1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Bolí to? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 Bolí to? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Nie. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Zastav. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Zastav! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Čo to robíš? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 - Ťahaj! Dvere! - Nie! Pusti ma! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 - Dvere! Vydrž! - Zastav! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 - Dnu. - Zatvor tie posraté dvere! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Dajte ju späť dnu. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Hneď! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 - Prosím, musíme sa vrátiť. - Dajte jej pás. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Prosím. Musíme sa otočiť. Nemôžeme ju tam nechať. Zastav! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Čo to robíš? Bláznivé. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 To nič, len dýchaj. Len dýchaj. 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 - Zoženieme pomoc. - Kurva. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 Však? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Ja som pomoc. 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 Kam to ideme? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Mohol by si ísť trochu rýchlejšie. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Mohol by som, ak chcem prilákať pozornosť. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Hej, ale potrebujeme pozornosť, všakže? Niekto sa nás pokúsil zabiť. Trafili ho. 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 - Zomreli ľudia. - Treba políciu. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Ste si istí, že sme im práve neušli? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Niet cesty späť. 26 00:02:00,704 --> 00:02:04,625 Podozriví 27 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 NA MOTÍVY SERIÁLU FALSE FLAG 28 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 SCENÁR 29 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Počkať. Čo sa deje? 30 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 - Za mnou. - Kde to, kurva, sme? 31 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Kámo. 32 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Pomaly a potichu, jasné? 33 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 Kriste. Prepáčte. Prepáčte. 34 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Si v pohode? 35 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Hej. 36 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Vypni to. 37 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Nájdite nejaké sviečky. Skontrolujem zvyšok domu. 38 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Poďme. 39 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Teraz. Kým sa vráti. 40 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 Nemali by sme počkať, čo nám povie? 41 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Postrelili ťa, Eddie. 42 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Hej. Som v pohode. 43 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 Ale on nie. Je to psychopat. 44 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Len takto sa dozvieme odpovede. 45 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 No tak, daj mi kľúče. 46 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 BOTHA WILLEM JUŽNÁ AFRIKA 47 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 ROY ANDREW TYLER KANADA 48 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 NESPRÁVNE HESLO OSTÁVAJÚ 2 POKUSY 49 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Hej, myslíte, že vie, o čo tu ide? 50 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 Umrel? 51 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Kto? 52 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 Chlap, ktorého som postrelila. Umrel? 53 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Neviem. Bola tma. 54 00:07:30,409 --> 00:07:31,910 To by zabilo aj zombieho. 55 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Kámo. 56 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Ale bola to nehoda, jasné? Takže… 57 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 Našiel niekto niečo s menom alebo heslom? Účty, bločky, poznámky? 58 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Čo hľadáš? 59 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Môžeš nám doplniť pár vecí? Trochu šalieme kvôli… 60 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 všetkému. 61 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Všetkému. Vďaka. 62 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 - Ako si nás našiel? - A prečo? 63 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Niekto sa ma pokúsil zabiť. 64 00:07:59,563 --> 00:08:02,608 Je logické, že to bol niekto, kto sa snaží na mňa našiť 65 00:08:02,691 --> 00:08:03,984 únos Lea Newmana. 66 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Čiže si ho neuniesol? 67 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Chcel som zistiť, čo vie. 68 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Videl som, ako ich zobrali a sledoval ich. 69 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 No, vďakabohu za to. 70 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 Nemyslím, že to urobil z láskavosti. 71 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 Urobil som to, lebo si naj šanca, 72 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 ako zistiť, čo doriti, sa deje a prečo nás dali dohromady. 73 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Je to tvoja vina. 74 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 To ty si mi písal. 75 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 To ty si bol na motorke. To všetko ty. 76 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Vy sa poznáte? 77 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Aká motorka? 78 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Včera si ma postrelil. 79 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Vedel som, že policajti ti dajú vestu. 80 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 Nešla som za políciou. 81 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Ak by som ťa chcel zabiť, bola by si mŕtva. 82 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 Čo sa tu, dopekla, deje? 83 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 Kto si? 84 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 Vieš, kto je. Polícia vravela, že je vycvičený zabijak. 85 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 No nie som váš nepriateľ. 86 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Teraz sme jediní ľudia, ktorí si môžu navzájom aspoň trochu dôverovať. 87 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 A máme nanajvýš pár hodín, aby sme sa podelili o informácie. 88 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 Ten, kto poslal tých chlapov už vie, že to nevyšlo. 89 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 A to boli? 90 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 - Tajní, bývalí vojaci. - Ako vieš? 91 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Čo myslíš? 92 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 - Kto ich poslal? - Britské úrady, FBI. 93 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Fakt hovoríš, že som postrelila policajta? 94 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Nuž, zabila si našu šancu, ako to zistiť. 95 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Takže myslíš, že je určite mŕtvy? 96 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 To fakt? 97 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 Dobrá správa je, že sa to neodohralo oficiálne. 98 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 To miesto je už teraz čisté. Možno okrem sestrinho tela. 99 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Natalie? Natalie! 100 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Natalie! 101 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 - Nie. Pusti. Pusti ma. - Hej. Prestaň. 102 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 Nenechám ju tam. 103 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 To im nemôže prejsť. Stalo sa to. 104 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Prestaň. 105 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Má ešte niekto mobil? 106 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Nie, tie nám už zobrali. 107 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 Počujte, sme v tom všetci spol… 108 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Je po nej. Počuješ? Po nej. 109 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 Tak čo, chceš zistiť, kto je za tým, či nie? 110 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Takže, prečo my? 111 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 Nerobte si príliš veľké pohodlie. Nemáme veľa času. 112 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 No tak. Čo máme spoločné? 113 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 Všetci sme Briti a boli sme v New Yorku 114 00:11:05,499 --> 00:11:06,959 v deň únosu Lea Newmana. 115 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Prečo si tam bola? 116 00:11:10,671 --> 00:11:11,797 To sme si už prešli. 117 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 S políciou, viem. 118 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Ale teraz môžeš povedať pravdu. My všetci. 119 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 To, čo tu odznie, tu aj ostane. Dohodnuté? 120 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Mala som prejav na podujatí Nadácie Cooper Newman. 121 00:11:31,483 --> 00:11:32,693 Nechcela som, ale… 122 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 Prečo nie? 123 00:11:35,654 --> 00:11:38,490 Pred štyrmi rokmi som spochybnila, či by mali Leovi ponúknuť 124 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 štúdium na univerzite 125 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 a morálny aspekt prijatia peňazí od spoločnosti jeho mamy. 126 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 Prebehlo kompletné vyšetrovanie. 127 00:11:44,621 --> 00:11:46,748 Zistili, že všetko bolo poctivé a to bol koniec. 128 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Hovorila si tam s ním? 129 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 - Nie. - Naozaj? 130 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Áno, naozaj. Toto sa vlastne celkom podobá na policajné vypočúvanie. 131 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Ale musíš ho poznať? 132 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Prečo by som musela? 133 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Pretože hovoria, že študuje na Oxforde. 134 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 Už si bol na univerzite? Nie, isteže. No, je to tam veľké. 135 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Hej, kopa okien. Viem. 136 00:12:11,190 --> 00:12:13,859 Uhm, a na Oxforde študuje viac ako 20 000 študentov 137 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 a ja som jeden z nich. 138 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Nie, teda skôr, som nikto. Preto je to také bláznivé. 139 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 On predáva koberce. 140 00:12:19,406 --> 00:12:20,532 Nie, nepredávam. 141 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 To je celkom náhoda. 142 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Podľa teba vyzeráme ako únoscovia? 143 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 Ako vyzerá taký únosca? 144 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Ako ty. 145 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Ty si vyzerala skôr ako Lara Croft než profesorka. 146 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Nie som profesorka. 147 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 A nepredávam koberce. 148 00:12:36,340 --> 00:12:37,508 A čo teda robíš? 149 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Hej, prečo si bol v New Yorku? 150 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Pracovne som sa stretol s Cooper Newman PR. Kyberbezpečnosť. 151 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Mám firmu. Čoskoro ju rozbehnem. 152 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Počkať… 153 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 Medzinárodná spoločnosť s miliardovým ročným obratom potrebuje 154 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 vylepšiť bezpečnosť, 155 00:12:52,481 --> 00:12:55,901 a tak zavolajú predavača kobercov zo západného Londýna? 156 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 - Ne… - Hovoríš pravdu, však? 157 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Rozumiete, ako hlboko v tom ste? 158 00:13:02,741 --> 00:13:04,618 Už to nie je len o mladom Newmanovi. 159 00:13:04,701 --> 00:13:06,370 Na koho asi zvalia jej sestru? 160 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 - Nie. - Doriti, no. 161 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 Prepáč, prečo ti máme veriť? 162 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Povedz nám, čo vieš. Tvoja tvár je v každých správach. 163 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 A medzitým tvoja tvár nie je nikde, študent. Prečo asi? 164 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Pretože ma zatkli neskôr a nebol som ubytovaný v tom hoteli. 165 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 A tvár mám na titulkách všetkých posratých novín. 166 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Pixlovaná. 167 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Neviem. Možno som Lea na univerzite videl. 168 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Možno som s ním hovoril. Rozprávam sa s každým. 169 00:13:38,068 --> 00:13:39,111 Možno polícia zistila, 170 00:13:39,194 --> 00:13:41,280 že sme boli na rovnakej prednáške, či v bare, 171 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 a potom som bol náhodou v New Yorku v deň jeho únosu. 172 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 A zrazu je zo mňa Baby Driver. 173 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 Odkiaľ si? 174 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Pôvodom z Walesu. 175 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 - Z ktorej časti? - Cardiff. 176 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Rodičia sa tam zosobášili? 177 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 - Čože? - Odpovedz. 178 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Stačilo. Si na rade. Teraz nám odpovieš. Mne. 179 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Už dva roky ma vydieraš. 180 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 Nie ja, Natalie. 181 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Viem, že sa hneváš, ale bol som len vyberač. 182 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 Z toho, čo som počul, si tie peniaze najprv ukradla. Čiže… 183 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 Áno, a splatila som to. 184 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Ale tie dve posledné doručenia boli pre teba, všakže? 185 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 To preto som bola v New Yorku, však? 186 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 Prečo si to nezobral? 187 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Kto ti prvý písal ohľadom toho doručenia? 188 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Ty. Povedz pravdu. 189 00:14:29,536 --> 00:14:32,664 Polícia povedala, že spoločnosť, ktorú som okradla, vlastní CNPR. 190 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Vedel si o tom? Poslali ťa? 191 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Úprimne, netuším. 192 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Nie je v nikoho záujme, aby som toho vedel priveľa, vieš? 193 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 Pre koho pracuješ? 194 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 Pre nikoho, tak ako som vravel. Som študent. 195 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 - Čo študuješ? - Históriu. 196 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 Celú? 197 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 - Čože? - Aké obdobie? Odpovedz. 198 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 - Starovek. Čo to má byť? - V Británii či inde? 199 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Ach, naser si. 200 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 Eddie! 201 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Eddie, je ti niečo? 202 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Hej. Hej, v pohode, kamoš? 203 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Nájdite mu niekto čisté tričko. 204 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Z poschodia vidno cestu. Budeš to sledovať? 205 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Choď sledovať predok domu. 206 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Postarám sa oňho. 207 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Á, doriti. 208 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 A-ha. Fíha. Máš šťastie, študent. 209 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Ostane ti z toho poriadna jazva, ak prežiješ. 210 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Vtip. 211 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 No tak. Ach, doriti. 212 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 VYBITÁ BATÉRIA 213 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Ako mu je? 214 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 Guľka ním len prešla. 215 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 - Netrafila nič životne dôležité. - Ako vieš? 216 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Veď dýcha. 217 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Na. 218 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Vyber to. Odstrihni štvorec. 219 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 Toto všetko si sa naučil v armáde? 220 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 HEMOSTATICKÉ GRANULE 221 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Tam si po prvýkrát niekoho zabil? 222 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Daj. 223 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Aký to bol pocit? 224 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 Po prvýkrát. 225 00:18:23,562 --> 00:18:25,689 Možno si prvýkrát trafila človeka, 226 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 ale zo zbrane si nestrieľala prvý raz. 227 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 No, keď vyrastáš na farme, naučíš sa strieľať z pušky. 228 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Puška nie je pištoľ. 229 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 Starý otec zbieral pištole. 230 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Ešte jeden. 231 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Dobre. Pomôž mi ho posadiť. 232 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 Dobre. Dobre. 233 00:18:54,259 --> 00:18:55,594 Ok. 234 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 Neboj sa, bude to ľahšie. 235 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 Akože žiť s tým? 236 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Nie, myslím zabíjanie. 237 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Čím častejšie, tým je to ľahšie. 238 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Na, vypi to. Je v tom soľ a cukor. 239 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Kurva. 240 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 No tak. 241 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Doriti! 242 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 - Super sledovanie. - Sam? 243 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Si to ty? 244 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Nevidím tu auto. 245 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 Hej, hej, hej, hej. 246 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 To nebude treba, jasné? Len… Buďme potichu a odíde. 247 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Myslel som, že tu chvíľu nebudeš. 248 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Vyzleč si tričko. 249 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Sam? 250 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Si doma? 251 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Si tam? 252 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 Sam? 253 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 Bože. 254 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 Kto si? 255 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 Kto ste vy? A prečo na mňa mierite zbraňou? 256 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 No, bývam vedľa. A videl som svetlo. 257 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 Doriti. 258 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 Prepáčte, vy ste… 259 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 David. 260 00:21:34,837 --> 00:21:37,673 David. Hej. Jasné. Myslím… 261 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 Myslím, že ujo Sammy mi vás spomínal. 262 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 - Ujo? - Prezývka. 263 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 Stretli sme sa na cestách. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,309 Ty si kamarátka jeho dcéry z mimovládky? 265 00:21:49,393 --> 00:21:50,978 Čo sa vydala za novinára? 266 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Chvíľu som cestovala. Už tu majú všetci zbrane? 267 00:21:54,690 --> 00:21:55,691 Prepáč. 268 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Nie, pardon za zobudenie. 269 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Si tu s manželom? 270 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Nestretli ste sa? Keď tu bol naposledy? 271 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Nie. 272 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Zdalo sa mi, že Sammy vravel… 273 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 Zlatko? 274 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Áno? 275 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Zlato, toto je David, býva vedľa. 276 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Zdravím, David. 277 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Dobrá práca v susedskej hliadke. 278 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Ty budeš Harry? Teší ma. 279 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Možno sme sa stretli. Zblízka si mi povedomý. 280 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 To by som si pamätal. 281 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Čítal som tvoju knihu, vieš. 282 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 Áno? Tak to dúfam, že ste si ju kúpili, nie požičali. 283 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 Čo na ňu poviete? 284 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 No, jasné, že som plakal. 285 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 Aj ja. Také smutné. 286 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Od smiechu. 287 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 - Teda, dve strany jednej mince. - Klame. 288 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Nikdy moje veci nečíta. 289 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 Myslí si, že to neviem, ale vlastne mi to nevadí. 290 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Ľúbim ju kvôli iným veciam. 291 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 No, musím… Mal by som vám nechať… 292 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Máte niečo na… 293 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Vďaka. 294 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 Ako dlho sa zdržíte? 295 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 Podľa situácie. 296 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Jasné. 297 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Poď, Delta. 298 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Vďaka. Dovi. 299 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 - Si skvelá klamárka. - Tak ako ty. 300 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Vie, že je to krv. Vráti sa. 301 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Mrzí ma to. 302 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Čau, Eddie. Ako sa cítiš? 303 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 Hej. Lepšie. 304 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Kde mám zbraň? 305 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Kde je Natalie? 306 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Natalie? 307 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 Natalie, čo tam robíš? 308 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Prestaň. Natalie, odpovedz. 309 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Dajte mi pokoj. 310 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Dobre. 311 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Natalie… 312 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Natalie, prosím. Nechceš to urobiť. 313 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 Nepoznáš ma. Nič o mne nevieš. 314 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Áno. Máš pravdu. 315 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 Sme cudzí. Ale z nejakého dôvodu sme všetci v rovnakej kaši. 316 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 Koľko príbuzných si dnes večer stratila? 317 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 Stratila som ľudí. 318 00:24:45,319 --> 00:24:47,529 A viem, aký je to pocit, 319 00:24:47,613 --> 00:24:50,324 keď sa viníš za veci, ktoré nie sú tvoja chyba. 320 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Je to moja chyba. To kvôli mne tam bola. 321 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Mama už pochovala jediného muža, ktorého milovala, 322 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 a Mon… Monique, bola… Bola jedinečná. Vďaka nej… 323 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Vďaka nej to všetko pre mamu a mňa stálo za to… 324 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Chcela zachrániť svet. 325 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 Natalie? 326 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Mám dcéru. Volá sa Daisy. 327 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 A ľúbim ju viac, než by som si kedy vedela prestaviť, 328 00:25:33,992 --> 00:25:36,662 a vravím ti, že jediné, čo by bolo horšie ako to, 329 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 keď tvoja mama zistí, že prišla o jednu z dcér, 330 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 by bolo zistenie, že prišla o obe. 331 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Nikdy mi to neodpustí. 332 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 A ja si nikdy neodpustím. 333 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Nie! 334 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 To nič. 335 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Daj mi to. 336 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Nezabila si ju. To oni. 337 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Má pravdu. 338 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Musíš ju odistiť. 339 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Všetci sme klamali, jasné? 340 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Dopracujeme sa k pravde. 341 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 O čom si klamala? 342 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 Keď ma zatkli, nepovedala som im všetko. 343 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 O Leovi Newmanovi. 344 00:26:50,277 --> 00:26:53,530 Potom, ako fakultné vyšetrovanie nenašlo žiadne dôkazy previnenia, 345 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 som to akože nechala tak. 346 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 No, nenechala. My… 347 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Myslela som, že musí ísť o krytie, tak som začala akúsi… kampaň. 348 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Predstierala som, že som niekto iný online a šírila klebety, 349 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 obvinenia, prečo Lea prijali. 350 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Potom mi niekto zavolal. 351 00:27:17,846 --> 00:27:21,350 Povedal mi, že ak budem pokračovať v očierňovaní Lea Newmana a jeho rodiny, 352 00:27:21,433 --> 00:27:23,268 bude ma to stáť nielen moju prácu, 353 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 ale zničí mi aj povesť 354 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 a prídem o všetko vrátane rodiny. 355 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 Vtedy som bola ešte vydatá. Takže… 356 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 Čo si urobila? 357 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Povedala som: „Naser si. Ako sa mi opovažuješ vyhrážať?“ 358 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Bola som opatrnejšia, ale pokračovala som. 359 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Potom mi raz zavolal manžel, 360 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 lebo mu volala škola, kým som prednášala. 361 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 Niekto vyzdvihol Daisy z hudobnej, 362 00:27:55,300 --> 00:27:57,302 predstieral, že ma pozná a… 363 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 a uniesol ju. 364 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Zavolali sme políciu. V živote som sa tak nebála. 365 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Dokonca viac ako dnes. Bolo to… 366 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 O niekoľko hodín mi opäť zavolal. 367 00:28:22,953 --> 00:28:24,246 Čo povedal? 368 00:28:24,329 --> 00:28:25,914 Kde vyzdvihnúť dieťa. 369 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Že sa príjemne zabavila, dostala sladkosti a limonádu, 370 00:28:30,127 --> 00:28:32,171 no nespochybňuj vážnosť situácie. 371 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 Zabudni na Lea Newmana. 372 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 Nechcem prezrádzať koniec, ale už to bude mierne. 373 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 Predstavil sa ti ten s prvým varovaním? 374 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 - Ako si vedel, čo povedali? - Klasika. 375 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 To si robil ľuďom. 376 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Niekoho, ako som ja, stretneš len, ak to odignoruješ. 377 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 Nechápem. Prečo by si im nepovedala celý príbeh? 378 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 Už sa snažili naznačiť, že som mala averziu voči Newmanovcom. 379 00:28:57,779 --> 00:28:59,281 Vyzerala by som viac vinná. 380 00:28:59,364 --> 00:29:01,408 Ale máš voči Newmanovcom averziu. 381 00:29:01,491 --> 00:29:03,118 Hej, ja a milión ďalších. 382 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 Zobral som to chlapíkovi, ktorého poslali, aby ma zabil. 383 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 A teraz je po ňom, však? 384 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Keby sme sa tam mohli dostať… 385 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Potrebuješ heslo. 386 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Dobre. Dobre. 387 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 Máš od neho niečo osobné, ako mobil? 388 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 Hej. Prezrel som ho. 389 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 Nie je tam nič, čo by vyzeralo ako heslo. 390 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Pretože to nie je jeho bežné heslo. 391 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 - Je to prihlásenie do spustenia. - To je čo? 392 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Dostaneš sa tak do BIOS-u. 393 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 PRIHLÁSENIE 394 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Vravel som, že nepredávam koberce. 395 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Kde má email? 396 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 ŽIADNE PRIJATÉ SPRÁVY 397 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Prázdny. 398 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Prázdny… Petraeus. Petraeus. 399 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 KONCEPTY VŠETKO OK 400 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 Nech to bol ktokoľvek, písal si s niekým z CNPR. 401 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Ako vieš? 402 00:30:40,674 --> 00:30:42,759 Lebo táto sériová šablóna bola na serveri, 403 00:30:42,843 --> 00:30:44,553 zjavne nechcel, aby ju niekto videl. 404 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 A ak na minútu stíchneš, poviem ti viac. 405 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 VYTVORIL M. COPELAND 406 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 - „M. Copeland“. - Kto je to? 407 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 To je Martin Copeland. Výkonný riaditeľ… 408 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 …Cooper Newman. 409 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Pusti najnovšie video. 410 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 Dobre, počúvajte. Všetci si ceníme, že s tým pre Lea pokračujete, 411 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 ale pani Newmanová nevydá žiadne vyhlásenie 412 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 - o dnešnej správe. - O čom to hovorí? 413 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Budeme s vami komunikovať, hneď ako budeme mať niečo zmysluplné. 414 00:31:21,757 --> 00:31:22,799 Aké je prepojenie 415 00:31:22,883 --> 00:31:25,552 medzi Katherine a mužom na fotke, Ericom Cresswellom? 416 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Momentálne vieme toľko čo vy, Jill. 417 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 - Už nemám čo povedať. Pardon. - Aký „muž na fotke“? 418 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 Kto je Eric Cresswell? 419 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Odkiaľ vieš o tajnom serveri? 420 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 - Môže mi niekto povedať, čo sa deje? - Čo to bolo? 421 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 - Čo si videl? - Neviem. Asi nejaký pohyb. 422 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 Kde? 423 00:31:47,115 --> 00:31:48,951 Tam, medzi stromami. 424 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Ukáž. 425 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Presne tu. Presne… 426 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Hej, hej. 427 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Čo tam robia? 428 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 - Myslíš, že je to sused? - Alebo polícia. 429 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Áno. 430 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 Komu si volal? 431 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Naser si. 432 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 No tak. Hlboký nádych. 433 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 Mali by sme ísť von? 434 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 A čo urobíme? 435 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 A čo ak potrebujú pomoc? 436 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Sean nevyzerá, že by potreboval tvoju pomoc. 437 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 - Vďaka. Ale čo… - Aadesh je so Seanom. 438 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 - Spomínali vo videu únoscov… - Mlčíš ty aj niekedy? 439 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Nechcem byť otravný. Len ma dnes uniesli a postrelili. 440 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 - Tak som tak trochu, kurva, napätý. - Na akú fakultu chodíš? 441 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 Na Oxforde, aká fakulta? 442 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Wolvesey. 443 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Jasné. Takže poznáš profesora Cottlera? 444 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 Nie. 445 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Čo to, kurva, je? 446 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Kurva. 447 00:34:22,353 --> 00:34:24,565 Čo sa stalo? Kriste. 448 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 Čo sa deje? 449 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Je ti niečo? 450 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Sean. 451 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Hovor. 452 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Našiel som mobil. Snažil som sa z neho zavolať. 453 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 - Komu? - Polícii. 454 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 - To tvrdí. - Nie, naozaj. 455 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Snažil som sa zavolať tej Vanesse. 456 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 - Fakt si myslím, že jej môžeme veriť. - Povedal som ti, že nemôžeš veriť nikomu. 457 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Hej, vrátane teba. 458 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Hej, vrátane teba. Presne. 459 00:34:54,136 --> 00:34:55,804 Vraví, že polícia je nebezpečná, 460 00:34:55,888 --> 00:34:57,514 ale čo keď to platí len preňho? 461 00:34:57,598 --> 00:34:58,807 Nikoho sme nezabili. 462 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Z nedávnych volaní zistíš, či hovorí pravdu. 463 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Hej, ale vlastne som nestihol zavolať, než ho zničil. 464 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Prisahám, je to pravda. Len… Chcem, aby sa to skončilo. 465 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 Neverím ti. 466 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Hru na Forresta Gumpa, hej. 467 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Vieme, že je múdrejší, než vyzerá. Doriti, musí byť. 468 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Súhlasím. 469 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Vybehol, hneď ako si sa spýtal na Martina Copelanda. 470 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 A ak si do toho zapletený, 471 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 znamená to, že sčasti môžeš za smrť Monique 472 00:35:30,088 --> 00:35:31,507 a zaslúžiš si zomrieť 473 00:35:31,590 --> 00:35:34,676 v strede ničoho, presne ako ona. 474 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Začínaš sa mi páčiť. 475 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 Dobre, Natalie. Dobre, dobre. 476 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Poviem vám to. 477 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Čo? 478 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland… 479 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 prišiel osobne na moje stretnutie v New Yorku. 480 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 - Nemohol som tomu uveriť. - To ani ja. 481 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Hej, no, viete, vec sa má tak, že čo som spravil, hej… 482 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 Jedna zo stratégií na predaj svojich služieb je v podstate… 483 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 som ich hackol. 484 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 No, chlape. Hackol som Cooper Newman. 485 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 A potom som im povedal, čo som spravil. Viete, poviem: 486 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 „Predstavte si, že by to neurobil dobrák ako ja. 487 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 Predstavte si, že som zlý. Mohol by som napáchať také škody. 488 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Takže ma zamestnajte a zastavím zlých, lebo len ja poznám všetky triky.“ 489 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Kamoške Vanesse si asi tú časť nepovedal. 490 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 Tú časť som nepovedal manželke. 491 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Aj tak by sa s tebou nestretol. Čo ešte? 492 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Akože čo ešte? Už nič viac nie je. 493 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 - Neverím ti. - Ani ja. 494 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 Nie. Je to tak, prisahám. 495 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 Neviem vám povedať prečo, ale bol tam, tak to je. 496 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 Viac neviem. Jasné? 497 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 - Čo si videl? - Ako to myslíš? Kde? 498 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Hackol si im systémy, našiel tajný server 499 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 a asi sa poriadne rozhliadol. Čo si videl? 500 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Všeličo. Nespomínam si. Nešlo o to. 501 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 - Skopíroval si niečo? - Čože? Nechcel som vydierať. 502 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 - Hoci, teoreticky… - Mysli, mysli. Dochádza nám čas. 503 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Neviem. Všelijaké strategické veci. 504 00:37:11,315 --> 00:37:13,400 Zákaznícke informácie, finančné správy. Nuda. 505 00:37:13,483 --> 00:37:14,902 Zaujímavé boli iba emaily. 506 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 - Čítal si súkromné emaily? - Nie. Hej. 507 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 - Jeho? - Jeho, hej. Newmanovej. 508 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 O ambasáde som vedel skôr, ako sa to stalo. 509 00:37:21,116 --> 00:37:22,284 Spomínal sa tam syn? 510 00:37:22,367 --> 00:37:23,994 Hej. Plánovali nástupcu… 511 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 - Kto? - Copeland. 512 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 Reči o úsvite nového dňa. Novom začiatku. Bla, bla, bla. 513 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 - Pre koho boli tie emaily? - Neviem, kurva! 514 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Jasné? Neviem, kurva! 515 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Dobre. Čo vieme? 516 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 Na podujatí, kde som rečnila, 517 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 dali Leovi Newmanovi formálne spravovať Nadáciu Cooper Newman. 518 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 Schránková firma ma nútila v ostatných mesiacoch presúvať veľa peňazí. 519 00:37:50,771 --> 00:37:53,023 No, aj keby Copelandovi kypela žlč, 520 00:37:53,106 --> 00:37:54,525 ako by mu pomohol Leov únos? 521 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 Napadá vám niečo? 522 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Kam ideš? 523 00:38:14,294 --> 00:38:16,088 Sean, kam ideš? 524 00:38:16,171 --> 00:38:17,798 Čoskoro svitá. Musím sa prezliecť. 525 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 Mám pár otázok pre bábkara. 526 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 Budeš hovoriť s Copelandom? 527 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 On je to spojenie, nie? To máme všetci spoločné. 528 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Okrem teba, študent. Aké máš prepojenie na Copelanda? 529 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Pokiaľ viem, žiadne nemám. 530 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 Čo tvoj otec? Má firmu v USA, nie? 531 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 Spojené štáty sú obrovské. 532 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 Čo presne urobíš? 533 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Moje živobytie sa skončilo. Tak či onak, niekto musí zaplatiť. 534 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Ale, čo… Fakt ideš do New Yorku? 535 00:38:42,906 --> 00:38:46,577 Počkať, ak to mne a mojej rodine urobil Martin Copeland, 536 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 tak potom chcem vedieť prečo, tak ako ty. 537 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 - Idem s tebou. - Ťažko. 538 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Dlhuješ mi to. 539 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 Vlastne by som povedal, že sme si kvit. 540 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 A keďže som ozbrojený, skončil by som, kým vyhrávaš. 541 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Môžem ti pomôcť. 542 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Existujú ďalšie peniaze. 543 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 Nebol by si tu, keby máš hotovosť. 544 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 Ako sa dostaneš do USA? 545 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 Kriminálka zmrazila všetko, čo máš. 546 00:39:16,481 --> 00:39:17,649 Keď nás pustili, 547 00:39:17,733 --> 00:39:21,111 išla som do práce a presunula zvyšok súvahy zákazníka do zahraničia. 548 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 - Nestihnú to vystopovať. - Prečo? 549 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Čože? 550 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 Prečo si to urobila? 551 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Lebo som si myslela, že si budem môcť vziať svoju lásku. 552 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 - Sto tisíc. - Natalie, čo to robíš? 553 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Možno ťa len budem mučiť, kým ich neprevedieš. 554 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Vyzerám, že mi záleží, či umriem? 555 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Rýchlo sa prezleč. 556 00:39:56,605 --> 00:39:59,024 Bude tam tričko, alebo niečo čo ti sedí. 557 00:39:59,107 --> 00:40:00,943 Nájdi si klobúk, či okuliare. Zmeň vlasy. 558 00:40:01,026 --> 00:40:02,861 Hocičo, čo mení tvar hlavy. 559 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 Mätie to softvér rozpoznávania tvárí. Takže to už robil. 560 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 A čo ty? 561 00:40:52,119 --> 00:40:54,788 Najnovšia správa od únoscov 562 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 prišla včera večer. 563 00:40:56,081 --> 00:40:58,792 A hodiny potom sa vyšetrovatelia zúfalo snažia 564 00:40:58,876 --> 00:41:02,337 vystopovať muža označeného v najnovšom videu únoscov 565 00:41:02,421 --> 00:41:04,131 ako Erica Cresswella. 566 00:41:04,214 --> 00:41:05,465 Hanebný britský vedec, 567 00:41:05,549 --> 00:41:07,634 Cresswell, bol prinútený odstúpiť z funkcie 568 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 na Cambrookskej univerzite po vyšetrovaní, 569 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 avšak momentálne nemáme ďalšie podrobnosti. 570 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 A univerzita zatiaľ odmietla komentovať bývalého zamestnanca. 571 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 ERIC CRESSWELL: OZNAČENÝ MUŽ Z VIDEA 572 00:41:18,979 --> 00:41:21,815 Jeho spojenie s Katherine Newmanovou a to, čo presne je pravda, 573 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 naďalej ostávajú záhadou. 574 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 - Kto je to? - Neviem. 575 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 Vraveli niečo o… 576 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 Nie. 577 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Môžeš mi pomôcť? 578 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Áno. 579 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Si si istá, že vieš, čo robíš? 580 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 Nie. 581 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Ale niečo urobiť musím. 582 00:42:00,437 --> 00:42:02,981 Je nebezpečný. Sama to vieš najlepšie. 583 00:42:03,065 --> 00:42:04,483 Musí existovať iný spôsob. 584 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 No, som samé ucho, 585 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 lebo nemám pocit, že by som teraz mala inú možnosť. 586 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 A čo ty? 587 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Ty vieš, čo robíš? 588 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Ako vravíš, je nebezpečný. 589 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Naozaj si myslíš, že ťa nechá odtiaľto odísť, 590 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 keď vieš, kde a prečo tam ide? 591 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 - On… - Mňa postrelil do hrude len preto, 592 00:42:30,759 --> 00:42:32,886 že by som stále mohla byť užitočná. Je bezcitný. 593 00:42:32,970 --> 00:42:34,596 Ako mu teda môžeš dôverovať? 594 00:42:35,806 --> 00:42:37,516 Kto hovoril o dôvere? 595 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Nemôžem sa vrátiť a on je jediná cesta vpred. 596 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 - Čo tvoja mama? - Je silná. 597 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Musela byť silná. 598 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 U teba je to iné. 599 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Máš dieťa. 600 00:42:54,491 --> 00:42:55,576 V tejto situácii 601 00:42:55,659 --> 00:42:57,870 stratím akúkoľvek šancu získať ju späť. 602 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Prídem o všetko. 603 00:43:33,113 --> 00:43:34,114 No, úprimne, 604 00:43:34,198 --> 00:43:37,492 situácia, v ktorej únoscovia žiadajú niečo iné ako hotovosť, 605 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 pokiaľ to nie je politicky motivované, je veľmi neobvyklá. 606 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 Veríte teda, že Newmanov únos môže byť politický? 607 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 ARNOLD MEYERSON: ODBORNÍK 608 00:43:46,001 --> 00:43:48,670 Možno aj teroristický? Vyskytli sa špekulácie… 609 00:43:48,754 --> 00:43:50,506 Myslím, že ak je to tak, 610 00:43:50,589 --> 00:43:52,841 potom ide potenciálne o nový štýl terorizmu. 611 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 Nazvime ho etický terorizmus. 612 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 Etický terorizmus? 613 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 To znie celkom super. 614 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 „Super“? Rodičia ma zabijú. 615 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 So svojimi som nehovoril. Bohvie, čo si myslia. 616 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 Možno ich to ani neprekvapilo. 617 00:44:08,649 --> 00:44:09,816 Očakávali, že ich syna 618 00:44:09,900 --> 00:44:13,529 budú naháňať aspoň dve medzinárodné trestnoprávne orgány? 619 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 Je to len najnovší prírastok do zástupu omylov, migrén a sklamaní. Pre nich. 620 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 Pre Soniu. 621 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Aspoň nevybočujeme. 622 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 Čo urobíme teraz, partner? 623 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Určite môžeme veriť tej Vanesse. 624 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Hej, možno, ale aj keď nám uverí, čo Sonia a jej rodina? 625 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 A moji rodičia, univerzita? Budú nám veriť? 626 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 - Ak ale nikto nevie dokázať, že sme to… - To je iné, než dokázať, že nie. 627 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Ako dokážeš, že nie? 628 00:45:01,535 --> 00:45:02,536 Zmätok. 629 00:45:02,619 --> 00:45:05,122 Nielen pre úrady, ale aj verejnosť. 630 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 Hovoríme tu o zločine a napriek tomu je verejná podpora rozdelená 631 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 medzi súcit s matkou, ktorej chýba syn 632 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 a tvárami tohto rastúceho hnutia, 633 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 ktoré má plné zuby opakovaných klamstiev od verejných činiteľov. 634 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 - Tak to sme v riti. - Presne. 635 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Bez dôkazu o nevine s tým už nič neurobíme, všakže? 636 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Za predpokladu, že nás nechá odísť. 637 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 Čo, nemyslíš, že nás chce… 638 00:45:35,652 --> 00:45:40,407 Hej. Nie. Neviem, ale myslím, že má pravdu. 639 00:45:40,490 --> 00:45:41,617 Nemôžeme veriť nikomu. 640 00:45:41,700 --> 00:45:44,912 A aj keby to platilo pre nás piatich, aspoň poznáme pravidlá. 641 00:45:48,040 --> 00:45:50,459 Počkať, naznačuješ, že by sme všetci mali ísť do… 642 00:45:50,542 --> 00:45:51,793 Do posratých USA. 643 00:45:51,877 --> 00:45:53,837 Ani ja tomu nemôžem uveriť, ale áno. 644 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 Jedine, že by ste mali lepší nápad. Ale pripomínam, že vy ste prišli za mnou. 645 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 Počkaj. Tara, hovoríš, že piati najhľadanejší ľudia v Británii 646 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 by sa mali pokúsiť prejsť cez jedny z najzabezpečenejších hraníc sveta, 647 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 aby sa vrátili na miesto zločinu, z ktorého sú obvinení, aby čelili 648 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 šialenému, mocnému mužovi, o ktorom tušia, že to na nich možno narafičil 649 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 z dôvodov, čo si zdanlivo nikto nevie ani len domyslieť. 650 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 A ty si profesorka? 651 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 Nie som posratá profesorka. Som výskumná pracovníčka. 652 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 Bola som… To je jedno. 653 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 Čo tvoja dcéra? 654 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Je to jediné, čo mám, ale ona nemá len mňa. 655 00:46:43,220 --> 00:46:45,055 A nech sa stane čokoľvek, je na mne, 656 00:46:45,138 --> 00:46:48,308 aby som jej ukázala, že nespravodlivosť treba spochybňovať. 657 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 Nech to stojí čokoľvek. 658 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 Nemôžeš nad tým premýšľať. 659 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Ak sa nás pokúsia opäť uniesť, nájdu nás ľahšie po jednom. 660 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 A New York je to posledné miesto, kde by niekto čakal, že budeme. 661 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Áno, pretože je to debilný nápad. 662 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Všetko, čo hovoríš, je pravda. Len… Čo iné nám ostáva? 663 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Aj tak s tým nebude súhlasiť. 664 00:47:20,757 --> 00:47:25,345 ANGLIČAN V CUDZINE HARRY TWYFORD 665 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Políciu, prosím. 666 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Prepáč. 667 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Hľadala som ťa. 668 00:47:43,155 --> 00:47:44,156 Preberali sme to, 669 00:47:44,239 --> 00:47:46,867 rozhodli sme, že po pravdu od Copelanda by mali ísť všetci. 670 00:47:46,950 --> 00:47:49,203 - Fakt? - Viem, ako to znie, 671 00:47:49,953 --> 00:47:51,455 ale dáva to zmysel. 672 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 - Aký? - Potrebuješ nás. 673 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Naozaj si myslíš, že ti povedali všetko? 674 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 - A čo ty? - Som otvorená kniha. 675 00:48:08,764 --> 00:48:10,307 Natalie by už bola mŕtva. 676 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 Myslíš? 677 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 Ako to myslíš? Nevedela, že ju má odistiť. 678 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Alebo vedela. 679 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Už chápem, prečo nie si profesorka. 680 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Človek ťa ľahko oklame, všakže? 681 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Možno, ale všímam si iné veci. 682 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Všetci sme súčasťou hádanky, Sean, a bez nás ju nevyriešiš. 683 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Dostal si sa až sem len vďaka Aadeshovi. 684 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Aspoň si to premysli. 685 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 Zavolal si políciu? 686 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 Neklam mi, David, lebo to spoznám. 687 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Nájdite klobúk, kabát, hocičo, čo sa dá zobrať. 688 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Odchádzame. Ihneď. 689 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Poďte. 690 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Nastúpte. 691 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Prečo sa tak náhlime? 692 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Musíme rýchlo zmeniť vozidlo. 693 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Skrčte sa. Všetci. Okamžite. 694 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 SOM NA CESTE SO VŠETKÝMI 4 695 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Preklad titulkov: Jozef Ferencz