126 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Eller snarare, jag är ingen. Just därför är det här så galet. 127 00:12:17,696 --> 00:12:20,532 -Han är mattförsäljare. -Nej, det är jag inte. 128 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 -Vilket sammanträffande. -Tycker du vi ser ut som kidnappare? 129 00:12:24,328 --> 00:12:26,788 -Hur ser en kidnappare ut? -Som du. 130 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Du såg mer ut som Lara Croft än en professor där borta. 131 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Jag är ingen professor. 132 00:12:34,880 --> 00:12:37,508 -Jag är inte mattförsäljare. -Vad är du då? 133 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Och varför var du i New York? 134 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Jag hade ett möte med Cooper Newman PR. Cybersäkerhet. 135 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Jag har ett företag. Jag ska snart starta ett. 136 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Vänta… 137 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 Ett multinationellt företag som omsätter en miljard dollar per år 138 00:12:51,188 --> 00:12:55,901 måste uppgradera sin säkerhet och ringer en mattförsäljare från London? 139 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 -Jag är inte… -Säger du sanningen? 140 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Förstår ni hur illa ni ligger till? 141 00:13:02,741 --> 00:13:06,370 Nu gäller det mer än Newmangrabben. Vem tror ni får skulden för hennes syster? 142 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 -Nej. -Klart som fan. 143 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 Ursäkta, varför ska vi tro på dig? 144 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Berätta vad du vet. Ditt ansikte syns i alla media. 145 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 Medan studentens ansikte inte syns alls. Varför är det så? 146 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 För att jag arresterades senare och jag bodde inte på hotellet. 147 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 Och mitt ansikte syns på varenda jävla löpsedel. 148 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Pixlat. 149 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Jag vet inte. Jag kanske såg Leo på universitetet. 150 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Jag kanske pratade med honom. Jag pratar med alla. 151 00:13:38,068 --> 00:13:41,280 Polisen kanske fick veta att vi gick på samma föreläsning eller till samma pub 152 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 och sen råkade jag vara i New York samma dag han kidnappas. 153 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 Och plötsligt är jag boven. 154 00:13:47,619 --> 00:13:50,163 -Varifrån kommer du? -Från Wales ursprungligen. 155 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 -Vilken del? -Cardiff. 156 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Gifte sig dina föräldrar där? 157 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 -Va? -Svara. 158 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Nu räcker det. Det är din tur att ge oss svar. Eller mig. 159 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Du har utpressat mig i två år. 160 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 Inte jag, Natalie. 161 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Jag vet att du är arg, men jag var bara indrivaren. 162 00:14:12,269 --> 00:14:16,899 -Jag fick höra att du stal pengarna. -Ja, och jag betalade tillbaka. 163 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Men de sista två pengaleveranserna var väl till dig? 164 00:14:19,860 --> 00:14:23,947 Det var väl därför jag var i New York? Varför svarade du inte? 165 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Vem kontaktade dig om en leverans i New York? 166 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Det gjorde du. Säg sanningen. 167 00:14:29,536 --> 00:14:32,664 Polisen sa att företaget jag svindlade ägs av CNPR. 168 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Visste du det? Skickade de dig? 169 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Helt ärligt, jag vet inte. 170 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Ingen gagnas av att jag vet för mycket. 171 00:14:54,937 --> 00:14:58,815 -Vem arbetar du för? -Ingen har jag ju sagt. Jag är student. 172 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 -Vad studerar du? -Historia. 173 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 All historia? 174 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 -Vad? -Vilken tidsperiod? Svara. 175 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 -Forntida. Vad är det här? -Forntida brittisk? 176 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Äsch, dra åt helvete. 177 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 Eddie! 178 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Eddie, är du okej? 179 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Du? Är du okej, kompis? 180 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Hitta en ren tröja åt honom. 181 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Man ser vägen från övervåningen. Kan du hålla utkik? 182 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Håll utkik över husets framsida. 183 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Jag tar hand om honom. 184 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Fan också. 185 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Ojdå. Du har tur, studenten. 186 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Du kommer få ett riktigt ärr om du överlever. 187 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Skojar bara. 188 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 Kom igen. Kom igen. Fan också. 189 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 LÅG BATTERINIVÅ 190 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Hur mår han? 191 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 Kulan bara nuddade vid honom. 192 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 -Den skadade inget vitalt. -Hur vet du det? 193 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 För att han andas. 194 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Här. 195 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Ta ut den. Skär en fyrkant. 196 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 Lärde du dig det här i armén? 197 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 BLODSTILLANDE 198 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Var det i armén du först dödade? 199 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Ge mig den där. 200 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Hur kändes det? 201 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 Första gången. 202 00:18:23,562 --> 00:18:25,689 Det må vara första gången du sköt en människa, 203 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 men inte första gången du avfyrade ett vapen. 204 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Man växer inte upp på en gård utan att veta hur man hanterar ett gevär. 205 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 En pistol är nåt annat. 206 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 Min farfar samlade på handeldvapen. 207 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 En till. 208 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Då så. Hjälp mig sätta honom upp. 209 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 Okej. Okej. 210 00:18:54,259 --> 00:18:55,594 Okej. 211 00:18:55,677 --> 00:19:00,349 -Oroa dig inte, det blir lättare. -Att leva med, eller? 212 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Nej, att döda människor. 213 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Ju fler, desto lättare blir det. 214 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Drick det här. Det innehåller salt och socker. 215 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Fan. 216 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Kom igen. 217 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Fan! 218 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 -Bra utkik du var. -Sam? 219 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Är det du? 220 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Jag ser inte bilen. 221 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 Vänta, vänta, vänta. 222 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 Det där behövs inte. Bara… Om vi är tysta så går han. 223 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Jag trodde du skulle vara bortrest. 224 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Ta av dig tröjan. 225 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Sam? 226 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Är du hemma? 227 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Är du där? 228 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 Sam? 229 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 Jösses. 230 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 Vem är du? 231 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 Vem är du? Varför siktar du på mig med ett gevär? 232 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 Jag är grannen. Och jag såg ett ljus. 233 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 Fan. 234 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 Förlåt, är du… 235 00:21:33,293 --> 00:21:37,673 -David. -David. Visst. Okej. Jag tror… 236 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 Jag tror att farbror Sammy berättat om dig. 237 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 -Farbror? -Det är bara ett smeknamn. 238 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 Vi träffades när jag var på resa. 239 00:21:46,557 --> 00:21:50,978 Är du hans dotters NGO-vän? Som är gift med journalisten? 240 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Jag har varit utomlands länge. Går alla beväpnade här nu? 241 00:21:54,690 --> 00:21:55,691 Förlåt för det. 242 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Nej, förlåt att jag väckte dig. 243 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Är din make med dig? 244 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Träffade inte du honom? När han var på besök senast? 245 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Nej. 246 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Jag tyckte att Sammy sa… 247 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 Älskling? 248 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Japp? 249 00:22:31,018 --> 00:22:34,897 -Raring, det här är David, grannen. -Hej, David. 250 00:22:36,148 --> 00:22:41,236 -Bra jobbat med grannsamverkan. -Då är väl du Harry? Trevligt att råkas. 251 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Vi kanske träffades ändå. Du verkar bekant nu när jag ser dig. 252 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Det hade jag kommit ihåg. 253 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Jag har faktiskt läst din bok. 254 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 Har du? Oj, jag hoppas du köpte den istället för att låna den. 255 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 Vad tyckte du? 256 00:22:55,501 --> 00:22:58,587 -Tårarna sprutade. -Samma här. Så sorglig. 257 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Av skratt. 258 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 -Snacka om ljus och mörker. -Hon ljuger. 259 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Hon läser aldrig mina alster. 260 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 Hon tror att jag inte vet, men sanningen är att det kvittar. 261 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Jag älskar henne för annat. 262 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 Tja, jag måste… Jag borde låta er två… 263 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Du har nåt på… 264 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Tack. 265 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 Hur länge stannar ni? 266 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 Vi har inga direkta planer. 267 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Visst. 268 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Kom nu, Delta. 269 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Tack så mycket. Hejdå. 270 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 -Du är bra på att ljuga. -Du också. 271 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Han såg blodet. Han kommer tillbaka. 272 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Förlåt, hörni. 273 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Du, Eddie. Hur mår du? 274 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 Jodå, bättre. 275 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Var är min pistol? 276 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Var är Natalie? 277 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Natalie? 278 00:24:13,996 --> 00:24:16,957 Natalie, vad gör du? Sluta. Natalie, svara mig. 279 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Lämna mig ifred. 280 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Okej. 281 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Natalie… 282 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Snälla, Natalie. Du vill inte göra så. 283 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 Du känner inte mig. Du vet inget om mig. 284 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Det har du rätt i. 285 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 Vi är främlingar. Men av nån anledning sitter vi alla i samma båt. 286 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 Hur många familjemedlemmar förlorade du ikväll? 287 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 Jag har förlorat människor. 288 00:24:45,319 --> 00:24:47,529 Och jag vet hur det känns 289 00:24:47,613 --> 00:24:50,324 att känna sig skyldig över sånt som inte är ens eget fel. 290 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Det är mitt fel. Hon var där på grund av mig. 291 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Mamma har redan begravt den enda man hon nånsin älskat 292 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 och Mon… Monique, hon var… Hon var speciell. Hon gjorde… 293 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Hon fick allt att verka värt det för mamma och mig och… 294 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Hon skulle rädda världen. 295 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 Natalie? 296 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Jag har en dotter. Hon heter Daisy. 297 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 Jag älskar henne mer än jag nånsin trodde jag kunde älska nåt. 298 00:25:33,992 --> 00:25:36,662 En sak ska du veta, det enda som vore värre 299 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 än att din mamma får höra att hon förlorat en dotter 300 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 vore förlusten av båda sina döttrar. 301 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Hon kommer aldrig förlåta mig. 302 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 Jag förlåter mig aldrig. 303 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Nej! 304 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Det är okej. 305 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Ge mig den där- 306 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Du dödade henne inte. De dödade henne. 307 00:26:04,648 --> 00:26:07,693 -Han har rätt. -Man måste ta bort säkerhetsspärren. 308 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Vi har alla ljugit. Okej? 309 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Vi kommer få fram sanningen. 310 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 Vad ljög du om? 311 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 Jag berättade inte allt när de arresterade mig. 312 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 Om Leo Newman. 313 00:26:50,277 --> 00:26:53,530 Efter att universitetsutredningen visade att inget fel begåtts 314 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 sa jag att jag släppte det. 315 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Det gjorde jag inte. Jag… 316 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Jag trodde de hade dolt nåt, så jag startade en typ… en kampanj. 317 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Jag låtsades vara andra på nätet, startade rykten i chattrum, 318 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 kom med anklagelser över hur Leo fick sin plats. 319 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Sen fick jag ett telefonsamtal. 320 00:27:17,846 --> 00:27:21,350 Jag fick höra att om jag fortsatte svärta ner Leo Newman och hans familj 321 00:27:21,433 --> 00:27:25,354 så skulle jag inte bara bli av med jobbet, utan mitt rykte skulle bli förstört, 322 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 och jag skulle förlora allt, inklusive min familj. 323 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 Då var jag fortfarande gift. Så… 324 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 Vad gjorde du? 325 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Jag sa: "Dra åt helvete. Hur vågar du hota mig?" 326 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Jag var försiktigare, men jag fortsatte. 327 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Sen en dag ringde min man 328 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 för att berätta att skolan ringt när jag hade föreläsning. 329 00:27:52,422 --> 00:27:57,302 Nån hade hämtat Daisy från musiklektionen genom att låtsas känna mig och… 330 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 …de hade tagit henne. 331 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Vi ringde polisen. Jag har aldrig varit så rädd. 332 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Räddare än ikväll. Det var… 333 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 Några timmar senare fick jag ett samtal. 334 00:28:22,953 --> 00:28:24,246 Vad sa de? 335 00:28:24,329 --> 00:28:25,914 Var hon skulle hämta barnet. 336 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 De sa att hon hade haft roligt, fått godis och läsk, 337 00:28:30,127 --> 00:28:33,505 men att de menade allvar. Glöm Leo Newman. 338 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 Jag vill inte förstöra slutet, men snart är det ljust. 339 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 Mannen som ringde med första varningen, sa han sitt namn? 340 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 -Hur visste du vad de sa? -Det är en klassiker. 341 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Du har gjort så mot folk. 342 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Man träffar bara nån som jag om man ignorerar varningen. 343 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 Jag fattar… Jag fattar inte. Varför berättade du inte allt för NCA? 344 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 De försökte redan få det att se ut som om jag var emot Newmans. 345 00:28:57,779 --> 00:29:01,408 -Jag hade verkat mer skyldig. -Men du är ju emot Newmans. 346 00:29:01,491 --> 00:29:03,118 Visst, jag och miljontals andra. 347 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 Jag tog den här från killen som skickats att döda mig. 348 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 Och visst är han död nu? 349 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Om vi kan komma in i den… 350 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Man behöver ett lösenord. 351 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Okej. Okej. 352 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 Har du nån av hans ägodelar, som en mobil? 353 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 Ja. Jag har kollat igenom den. 354 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 Det finns inget som liknar ett lösenord. 355 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Det är för att det inte är hans vanliga lösenord. 356 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 -Det är en bootinloggning. -Vad är det? 357 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Det släpper in en i systeminställningarna. 358 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 LOGGA IN 359 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Jag sa ju att jag inte är mattförsäljare. 360 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Var är hans mejl? 361 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 INGA MEDDELANDEN I INKORGEN 362 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Tomt. 363 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Tomt… Petraeus. Petraeus. 364 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 UTKAST ALLT BRA 365 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 Vem han är var så har han haft mejlkontakt med nån på CNPR. 366 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Hur vet du det? 367 00:30:40,674 --> 00:30:44,553 Det låg en mall i servern de inte ville att nån skulle få vetskap om. 368 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 Och om ni slutar prata en sekund så ska jag berätta mer. 369 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 SKAPAD AV M. COPELAND 370 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 -"M. Copeland." -Vem är det? 371 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Det är Martin Copeland. Han är verkställande chef... 372 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 på Cooper Newman. 373 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Spela den senaste videon. 374 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 Okej, hör på. För Leos skull uppskattar vi att ni fortsätter rapportera, 375 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 men miss Newman kommer inte uttala sig 376 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 -angående kvällens kommunikation. -Vad pratar han om? 377 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Vi kommer prata med er så fort vi har nåt att förmedla. 378 00:31:21,757 --> 00:31:25,552 Vad är sambandet mellan Katherine och mannen på bilden, Eric Cresswell? 379 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Vi vet lika mycket som du just nu, Jill. 380 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 -Jag har inget mer att säga. -Vilken "man på bilden"? 381 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 Vem är Eric Cresswell? 382 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Hur kände du till den hemliga servern? 383 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 -Kan nån berätta vad som pågår? -Vad var det där? 384 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 -Vad såg du? -Jag vet inte. Nån slags rörelse tror jag. 385 00:31:45,989 --> 00:31:48,951 -Var? -Där, mellan träden. 386 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Visa mig. 387 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Där nånstans. Där… 388 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Vänta, vänta. 389 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Vad gör de? 390 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 -Tror ni det är grannen? -Eller polisen. 391 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Ja. 392 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 Vem försökte du ringa? 393 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Dra åt helvete. 394 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 Kom igen. Djupa andetag. 395 00:33:21,335 --> 00:33:23,795 -Borde vi gå ut? -Och göra vad? 396 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 Och om de behöver hjälp? 397 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Sean verkar inte vara nån som behöver din hjälp. 398 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 -Tack för den. Men tänk på… -Aadesh är med Sean. 399 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 -Sa de i videon att kidnapparna… -Slutar du nånsin prata? 400 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Förlåt om jag stör. Jag har kidnappats och beskjutits ikväll. 401 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 -Jag är rätt jävla spänd. -Vilket college tillhör du? 402 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 På Oxford, vilket college? 403 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Wolvesey. 404 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Okej. Då känner du professor Cottler? 405 00:33:56,578 --> 00:33:59,164 -Nej. -Vad i helvete? 406 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Vad fan? 407 00:34:22,353 --> 00:34:25,732 -Vad hände? Jösses. -Vad händer? 408 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Är du okej? 409 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Sean. 410 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Berätta nu. 411 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Jag hittade en mobil. Jag försökte ringa. 412 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 -Till vem? -Polisen. 413 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 -Säger han. -Det är sant. 414 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Jag försökte ringa den där kvinnan Vanessa. 415 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 -Jag tror vi kan lita på henne. -Jag sa ju att vi inte kan lita på nån. 416 00:34:50,257 --> 00:34:54,052 -Visst, dig inräknat. -Just det, dig inräknat. Precis. 417 00:34:54,136 --> 00:34:57,514 Han säger att det inte är säkert att ringa polisen, det kanske bara gäller honom? 418 00:34:57,598 --> 00:34:58,807 Vi har inte dödat nån. 419 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Kolla telefonlistan och se om han säger sanningen. 420 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Han förstörde mobilen innan jag hann ringa. 421 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Det är sant. Jag bara… Jag vill att det ska vara över. 422 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 Jag går inte på det. 423 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Din Forrest Gump-gimmick. 424 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Han är smartare än han ser ut. Det måste han fan vara. 425 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Jag håller med. 426 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Han sprang ut så fort du frågade om Martin Copeland. 427 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Om du är inblandad i det här 428 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 betyder det att du är ett av skälen till Moniques död. 429 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 Då förtjänar du att dö mitt i ingenstans, precis som hon gjorde. 430 00:35:34,760 --> 00:35:39,431 -Jag börjar gilla dig. -Okej, Natalie. Okej. 431 00:35:45,103 --> 00:35:47,648 -Jag ska berätta. -Berätta vad? 432 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland… 433 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 …närvarade vid mitt möte i New York. Personligen. 434 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 -Jag kunde inte tro det. -Inte jag heller. 435 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Jo, men ni förstår, grejen är det jag gjorde. 436 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 En av strategierna jag använder för att sälja in mina tjänster är… 437 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 …jag hackade dem. 438 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Ja, mannen. Jag hackade Cooper Newman. 439 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Och sen sa jag vad jag hade gjort. Ni förstår, jag säger: 440 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 "Tänk er om nån som inte var reko hade gjort det här. 441 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 Tänk er att jag var en bov. Tänk vilken skada jag kunde åsamka. 442 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Anställ mig så stoppar jag alla bovar, för bara jag kan alla deras trick." 443 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Jag antar att du inte sa så till din vän Vanessa. 444 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 Jag sa det inte ens till min fru. 445 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Han hade ändå inte velat träffa dig. Vad mer? 446 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Vad menar du? Det finns inget mer. 447 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 -Jag tror dig inte. -Inte jag heller. 448 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 Nej. Det är sant, jag svär. 449 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 Jag kan inte säga varför han var där, men det var han. 450 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 Det är allt jag vet. Okej? 451 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 -Vad såg du? -Vad menar du? Var? 452 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Du hackade deras system, hittade en hemlig server, 453 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 och kikade säkerligen runt lite. Vad såg du? 454 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Jag minns inte. Det var inte poängen. 455 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 -Kopierade du nåt? -Va? Jag försökte inte utpressa dem. 456 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 -Fast, tekniskt sett… -Tänk nu. Vi börjar få ont om tid. 457 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Jag vet inte. Alla slags strategigrejer. 458 00:37:11,315 --> 00:37:13,400 Klientmappar, ekonomirapporter. Tråkiga grejer. 459 00:37:13,483 --> 00:37:14,902 Mejlen var det enda intressanta. 460 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 -Läste du folks privata mejl? -Nej. Jo. 461 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 -Copelands? -Ja. Katherine Newmans. 462 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 Jag visste om ambassadörsjobbet innan det hände. 463 00:37:21,116 --> 00:37:23,994 -Nämndes sonen? -Ja. De planerar för efterträdaren… 464 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 -Vilka gör det? -Copeland. 465 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 Mycket snack om att det var en ny dag. En nystart. Bla bla bla. 466 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 -Vilka var mejlen till? -Inte fan vet jag! 467 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Okej? Jag vet fan inte! 468 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Okej. Vad vet vi? 469 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 På eventet där jag höll tal 470 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 fick Leo Newman ansvaret för att leda Cooper Newman Foundation. 471 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 Ja. Skalbolaget tvingade mig att flytta massa pengar de senaste månaderna. 472 00:37:50,771 --> 00:37:54,525 Men även om Copeland fick sig en näsknäpp, hur hjälper Leos kidnappning honom? 473 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 Är det nån som har en aning? 474 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Vart ska du? 475 00:38:14,294 --> 00:38:17,798 -Sean, vart ska du? -Snart är det ljust. Jag måste byta om. 476 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 Sen har jag några frågor till hjärnan bakom det hela. 477 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 Ska du prata med Copeland? 478 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 Han är väl kopplingen? Han är det enda vi har gemensamt. 479 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Förutom du, studenten. Vad är din koppling till Copeland? 480 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Så vitt jag vet har jag ingen. 481 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 Och vad sägs om din pappa? Hans företag ligger väl i USA? 482 00:38:34,189 --> 00:38:37,150 -USA är gigantiskt. -Vad exakt tänker du göra? 483 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Min försörjning har gått förlorad. På nåt sätt måste nån betala. 484 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Men vad… Tänker du åka till New York? 485 00:38:42,906 --> 00:38:46,577 Om Martin Copeland gjorde det här mot min familj, mot mig, 486 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 då vill jag också veta varför. 487 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 -Jag följer med dig. -Aldrig. 488 00:38:52,291 --> 00:38:56,253 -Det är du skyldig mig. -Jag hävdar snarare att vi är kvitt. 489 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 Och eftersom jag är beväpnad borde du ge dig innan det är för sent. 490 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Jag kan hjälpa dig. 491 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Det finns mer pengar. 492 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 Du hade inte stannat om du hade haft pengar. 493 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 Hur ska du ta dig till USA? 494 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 NCA har nog fryst alla dina tillgångar. 495 00:39:16,481 --> 00:39:17,649 När de släppte oss 496 00:39:17,733 --> 00:39:21,111 gick jag till jobbet och flyttade det som fanns på kontot utomlands. 497 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 -De hinner inte spåra det. -Varför? 498 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Vadå? 499 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 Varför gjorde du det? 500 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Jag trodde att jag fortfarande kunde gifta mig med mannen jag älskar. 501 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 -Hundra tusen. -Natalie, vad gör du? 502 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Jag kan ju tortera dig tills du överför pengarna. 503 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Ser jag ut att vara rädd att dö? 504 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Byt om snabbt. 505 00:39:56,605 --> 00:39:59,024 Det finns nog en tröja eller nåt som passar dig. 506 00:39:59,107 --> 00:40:02,861 Hitta en hatt eller glasögon. Fixa håret. Gör nåt som ändrar din huvudform. 507 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 Det förvirrar ansiktsigenkänningsmjukvara. Han har gjort det förr. 508 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 Ja. Du då? 509 00:40:52,119 --> 00:40:55,998 Den senaste kommunikationen från kidnapparna kom igår kväll. 510 00:40:56,081 --> 00:40:58,792 Under timmarna därefter har utredarna desperat försökt 511 00:40:58,876 --> 00:41:02,337 lokalisera mannen som identifierades i kidnapparnas senaste video 512 00:41:02,421 --> 00:41:05,465 som Eric Cresswell. En vanärad brittisk forskare. 513 00:41:05,549 --> 00:41:10,721 Cresswell tvingades lämna sitt jobb vid Cambrook University efter en utredning, 514 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 men inga fler detaljer offentliggjordes då. 515 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 Universitetet har än så länge valt att inte kommentera saken. 516 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 IDENTIFIERAD SOM MANNEN I VIDEON 517 00:41:18,979 --> 00:41:21,815 Hans koppling till Katherine Newman och vad sanningen faktiskt är 518 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 fortsätter vara ett mysterium. 519 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 -Vem är han? -Jag vet inte. 520 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 Sa de nåt om… 521 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 Nej. 522 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Kan du hjälpa till med det här? 523 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Ja. 524 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Säkert att du vet vad du gör? 525 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 Nej. 526 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Men nåt måste jag göra. 527 00:42:00,437 --> 00:42:02,981 Han är farlig. Det vet du bättre än de flesta. 528 00:42:03,065 --> 00:42:04,483 Det måste finnas ett annat sätt. 529 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Jag är idel öra. 530 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 Just nu känns det inte som om jag har nåt val. 531 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 Du då? 532 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Jag menar, vet du vad du gör? 533 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Du sa det själv, han är farlig. 534 00:42:22,835 --> 00:42:26,755 Tror du han kommer släppa er med vetskap om vart han ska och varför? 535 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 -Du… -Han sköt mig bara i bröstet 536 00:42:30,759 --> 00:42:32,886 för att han trodde att jag var användbar. 537 00:42:32,970 --> 00:42:37,516 -Hur kan du då lita på honom? -Vem sa nåt om tillit? 538 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Jag saknar återvändo. Han är enda sättet framåt. 539 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 -Din mamma då? -Hon är stark. 540 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Det har hon tvingats bli. 541 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 Det är annorlunda för dig. 542 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Du har ett barn. 543 00:42:54,491 --> 00:42:57,870 Som det ser ut nu har jag förlorat alla chanser att få tillbaka henne. 544 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Jag kommer förlora allt. 545 00:43:33,113 --> 00:43:34,114 Ärligt talat, 546 00:43:34,198 --> 00:43:37,492 ett scenario där de ansvariga vill ha annat än reda pengar, 547 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 det är högst ovanligt, om det inte har politiska motiv. 548 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 Tror du att Newman-kidnappningen är politisk? 549 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 KIDNAPPNINGSKONSULT 550 00:43:46,001 --> 00:43:48,670 Kanske även terroristrelaterad? Det har spekulerats… 551 00:43:48,754 --> 00:43:50,506 Om det är det vi ser här 552 00:43:50,589 --> 00:43:52,841 då är det potentiellt en ny sorts terrorism. 553 00:43:53,467 --> 00:43:57,513 -Vi kan kalla det etisk terrorism. -Etisk terrorism? 554 00:43:59,723 --> 00:44:03,852 -Det låter rätt coolt. -"Coolt"? Mina föräldrar kommer döda mig. 555 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 Jag har inte pratat med mina. Gud vet vad de tänker. 556 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 De kanske inte är så förvånade. 557 00:44:08,649 --> 00:44:13,529 Har de trott att deras son skulle jagas av två internationella polisstyrkor? 558 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 Det är den senaste i en rad misslyckanden, problem och besvikelser. För dem. 559 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 För Sonia. 560 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Vi är åtminstone konsekventa. 561 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 Så vad gör vi nu, partner? 562 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Nog kan vi väl lita på Vanessa? 563 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Kanske, men även om hon tror oss, kommer Sonia och hennes familj göra det? 564 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 Och mina föräldrar, universitetet? Kommer de tro det vi säger? 565 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 -Om ingen kan bevisa att vi gjorde det… -Det är annorlunda. 566 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Hur bevisar man ett negerande? 567 00:45:01,535 --> 00:45:05,122 Det är förvirrande. Inte bara för myndigheterna, utan även allmänheten. 568 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 Det gäller ett brott, ändå är allmänhetens stöd delat 569 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 mellan sympati för en moder som saknar sin son 570 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 och ansiktena utåt för den rörelse 571 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 som är trött på att om och om igen höra lögner från offentliga personer. 572 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 -Då är det kört för oss. -Precis. 573 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Utan bevis för vår oskuld är väl skadan redan skedd? 574 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Förutsatt att han låter oss gå. 575 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 Vadå, tror du han planerar… 576 00:45:35,652 --> 00:45:40,407 Ja. Nej. Jag vet inte, men jag tror att han har rätt. 577 00:45:40,490 --> 00:45:41,617 Vi kan inte lita på nån. 578 00:45:41,700 --> 00:45:44,912 Även om det gäller oss fem också, så kan vi i alla fall reglerna. 579 00:45:48,040 --> 00:45:50,459 Vänta, menar du att vi alla borde åka… 580 00:45:50,542 --> 00:45:53,837 -Åka till satans USA. -Ofattbart att jag säger det, men ja. 581 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 Om ingen har en bättre idé. Låt mig påminna om att ni kom till mig. 582 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 Vänta. Menar du att de fem mest efterlysta personerna i Storbritannien 583 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 ska försöka korsa en av världens säkraste gränser, 584 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 för att återvända till platsen för brottet de anklagats för, för att konfrontera 585 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 den galna, mäktiga man de tror har satt dit dem 586 00:46:21,490 --> 00:46:27,579 av skäl ingen ens verkar kapabel att gissa. Och du kallar dig professor? 587 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 Jag är ingen jävla professor. Jag är forskarassistent. 588 00:46:30,332 --> 00:46:34,920 -Jag var… Skit samma. -Din dotter då? 589 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Hon är allt jag har, men jag är inte allt hon har. 590 00:46:43,220 --> 00:46:45,055 Vad som än händer är det mitt ansvar 591 00:46:45,138 --> 00:46:48,308 att lära henne att man ska stå emot orättvisor. 592 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 Oavsett vad som krävs. 593 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 Du kan inte mena allvar. 594 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Om de försöker ta oss igen är vi lättare att fånga om vi är ensamma. 595 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 New York är den sista plats nån skulle tro att vi befann oss på. 596 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Ja, för det är en dum idé. 597 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Allt du säger är sant. Men… Vad har vi för val? 598 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Han kommer ändå inte gå med på det. 599 00:47:20,757 --> 00:47:25,345 EN ENGELSMAN UTOMLANDS 600 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Polisen, tack. 601 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Ursäkta. 602 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Jag har letat efter dig. 603 00:47:43,155 --> 00:47:46,867 Vi har pratat. Alla borde följa med och få fram sanningen från Copeland. 604 00:47:46,950 --> 00:47:49,203 -Jaså? -Jag vet hur det låter, 605 00:47:49,953 --> 00:47:51,455 men det är det enda vettiga. 606 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 -Hur då? -Du behöver oss. 607 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Tror du verkligen att de har berättat allt? 608 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 -Du då? -Jag är en öppen bok. 609 00:48:08,764 --> 00:48:11,600 -Natalie hade kunnat varit död. -Tror du? 610 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 Vad menar du? Hon visste inte att säkerhetsspärren var på. 611 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Eller så gjorde hon det. 612 00:48:18,106 --> 00:48:23,529 Nu fattar jag varför du inte är professor. Det är lätt att lura dig, va? 613 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Kanske, men jag är klarsynt på andra sätt. 614 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Alla är vi delar av pusslet, Sean. Du kan inte lösa det utan oss. 615 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Du har kommit så här långt på grund av Aadesh. 616 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Tänk åtminstone på saken. 617 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 Ringde du polisen? 618 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 Ljug inte för mig, David. Sånt märker jag. 619 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Hitta en hatt, rock, vad som helst. 620 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Vi måste dra. Nu. 621 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Kom nu. 622 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 In med er. 623 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Vänta, varför så bråttom? 624 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Vi måste byta fordon snabbt. 625 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Ducka. Allihop. Nu. 626 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 PÅ VÄG MED ALLA FYRA 627 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Undertexter: Victoria Emée