1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Je hudo? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 Je hudo? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Ne. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Ustavi. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Ustavi! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Kaj počneš? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 -Zapri vrata! -Ne! Izpusti me! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 -Takoj zapri vrata! -Ustavi! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 -Spravite jo nazaj. -Zapri vrata, jebenti! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Spravite jo nazaj. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Takoj! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 -Prosim, moramo nazaj. -Priveži jo. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Prosim, moramo obrniti. Ne moremo je pustiti tam. Ustavi! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Kaj počneš? To je bilo noro. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 V redu si. Samo dihaj. 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 -Poiskali bomo pomoč. -Jebela. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 Kajne? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Jaz sem pomoč. 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 Kam gremo? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Lahko bi vozil nekoliko hitreje. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Ja, če bi hotel pritegniti pozornost. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Saj jo potrebujemo. Nekdo nas je poskušal ubiti. Ustreljen je. 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 -Ljudje so mrtvi. -Pokličimo policijo. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Pa če so bili tisto policaji? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Aretirali bi nas. 26 00:02:30,692 --> 00:02:33,487 PO IZRAELSKI SERIJI FALSE FLAG (KFULIM) AMITA COHENA IN MARIE FELDMAN 27 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Počakaj. Kaj se dogaja? 28 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 -Za mano. -Zaboga, kje smo? 29 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Stari. 30 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Ne zganjajte hrupa, prav? 31 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 Mejduš. Oprosti. 32 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Si cel? 33 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Ja. 34 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Ugasni. 35 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Poišči sveče. Jaz bom pregledal druge prostore. 36 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Pojdimo. 37 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Takoj. Preden se vrne. 38 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 Mu ne bi najprej prisluhnili? 39 00:05:22,614 --> 00:05:25,367 -Eddie, strelno rano imaš. -Ja. V redu sem. 40 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 On pa ni. Psihopat je. 41 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Samo tako bomo kaj izvedeli. 42 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Daj mi ključe. 43 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 BOTHA WILLEM JUŽNOAFRIČAN 44 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 KANADA ROY ANDREW TYLER KANADČAN 45 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 NEPRAVILNO GESLO ŠE 2 POSKUSA 46 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Ej, misliš, da ve, za kaj gre? 47 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 Je bil mrtev? 48 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Kdo? 49 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 Moški, ki sem ga ustrelila. 50 00:07:28,657 --> 00:07:31,910 -Ne vem. Temno je bilo. -Tisti strel bi ubil še zombija. 51 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Stari. 52 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Ampak bila je nesreča, ne? Zato… 53 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 Je kdo našel kaj z imenom ali geslom? Račune, izpiske, sporočila? 54 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Kaj iščeš? 55 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Nam lahko poveš kaj več? Ker smo iztirjeni zaradi… 56 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Vsega. 57 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Vsega. Hvala. 58 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 -Kako si nas našel? -In zakaj? 59 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Nekdo me je skušal ubiti. 60 00:07:59,563 --> 00:08:03,984 Nekdo, ki poskuša vse prikazati tako, da sem Lea Newmana ugrabil jaz. 61 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Ga nisi? 62 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Šel sem ugotovit, kaj ve ona. 63 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Videl sem, da so ju ugrabili. Sledil sem jim. 64 00:08:14,536 --> 00:08:17,456 -Še sreča. -Tega ni naredil iz dobrosrčnosti. 65 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 Ne. Ker ponujate najboljšo možnost, 66 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 da ugotovim, kaj se dogaja, in zakaj so nas povezali. 67 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Ti si kriv. 68 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Ti si mi pošiljal sporočila. 69 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 Bil si na tistem motorju. Vsega si kriv ti. 70 00:08:33,263 --> 00:08:35,515 -Se poznata? -O kakšnem motorju govoriš? 71 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Včeraj si me ustrelil. 72 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Šla si na policijo in dobila neprebojni jopič. 73 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 Nisem šla na policijo. 74 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Če bi te hotel ubiti, bi bila mrtva. 75 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 Hudirja, kaj se dogaja? 76 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 Kdo si? 77 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 Policisti so povedali, da je izurjen morilec. 78 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Nisem pa vaš sovražnik. 79 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Samo mi si lahko nekoliko zaupamo. 80 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 In za izmenjavo podatkov imamo največ nekaj ur. 81 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 Kdor je poslal tiste, že ve, da se je vse sfižilo. 82 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Kdo so bili? 83 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 -Bivši vojaki. -Kako veš? 84 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Kaj misliš? 85 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 -Kdo jih je poslal? -Britanci ali FBI. 86 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Praviš, da sem ubila policista? 87 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Našo najboljšo možnost, da kaj izvemo. 88 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Je čisto zares mrtev? 89 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 Resno? 90 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 Dobra novica je, da se uradno ni zgodilo. 91 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 Zdaj so že vse umaknili. Razen trupla tvoje sestre. 92 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Natalie? Natalie! 93 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Natalie! 94 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 -Ne. Izpusti me. -Ej. Nehaj. 95 00:10:06,231 --> 00:10:09,985 Ne bom je pustila tam. Ne bodo se izmazali. Zgodilo se je. 96 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Nehaj. 97 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Ima še kdo telefon? 98 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Ne, vzeli so nam jih. 99 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 Poslušajte, v tem smo sku… 100 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Mrtva je. Slišiš? Mrtva. 101 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 Bi rada izvedela, kdo jo je ubil? 102 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Zakaj mi? 103 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 Ne preveč po domače. Nimamo veliko časa. 104 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 Dajmo. Kaj imamo skupnega? 105 00:11:03,497 --> 00:11:06,959 Vsi smo Britanci in na dan ugrabitve smo bili v New Yorku. 106 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Zakaj si bila tam ti? 107 00:11:10,671 --> 00:11:13,757 -To sem že povedala. -Policistom. Vem. 108 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Ampak tokrat lahko poveš po resnici. Vsi lahko. 109 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 To bo ostalo med nami. Se strinjamo? 110 00:11:29,189 --> 00:11:32,693 Govorila sem na prireditvi Newmanovega sklada. Nisem hotela, a… 111 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 Zakaj ne? 112 00:11:35,654 --> 00:11:39,616 Pred štirimi leti sem podvomila, da si Leo Newman zasluži mesto na univerzi 113 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 in da je etično sprejeti denar njegove mame. 114 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 Vse so temeljito preučili. 115 00:11:44,621 --> 00:11:48,917 -Ugotovili so, da je vse pošteno. -Si govorila z njim, ko je bil tam? 116 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 -Ne. -Res ne? 117 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Res. In to spominja na policijsko zasliševanje, da veš. 118 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Ampak ga gotovo poznaš. 119 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Zakaj naj bi ga? 120 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Ker praviš, da študira v Oxfordu. 121 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 Si kdaj bil na univerzi? Seveda ne. To so velika poslopja. 122 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Z veliko okni. Vem. 123 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 Oxfordsko univerzo obiskuje več kot 20.000 študentov. Tudi jaz. 124 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Ampak sem nepomemben. Zato je to tako noro. 125 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 On prodaja preproge. 126 00:12:19,406 --> 00:12:20,532 Ni res. 127 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 -Potem je pa res naključje. -Smo videti kot ugrabitelji? 128 00:12:24,328 --> 00:12:26,788 -Kakšen je videti ugrabitelj? -Tak kot ti. 129 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Bolj si spominjala na Laro Croft kot na profesorico. 130 00:12:33,712 --> 00:12:36,256 -Nisem profesorica. -In jaz ne prodajam preprog. 131 00:12:36,340 --> 00:12:37,508 Kaj pa potem počneš? 132 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Zakaj si bil v New Yorku? 133 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 V Cooper Newmana sem šel zaradi službe. Kibernetske varnosti. 134 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Podjetje imam. Kmalu ga bom zagnal. 135 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Čakaj. 136 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 Multinacionalka z milijardo dolarjev prometa letno 137 00:12:51,188 --> 00:12:55,901 mora izboljšati varnost, zato pokliče prodajalca preprog iz zahodnega Londona? 138 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 -Ne… -Govoriš po resnici, kajne? 139 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Veš, kako globoko si zabredel? 140 00:13:02,741 --> 00:13:06,370 Ne gre samo za Newmana. Komu bodo obesili smrt njene sestre? 141 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 -Ne. -Mater, ja. 142 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 Zakaj naj bi ti verjeli? 143 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Povej nam, kaj veš. Tvoja slika je povsod. 144 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 Tvoje pa ni nikjer, študentek. Zakaj ne? 145 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Ker so me aretirali pozneje in nisem bival v hotelu. 146 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 In moj obraz je na naslovnici vseh cajtngov. 147 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Pikslast. 148 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Ne vem. Mogoče sem Lea videl na univerzi. 149 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Mogoče sem govoril z njim. 150 00:13:38,068 --> 00:13:41,280 Mogoče sva bila enkrat v isti predavalnici ali baru 151 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 in na dan njegove ugrabitve sem bil v New Yorku. 152 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 Pa sem postal voznik iz tistega filma. 153 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 Od kod si? 154 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Iz Walesa. 155 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 -Iz katerega dela? -Iz Cardiffa. 156 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Sta se starša poročila tam? 157 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 -Kaj? -Odgovori. 158 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Dovolj. Ti si na vrsti, da nam odgovoriš. Meni. 159 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Že dve leti me izsiljuješ. 160 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 Ne jaz, Natalie. 161 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Vem, da si jezna, ampak… Samo pobiralec sem bil. 162 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 Kolikor vem, si tisti denar ukradla. Zato… 163 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 Ja. In sem vsega vrnila. 164 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Zadnja dva obroka sta bila zate, kajne? 165 00:14:19,860 --> 00:14:23,947 Zato sem bila v New Yorku, drži? Zakaj nisi prišel po denar? 166 00:14:24,031 --> 00:14:28,619 -Kdo ti je sporočil, da odnesi denar tja? -Ti. Povej po resnici. 167 00:14:29,536 --> 00:14:32,664 Na policiji so rekli, da sem ogoljufala podjetje v lasti CNPR-ja. 168 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Si to vedel? So te poslali oni? 169 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Ne vem, prisežem. 170 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Nikomur ni do tega, da bi imel preveč podatkov. 171 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 Za koga delaš? 172 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 Za nikogar. Študent sem. 173 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 -Kaj študiraš? -Zgodovino. 174 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 Vso? 175 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 -Kaj? -Katero obdobje? Odgovori. 176 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 -Antiko. Zakaj? -Britansko antiko? 177 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Jebi se. 178 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 Eddie! 179 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Eddie, si v redu? 180 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Ej, kolega, si v redu? 181 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Poiščite mu čisto majico. 182 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Od zgoraj se vidi na cesto. Boš opazovala? 183 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Ti pa opazuj območje pred hišo. 184 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Poskrbel bom zanj. 185 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 O, drek. 186 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Ojoj. Študent, srečo imaš. 187 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Če boš preživel, boš imel pravo brazgotino. 188 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Hecam se. 189 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 Daj že. Pizda. 190 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 SKORAJ PRAZNA BATERIJA 191 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Kako je z njim? 192 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 Krogla ga je samo oplazila. 193 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 -Ni poškodovala vitalnih organov. -Kako veš? 194 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Ker diha. 195 00:17:50,696 --> 00:17:53,782 Primi. Vzemi ven in izreži kvadrat. 196 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 Si se tega naučil v vojski? 197 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 HEMOSTATIČNI PRAH 198 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Si tam prvič ubijal? 199 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Daj sem. 200 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Kako si se počutil? 201 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 Prvič. 202 00:18:23,562 --> 00:18:25,689 Človeka si morda ustrelila prvič, 203 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 toda s pištolo si že streljala. 204 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Na kmetiji moraš znati rokovati s puško. 205 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Puška ni pištola. 206 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 Moj ded je zbiral pištole. 207 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Še eno. 208 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Dobro. Pomagaj mi ga posesti. 209 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 V redu. 210 00:18:54,259 --> 00:18:55,594 Dobro. 211 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 Ne skrbi, lažje bo. 212 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 Živeti s tem? 213 00:19:00,432 --> 00:19:04,478 Ne, ubijati ljudi. Več ko jih ubiješ, laže je. 214 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Tole popij. Notri sta sol in sladkor. 215 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Pizda. 216 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Daj že. 217 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Drek! 218 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 -Si bil pa res pozoren. -Sam? 219 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Si ti? 220 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Ne vidim avta. 221 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 Ej, ej, ej. 222 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 To ni potrebno. Bodimo tiho, pa bo odšel. 223 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Mislil sem, da te nekaj časa ne bo. 224 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Sleci majico. 225 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Sam? 226 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Si doma? 227 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Si notri? 228 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 Sam? 229 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 Madoniš. 230 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 Kdo ste? 231 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 Kdo ste vi? In zakaj vame uperjate puško? 232 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 V sosednji hiši živim. In zagledal sem luč. 233 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 Sranje. 234 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 Oprostite, ste vi… 235 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 David. 236 00:21:34,837 --> 00:21:37,673 David. Ja. Dobro. Mislim, da… 237 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 Ja, stric Sammy vas je omenil. 238 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 -Stric? -To je samo vzdevek. 239 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 Na potovanju sva se spoznala. 240 00:21:46,557 --> 00:21:49,309 Ste prijateljica njegove hčere? Iz NVO-ja? 241 00:21:49,393 --> 00:21:50,978 Poročena z novinarjem? 242 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Kar dolgo me ni bilo. So zdaj tu vsi oboroženi? 243 00:21:54,690 --> 00:21:55,691 Oprostite. 244 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Zbudila sem vas. 245 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Je vaš mož z vami? 246 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Ga niste spoznali? Ko je bil nazadnje tu? 247 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Ne. 248 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Mislila sem, da je Sammy… 249 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 Srček? 250 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Ja? 251 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Srček, to je David iz sosednje hiše. 252 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Zdravo, David. 253 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Dobro sosedsko stražo imate. 254 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Harry, kajne? Me veseli. 255 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Morda sva pa se spoznala. Od blizu se mi zdite znani. 256 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Spomnil bi se. 257 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Prebral sem vašo knjigo. 258 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 Res? Upam, da ste jo kupili, ne le izposodili. 259 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 In? 260 00:22:55,501 --> 00:22:58,587 -No, seveda sem jokal. -Jaz tudi. Zelo žalostna je. 261 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Od smeha. 262 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 -Govor o svetlobi in senci… -Laže. 263 00:23:06,261 --> 00:23:10,891 Ne bere mojih stvari. Misli, da ne vem, a če sem iskren, mi je vseeno. 264 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Rad jo imam zaradi drugih stvari. 265 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 No, moram… Pustiti bi vaju moral… 266 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Nekaj imate na… 267 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Hvala. 268 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 Kako dolgo bosta ostala? 269 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 Ne veva še. 270 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Aha. 271 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Pridi, Delta. 272 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Hvala. Na svidenje. 273 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 -Odlično lažeš. -Ti tudi. 274 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Ve, da je to kri. Vrnil se bo. 275 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Oprostite. 276 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Ej, Eddie. Kako se počutiš? 277 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 Aja. Bolje. 278 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Kje je moja pištola? 279 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Kje je Natalie? 280 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Natalie? 281 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 Natalie, kaj počneš? 282 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Nehaj. Natalie, odgovori. 283 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Pusti me pri miru. 284 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Prav. 285 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Natalie… 286 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Natalie, prosim. Tega nočeš narediti. 287 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 Ne poznaš me. Ničesar ne veš o meni. 288 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Ja, drži. 289 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 Neznanki sva. A iz nekega razloga smo vsi v isti godlji. 290 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 Koliko svojcev si izgubila nocoj? 291 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 S smrtjo sem se že srečala. 292 00:24:45,319 --> 00:24:47,529 In vem, kako je, 293 00:24:47,613 --> 00:24:50,324 ko si očitaš stvari, za katere nisi kriva. 294 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Pa sem kriva. Tam je bila zaradi mene. 295 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Mama je že pokopala edinega moškega, ki ga je ljubila, 296 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 in Mon… Monique je bila… Skrbela je za vse. 297 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Poskrbela je, da sva se z mamo dobro počutili in… 298 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Rešila bi svet. 299 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 Natalie? 300 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Hčerko imam. Ime ji je Daisy. 301 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 Rada jo imam bolj, kot sem mislila, da je mogoče. 302 00:25:33,992 --> 00:25:39,039 In povem ti, da bo tvojo mamo bolj kot to, da je izgubila hčerko, prizadelo le, 303 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 če bo izvedela, da je izgubila obe. 304 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Ne bo mi odpustila. 305 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 In tudi jaz si ne bom. 306 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Ne! 307 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 V redu je. 308 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Daj mi jo. 309 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Nisi je ubila ti. Oni so jo. 310 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Prav ima. 311 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Varovalo moraš sprostiti. 312 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Vsi smo lagali, prav? 313 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Prišli bomo do resnice. 314 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 O čem si lagala? 315 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 Ko so me aretirali, jim nisem povedala vsega. 316 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 O Leu Newmanu. 317 00:26:50,277 --> 00:26:54,865 Ko na kolidžu s preiskavo niso ugotovili nepravilnosti, sem rekla, da bom odnehala. 318 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Ampak nisem. Sem… 319 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Mislila sem, da so vse samo prikrili, zato sem začela kampanjo. 320 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Na spletu sem se lažno predstavljala, objavljala čenče 321 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 in natolcevanja, zakaj so Lea sprejeli. 322 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Potem me je nekdo poklical. 323 00:27:17,846 --> 00:27:23,268 Da bom, če bom še blatila Lea Newmana in njegovo družino, ob službo 324 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 in ob ves ugled. 325 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 Da bom izgubila vse, tudi družino. 326 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 Takrat sem bila še poročena. Zato… 327 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 Kaj si naredila? 328 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Rekla sem: "Jebi se. Kako se mi drzneš groziti?" 329 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Bila sem previdnejša, a sem nadaljevala. 330 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Potem pa mi je mož sporočil, 331 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 da so ga klicali iz šole, ko sem predavala. 332 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 Nekdo je prišel po Daisy v glasbeno šolo 333 00:27:55,300 --> 00:27:57,302 pod pretvezo, da me pozna… 334 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 In jo odpeljal. 335 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Poklicala sva policijo. Oblivala me je groza. 336 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Še bolj kot nocoj. Bilo je… 337 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 Nekaj ur pozneje so me spet poklicali. 338 00:28:22,953 --> 00:28:25,914 -Kaj so povedali? -Kam naj pride po hčerko. 339 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Da se je imela lepo, da je dobila sladkarije in sok, 340 00:28:30,127 --> 00:28:33,505 a da naj ve, da mislijo resno. Naj pozabi na Lea Newmana. 341 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 Nočem pokvariti konca, ampak kmalu se bo zdanilo. 342 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 Si si zapomnila ime tistega, ki te je prvič opozoril? 343 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 -Kako si vedel, kaj so rekli? -To je klasika. 344 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 To si počel tudi ti. 345 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Takega kot jaz spoznaš le, če ne ubogaš prvega. 346 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 Ne razumem. Zakaj nisi kriminalistom povedala vse zgodbe? 347 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 Ker so namigovali, da imam nekaj proti Newmanovim. 348 00:28:57,779 --> 00:29:01,408 -Samo bolj kriva bi se zdela. -Saj imaš nekaj proti njim. 349 00:29:01,491 --> 00:29:03,118 Kot še milijon drugih. 350 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 To sem vzel človeku, ki so ga poslali, da me ubije. 351 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 In zdaj je mrtev, kajne? 352 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Če bi lahko vstopili… 353 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Geslo rabiš. 354 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 V redu. 355 00:29:43,867 --> 00:29:48,747 -Imaš kaj njegovega? Na primer telefon? -Ja. Pregledal sem ga že. 356 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 Nič ne spominja na geslo. 357 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Ker ni njegovo redno geslo. 358 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 -Zagonska prijava je. -Kaj je to? 359 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Spravi te v BIOS. 360 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 PRIJAVA 361 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Sem rekel, da ne prodajam preprog. 362 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Kje je njegova e-pošta? 363 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 V PREDALU NI SPOROČIL 364 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Prazen je. 365 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Prazen… Petraeus. Petraeus. Petraeus. 366 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 OSNUTKI VSE V REDU 367 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 Kdorkoli je že bil, pisal je nekomu v CNPR-ju. 368 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Kako veš? 369 00:30:40,674 --> 00:30:42,759 Ker je bila predloga na strežniku, 370 00:30:42,843 --> 00:30:44,553 ki so ga hoteli prikriti. 371 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 Če boš utihnil, ti bom povedal več. 372 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 USTVARIL M. COPELAND 373 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 -"M. Copeland." -Kdo je to? 374 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Martin Copeland. Direktor… 375 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 Cooper Newmana. 376 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Predvajaj zadnji posnetek. 377 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 Poslušajte. Vemo, da to počnete zaradi Lea, 378 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 toda ga. Newman ne bo podala izjave 379 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 -o nocojšnji komunikaciji. -O čem govori? 380 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Obvestili vas bomo takoj, ko bomo imeli kaj povedati. 381 00:31:21,757 --> 00:31:25,552 Kako sta povezana Katherine in moški na sliki, Eric Cresswell? 382 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Jill, ta hip vemo toliko kot vi. 383 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 -To je vse. Žal mi je. -"Moški na sliki"? 384 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 Kdo je Eric Cresswell? 385 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Kako veš za skrivni strežnik? 386 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 -Kaj se dogaja? -Kaj je bilo to? 387 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 -Kaj si videl? -Ne vem. Premike, se mi zdi. 388 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 Kje? 389 00:31:47,115 --> 00:31:48,951 Med tistimi drevesi. 390 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Pokaži mi. 391 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Tam. Samo… 392 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Ej. Ej. 393 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Kaj počneta? 394 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 -Misliš, da je sosed? -Ali policija. 395 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Ja. 396 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 Komu si telefoniral? 397 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Jebi se. 398 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 Daj. Globoko dihaj. 399 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 Gremo ven? 400 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 In naredimo kaj? 401 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 Pa če rabita pomoč? 402 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Sean se ne zdi tak, da bi rabil tvojo pomoč. 403 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 -Hvala. Kaj pa… -Aadesh je s Seanom. 404 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 -So na posnetku omenili ugrabitelje… -Res ne moreš obmolkniti? 405 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Oprosti. Ugrabili so me in streljali name. 406 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 -Zato sem nekoliko napet. -Kateri kolidž obiskuješ? 407 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 Na Oxfordu. 408 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Wolvesey. 409 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Aha. Poznaš prof. Cottlerja? 410 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 Ne. 411 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Kaj, klinca… 412 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Kaj… 413 00:34:22,353 --> 00:34:24,565 Kaj se je zgodilo? Jezus. 414 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 Kaj se dogaja? 415 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Si v redu? 416 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Sean. 417 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Povej. 418 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Našel sem telefon in poskušal poklicati. 419 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 -Koga? -Policijo. 420 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 -Tako pravi. -Res je. 421 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Tisto Vanesso sem poskušal poklicati. 422 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 -Lahko ji zaupamo. -Nikomur ne moreš zaupati. 423 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Tudi tebi ne. 424 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Ja, tudi tebi ne. Res je. 425 00:34:54,136 --> 00:34:57,514 Pravi, da ni varno poklicati policije. Zanj morda res ne. 426 00:34:57,598 --> 00:34:58,807 Mi nismo nikogar ubili. 427 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Preveri zgodovino klicev. 428 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Nisem klical, prej je razbil telefon. 429 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Resnico govorim. Rad bi le, da se to konča. 430 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 Ne verjamem. 431 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Forresta Gumpa oponašaš. 432 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Vemo, da je pametnejši, kot je videti. Mora biti. 433 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Strinjam se. 434 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Ven je stekel takoj, ko si omenil Copelanda. 435 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Če si vpleten v to, 436 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 je Monique umrla tudi zaradi tebe. 437 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 In potem si zaslužiš umreti sredi ničesar, tako kot je ona. 438 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Postajaš mi všeč. 439 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 V redu, Natalie. Prav. 440 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Povedal vam bom. 441 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Kaj? 442 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland… 443 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 V New Yorku se je osebno sestal z mano. 444 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 -Nisem mogel verjeti. -Tudi jaz ne morem. 445 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Že, ampak to, kar sem naredil… 446 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 Svoje storitve v bistvu oglašujem tako, da… 447 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Vdrl sem jim v sistem. 448 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Ja, človek. Vdrl sem v Cooper Newmana. 449 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 In potem sem jim to povedal. Rekel sem: 450 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 "Predstavljajte si, da tega ne bi naredil poštenjak. 451 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 Da bi to naredila baraba. Kakšno škodo bi vam lahko prizadejal! 452 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Zaposlite me, pa bom ustavljal barabe. Ker samo jaz poznam njihove trike." 453 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Vanessi tega gotovo nisi povedal. 454 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 Tudi ženi nisem. 455 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Vseeno se ne bi dobil s tabo. Kaj je še bilo? 456 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Ne razumem. Nič drugega ni. 457 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 -Ne verjamem ti. -Jaz tudi ne. 458 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 Ne, res ni, prisegam. 459 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 Ne vem, zakaj je bil tam, ampak je bil. 460 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 Samo to vem. Prav? 461 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 -Kaj si še videl? -Kje? 462 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Vdrl si jim v sistem, našel skrivni strežnik. 463 00:36:59,052 --> 00:37:02,764 -Gotovo si vse prevohljal. Kaj si videl? -Marsikaj. Ne spomnim se. 464 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 -Si kaj prekopiral? -Nisem hotel izsiljevati. 465 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 -Čeprav… -Pomisli. Zmanjkuje nam časa. 466 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Kaj pa vem. Različne strategije. 467 00:37:11,315 --> 00:37:14,902 Različna poročila. Dolgčas. Zanimiva je bila samo e-pošta. 468 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 -Zasebno pošto si bral? -Ne. Ja. 469 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 -Copelandovo? -In Katherinino. 470 00:37:19,156 --> 00:37:22,284 -Vedel sem za veleposlaništvo. -Je kaj omenjala sina? 471 00:37:22,367 --> 00:37:23,994 Ja, načrtovala sta nasledstvo… 472 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 -Kdo? -Copeland. 473 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 Nekaj o novem poglavju, novem začetku, bla, bla, bla. 474 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 -Komu je pisal? -Ne vem! 475 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Prav? Ne vem, mater! 476 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Dobro. Kaj vemo? 477 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 Na tisti prireditvi 478 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 so Leu uradno zaupali vodenje Sklada Cooperja Newmana. 479 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 Ja. Tisto slamnato podjetje je od mene zahtevalo velike prenose. 480 00:37:50,771 --> 00:37:54,525 Tudi če je bil Copeland jezen, kaj bi imel od Leove ugrabitve? 481 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 Ima kdo kakšno idejo? 482 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Kam greš? 483 00:38:14,294 --> 00:38:17,798 -Sean, kam greš? -Kmalu se bo zdanilo. Preobleči se moram. 484 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 Za strica v ozadju imam nekaj vprašanj. 485 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 S Copelandom boš govoril? 486 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 On je vezni člen, edina povezava med nami. 487 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Razen s tabo, študent. Kako si ti povezan z njim? 488 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Kolikor vem, nikakor. 489 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 Pa tvoj oče? Podjetje ima v ZDA, kajne? 490 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 ZDA so ogromne. 491 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 Kaj boš naredil? 492 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Ob vir zaslužka sem. Nekdo mora plačati. 493 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Ampak… V New York boš šel? 494 00:38:42,906 --> 00:38:46,577 Čakaj. Če je Copeland to naredil moji družini, meni, 495 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 hočem tudi jaz vedeti, zakaj. 496 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 -S tabo grem. -Ni šans. 497 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Dolguješ mi. 498 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 Mislim, da sva si bot. 499 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 In glede na to, da sem oborožen, je pametneje, da odnehaš. 500 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Lahko ti pomagam. 501 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Še več denarja je. 502 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 Če bi imel denar, ne bi ostal tu. 503 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 Kako boš šel v Ameriko? 504 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 Vsa sredstva so ti zamrznili. 505 00:39:16,481 --> 00:39:21,111 Ko so nas izpustili, sem preostanek strankinega denarja nakazala v tujino. 506 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 -Ne bodo ga pravočasno izsledili. -Zakaj? 507 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Kaj? 508 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 Zakaj si to naredila? 509 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Ker sem mislila, da se bom še lahko poročila. 510 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 -Sto tisoč. -Natalie, kaj počneš? 511 00:39:42,424 --> 00:39:46,720 -Pa če te bom raje mučil? -Se ti zdi, da mi je hudo umreti? 512 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Hitro se preobleci. 513 00:39:56,605 --> 00:39:59,024 Gotovo ti bo kaj prav. 514 00:39:59,107 --> 00:40:02,861 Poišči kapo ali očala. Spremeni frizuro. Da boš spremenila obliko glave. 515 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 Da zbega program za prepoznavo obraza. To je že počel. 516 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 Kaj pa ti? 517 00:40:52,119 --> 00:40:55,998 Ugrabitelji so se nazadnje oglasili sinoči. 518 00:40:56,081 --> 00:40:58,792 Preiskovalci so si vse od takrat prizadevali 519 00:40:58,876 --> 00:41:04,131 izslediti moškega, ki so ga ugrabitelji imenovali Eric Cresswell. 520 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 Cresswell je britanski znanstvenik, ki je moral po preiskavi 521 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 na Univerzi v Cambrooku odstopiti s položaja. 522 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 Več podrobnosti ta hip ni na voljo. 523 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 Na univerzi še nočejo dati izjave o svojem nekdanjem uslužbencu. 524 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 ERIC CRESSWELL: TO JE ČLOVEK S POSNETKA 525 00:41:18,979 --> 00:41:23,358 Še vedno ne vemo, kako je povezan z Newmanovo in kaj je resnica. 526 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 -Kdo je to? -Ne vem. 527 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 So kaj omenjali… 528 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 Ne. 529 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Mi lahko pomagaš pri tem? 530 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Ja. 531 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Res veš, kaj počneš? 532 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 Ne. 533 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Ampak nekaj moram narediti. 534 00:42:00,437 --> 00:42:04,483 Nevaren je. Ti to najbolje veš. Gotovo obstaja drugačna pot. 535 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Potem jo pa povej. 536 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 Ta hip namreč ne vidim druge možnosti. 537 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 Pa ti? 538 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Veš, kaj počneš? 539 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Kot praviš, nevaren je. 540 00:42:22,835 --> 00:42:26,755 Res misliš, da ti bo dovolil oditi, zdaj ko veš, kam gre in zakaj? 541 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 -Ne… -V prsi me je ustrelil le zato, 542 00:42:30,759 --> 00:42:34,596 -ker je mislil, da mu bom še koristila. -In mu vseeno zaupaš? 543 00:42:35,806 --> 00:42:37,516 Kdo je rekel, da mu? 544 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Samo edina pot naprej je. 545 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 -Pa tvoja mama? -Močna je. 546 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Mora biti. 547 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 Zate je drugače. 548 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Hčerko imaš. 549 00:42:54,491 --> 00:42:57,870 Trenutno se zdi, da je ne bom mogla dobiti nazaj. 550 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Vse bom izgubila. 551 00:43:33,113 --> 00:43:37,492 Odkrito rečeno se zelo redko zgodi, da ugrabitelji zahtevajo kaj drugega 552 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 od gotovine, razen kadar imajo politični motiv. 553 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 Menite, da bi bila Newmanova ugrabitev lahko politična? 554 00:43:44,750 --> 00:43:48,670 Teroristične narave? Ugiba se… 555 00:43:48,754 --> 00:43:52,841 Če gre res za terorizem, potem lahko govorimo o novi obliki. 556 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 Imenujmo jo etični terorizem. 557 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 Etični terorizem? 558 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 Sliši se kul. 559 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 "Kul"? Starša me bosta ubila. 560 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 Jaz s svojima nisem govoril. Kdo ve, kaj mislita. 561 00:44:07,189 --> 00:44:09,816 -Mogoče nista presenečena. -Sta pričakovala, 562 00:44:09,900 --> 00:44:13,529 da te bosta iskala vsaj dva urada za preganjanje kriminala? 563 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 To je le zadnje v dolgi vrsti zajebov, glavobolov, razočaranj. Zanju. 564 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 Za Sonio. 565 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Vsaj dosledna sva. 566 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 No, partner, kaj bova zdaj? 567 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Tisti Vanessi gotovo lahko zaupava. 568 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Ona nama bo mogoče verjela. Kaj pa Sonia in njeni? 569 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 Pa moja starša, univerza? Nama bodo verjeli? 570 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 -Če ne morejo dokazati, da smo bili mi… -To ni enako dokazu, da nismo bili. 571 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Kako dokažeš negacijo? 572 00:45:01,535 --> 00:45:05,122 Vsi smo zbegani. Oblasti in javnost. 573 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 Govorimo o zločinu, vendar je javnost razdeljena. 574 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 Eni so naklonjeni materi, ki pogreša sina, 575 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 a čedalje več je takih, 576 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 ki so do grla siti laži, s katerimi jih pitajo javne osebnosti. 577 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 -Torej smo v riti. -Ja. 578 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Brez dokaza o naši nedolžnosti je škoda že storjena. 579 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Če nam bo dovolil oditi. 580 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 Kaj, misliš, da načrtuje… 581 00:45:35,652 --> 00:45:41,617 Ja. Ne. Ne vem, ampak ima prav. Nikomur ne moremo zaupati. 582 00:45:41,700 --> 00:45:44,912 Mi si morda ne zaupamo, a vsaj poznamo pravila. 583 00:45:48,040 --> 00:45:51,793 -Čakaj, predlagaš, da bi morali vsi… -Oditi v frdamano Ameriko. 584 00:45:51,877 --> 00:45:53,837 Tudi meni se zdi noro, ampak ja. 585 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 Razen če imata boljšo idejo. Ampak vidva sta prišla k meni. 586 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 Čakaj. Tara, praviš, da bi morala peterica najbolj iskanih ljudi v ZK-ju 587 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 poskusiti prečkati eno najbolj varovanih mej na svetu 588 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 in se vrniti na kraj zločina, ki jim ga pripisujejo, da bi se spoprijeli 589 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 z norim, vplivnim človekom, ki jim je morda vse podtaknil 590 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 iz razlogov, ki za vse ostajajo neznanka? 591 00:46:26,495 --> 00:46:30,249 -In ti si profesorica? -Nisem, mlada raziskovalka sem. 592 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 Bila sem… Ni važno. 593 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 Pa tvoja hči? 594 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Jaz imam samo njo, ona pa ne samo mene. 595 00:46:43,220 --> 00:46:48,308 In vsekakor ji moram pokazati, da se moraš krivici upreti. 596 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 Za vsako ceno. 597 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 Saj nisi resna. 598 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Če nas bodo spet poskusili ugrabiti, nas bodo na samem laže našli. 599 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 In nihče ne pričakuje, da bomo v New Yorku. 600 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Ja, ker je ideja butasta. 601 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Vse drži. Samo… Kaj drugega nam preostane? 602 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Itak se ne bo strinjal. 603 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Policijo, prosim. 604 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Oprosti. 605 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Iskala sem te. 606 00:47:43,155 --> 00:47:46,867 Sklenili smo, da bi morali vsi h Copelandu po resnico. 607 00:47:46,950 --> 00:47:51,455 -Aja? -Vem, kako se sliši, ampak je logično. 608 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 -Kako to? -Potrebuješ nas. 609 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Res misliš, da so ti povedali vse? 610 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 -Si mi ti? -Odprta knjiga sem. 611 00:48:08,764 --> 00:48:10,307 Natalie bi bila zdaj mrtva. 612 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 Misliš? 613 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 Ni vedela, da je varovalo vklopljeno. 614 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Ali pa je. 615 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Zdaj mi je jasno, zakaj nisi profesorica. 616 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Ni te težko pretentati. 617 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Mogoče, sem pa drugače pronicljiva. 618 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Sean, vsi smo del te uganke. Brez nas je ne moreš rešiti. 619 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Toliko veš samo zaradi Aadesha. 620 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Vsaj razmisli. 621 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 Si poklical policijo? 622 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 Ne laži mi, David, vedel bom. 623 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Poiščite kape, površnike, karkoli najdete. 624 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Odhajamo. Takoj. 625 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Pridite. 626 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Noter. 627 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Zakaj taka naglica? 628 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Hitro moramo zamenjati vozilo. 629 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Sklonite se. Vsi. Takoj. 630 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 NA POTI Z VSEMI 4 631 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Prevedla Polona Mertelj