1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 É grave? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 É grave? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Não. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Pare o carro. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Pare o carro! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 O que é isso? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 - Feche a porta! - Não! Solte-me! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 - Feche! Natalie! - Pare o carro! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 - Puxem-na pra dentro. - Feche a porta! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Puxem-na pra dentro. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Agora! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 - Temos que voltar. - Coloquem o cinto nela. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Por favor, temos que voltar. Não podemos deixá-la lá. Pare o carro! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 O que é isso? Foi loucura. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Tudo bem, apenas respire. Respire. 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 - Buscaremos ajuda. - Porra. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 Não é mesmo? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Eu sou a ajuda. 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 Aonde vamos? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Podia dirigir mais rápido. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Sim, se eu quisesse chamar atenção. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Mas precisamos de atenção. Tentaram nos matar. Ele foi baleado. 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 - Há mortos. - Ligue pra polícia. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Como sabe que não era a polícia? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 É impossível voltar. 26 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 BASEADA NA SÉRIE FALSE FLAG 27 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 CRIADA POR 28 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Espera. O que está acontecendo? 29 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 - Sigam-me. - Onde diabos nós estamos? 30 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Cara. 31 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Devagar e em silêncio, tá? 32 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 Nossa. Desculpem-me. 33 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Tudo bem? 34 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Sim. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Apague isso. 36 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Encontrem velas. Vou vasculhar o resto da casa. 37 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Vamos lá. 38 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Agora. Antes que ele volte. 39 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 Não seria melhor esperar? 40 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Você foi baleado, Eddie. 41 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Sim. Estou bem. 42 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 Mas ele, não. É um psicopata. 43 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Só assim teremos respostas. 44 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Vamos. Me dê as chaves. 45 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 SUL-AFRICANO 46 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 CANADENSE 47 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 SENHA INCORRETA RESTAM DUAS TENTATIVAS 48 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Acha que ele sabe o que está acontecendo? 49 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 Ele morreu? 50 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Quem? 51 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 O homem que baleei morreu? 52 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Não sei. Estava escuro. 53 00:07:30,409 --> 00:07:31,910 Mataria até um zumbi. 54 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Cara. 55 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Mas foi um acidente, né? Então… 56 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 Alguém encontrou algo com um nome ou senha? Contas, recibos, recados? 57 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 O que procuramos? 58 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Poderia responder algumas coisas? Estamos assustados… 59 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Com tudo. 60 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Com tudo. Valeu. 61 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 - Como nos encontrou? - E por quê? 62 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Alguém tentou me matar. 63 00:07:59,563 --> 00:08:02,608 Imagino que tenha sido alguém que queria me culpar 64 00:08:02,691 --> 00:08:03,984 pelo sequestro de Leo Newman. 65 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Você não o sequestrou? 66 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Queria descobrir o que ela sabe. 67 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Vi quando elas foram raptadas e depois as segui. 68 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 Graças a Deus. 69 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 Não fez isso por gentileza. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 Vocês são minha melhor chance 71 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 de descobrir o que está acontecendo e por que estamos nessa juntos. 72 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 A culpa é sua. 73 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Andou me mandando mensagens. 74 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 Era você na moto. Foi tudo obra sua. 75 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Vocês se conhecem? 76 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Que moto? 77 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Você atirou em mim ontem. 78 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Se recorresse à polícia, usaria um colete. 79 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 Eu não recorri à polícia. 80 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Se eu quisesse te matar, você estaria morta. 81 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 O que está acontecendo aqui? 82 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 Quem é você? 83 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 Você sabe. A polícia disse. Um assassino treinado. 84 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Mas não sou seu inimigo. 85 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Só podemos confiar um pouco uns nos outros por ora. 86 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 Temos poucas horas pra compartilhar o que sabemos. 87 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 Quem enviou aqueles homens já sabe o que houve. 88 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Quem eram eles? 89 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 - Ex-militares. - Como sabe? 90 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Como você acha? 91 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 - Quem os enviou? - Autoridades britânicas, o FBI. 92 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Então eu atirei num policial? 93 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Matou nossa chance de descobrir. 94 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Então, acha que ele morreu? 95 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 É sério? 96 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 A boa notícia é que nada aconteceu oficialmente. 97 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 A cena já deve estar limpa. Exceto, talvez, pelo corpo da irmã dela. 98 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Natalie? Natalie! 99 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Natalie! 100 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 - Não. Solte-me. - Ei. Pare. 101 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 Não irei deixá-la lá. 102 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 Não podem se safar. Aquilo aconteceu. 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Pare. 104 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Alguém mais tem celular? 105 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Não, eles pegaram os nossos. 106 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 Escutem, estamos nessa junt… 107 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Ela se foi. Você entendeu? Se foi. 108 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 Quer descobrir quem fez isso ou não? 109 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Então, por que nós? 110 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 Não fiquem à vontade. Temos pouco tempo. 111 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 Vamos lá. O que temos em comum? 112 00:11:03,497 --> 00:11:06,959 Somos britânicos e estávamos em Nova York no dia do sequestro. 113 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Por que estava lá? 114 00:11:10,671 --> 00:11:11,797 Já fizemos isso. 115 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Para a polícia, eu sei. 116 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Mas, agora, podem falar a verdade. Todos podemos. 117 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Nada sairá daqui. De acordo? 118 00:11:29,189 --> 00:11:32,693 Discursei em um evento da Fundação Cooper Newman. Não queria… 119 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 Por que não? 120 00:11:35,654 --> 00:11:39,616 Há quatro anos, questionei se Leo Newman merecia uma vaga na universidade 121 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 e a ética em aceitar dinheiro da mãe dele. 122 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 Houve uma investigação. 123 00:11:44,621 --> 00:11:46,748 Era legítimo e assunto encerrado. 124 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Conversou com ele lá? 125 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 - Não. - Sério? 126 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Sério. Aliás, isto está parecendo um interrogatório policial. 127 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Mas devia conhecê-lo. 128 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Por que eu devia? 129 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Porque ele estuda em Oxford. 130 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 Já foi a uma universidade? Claro que não. Elas são enormes. 131 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 É, tem muitas janelas. 132 00:12:11,190 --> 00:12:13,859 Tem mais de 20.000 alunos em Oxford, 133 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 e sou um deles. 134 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Aliás, não sou ninguém. Por isso é tão doido. 135 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 Ele é vendedor de tapetes. 136 00:12:19,406 --> 00:12:20,532 Não sou, não. 137 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Muita coincidência. 138 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Parecemos sequestradores? 139 00:12:24,328 --> 00:12:26,788 - Com quem um sequestrador se parece? - Você. 140 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Você parecia Lara Croft, e não uma professora. 141 00:12:33,712 --> 00:12:36,256 - Não sou professora. - E não vendo tapetes. 142 00:12:36,340 --> 00:12:37,508 Então, o que são? 143 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Por que foi a Nova York? 144 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Tive uma reunião com a Cooper Newman RP. Segurança cibernética. 145 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Tenho um negócio. Irei começá-lo em breve. 146 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Espera. 147 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 Uma multinacional que fatura mais de US$ 1 bilhão por ano 148 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 quer melhorar a segurança 149 00:12:52,481 --> 00:12:55,901 e ligaram pra um vendedor de tapetes do oeste de Londres? 150 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 - Eu não… - Está falando a verdade, né? 151 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Compreendem a magnitude de tudo? 152 00:13:02,741 --> 00:13:06,370 Não se trata mais só de Newman. Quem acha que culparão pela irmã dela? 153 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 - Não. - Pode apostar que sim. 154 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 Por que devemos acreditar em você? 155 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Diga o que sabe. Seu rosto está no noticiário. 156 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 Enquanto seu rosto não está em lugar algum, estudante. Por que será? 157 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Porque fui preso depois e não me hospedei no hotel. 158 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 E meu rosto está nas capas de todos os malditos jornais. 159 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Pixelizada. 160 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Não sei. Talvez eu tenha visto Leo na universidade. 161 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Podemos ter conversado. Falo com todos. 162 00:13:38,068 --> 00:13:41,280 A polícia pode ter descoberto que frequentamos algum lugar juntos 163 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 e por acaso estive em Nova York no dia do sequestro. 164 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 E, de repente, estou Em Ritmo de Fuga. 165 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 De onde você é? 166 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 País de Gales. 167 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 - De qual região? - Cardiff. 168 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Seus pais se casaram lá? 169 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 - O quê? - Responda. 170 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Chega. Sua vez. É sua vez de nos responder. De me responder. 171 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Me chantageou por dois anos. 172 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 Eu não, Natalie. 173 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Sei que está brava, mas eu só fazia as coletas. 174 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 Soube que você roubou o dinheiro, então… 175 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 Sim, e paguei de volta. 176 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Mas as últimas duas entregas foram pra você, né? 177 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 Por isso eu estive em Nova York, não é? 178 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 Por que não apareceu? 179 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Quem te contatou sobre a entrega? 180 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Foi você. Fale a verdade. 181 00:14:29,536 --> 00:14:32,664 A polícia disse que a empresa que defraudei é da CNRP. 182 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Sabia disso? Foram eles que te enviaram? 183 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Sinceramente, não sei. 184 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Não é interessante pra ninguém eu saber muita coisa. 185 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 Pra quem você trabalha? 186 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 Não trabalho pra ninguém. Sou estudante. 187 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 - Estuda o quê? - História. 188 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 Toda ela? 189 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 - Quê? - Qual período? Responda. 190 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 - Antiga. O que é isso? - Britânica? 191 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Vá se foder. 192 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 Eddie! 193 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Eddie, você está bem? 194 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Ei. Você está bem, cara? 195 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Encontrem uma camisa limpa. 196 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Dá pra ver a estrada lá de cima. Pode ficar de olho? 197 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Vigie a entrada da casa. 198 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Cuidarei dele. 199 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Merda. 200 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Nossa. Você tem sorte, estudante. 201 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Terá uma bela cicatriz se sobreviver. 202 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Brincadeira. 203 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 Vamos lá. Porra. 204 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 BATERIA FRACA 205 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Como ele está? 206 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 A bala pegou de raspão. 207 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 - Não feriu nada vital. - Como sabe? 208 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Ele está respirando. 209 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Aqui. 210 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Pegue. Corte um quadrado. 211 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 Aprendeu isso no exército? 212 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 GRÂNULOS HEMOSTÁTICOS 213 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Foi lá que começou a matar? 214 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Me dê isso. 215 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Como se sentiu? 216 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 Na primeira vez? 217 00:18:23,562 --> 00:18:25,689 Foi a primeira vez que atingiu um humano, 218 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 mas não a primeira vez que atirou. 219 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Não se cresce em uma fazenda sem saber usar um rifle. 220 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Rifles não são pistolas. 221 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 Meu avô colecionava pistolas. 222 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Mais um. 223 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Certo. Ajude-me a sentá-lo. 224 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 Tá. 225 00:18:54,259 --> 00:18:56,803 - Certo. - Relaxa. Ficará mais fácil. 226 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 Conviver com isso? 227 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Não. Matar pessoas. 228 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Fica fácil com o tempo. 229 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Beba isto. Tem sal e açúcar aí. 230 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Porra. 231 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Por favor. 232 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Merda! 233 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 - Vigiou muito bem. - Sam? 234 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 É você? 235 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Não vi o seu carro. 236 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 Ei. 237 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 Não será necessário. Se ficarmos quietos, ele irá embora. 238 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Achei que ficaria fora por um tempo. 239 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Tire sua camisa. 240 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Sam? 241 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Está em casa? 242 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Está aí? 243 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 Sam? 244 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 Nossa. 245 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 Quem é você? 246 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 Quem é você? E por que está apontando uma arma pra mim? 247 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 Sou o vizinho. Vi uma luz acesa. 248 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 Merda. 249 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 Desculpe. Você é… 250 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 David. 251 00:21:34,837 --> 00:21:37,673 David. Certo, tá. Acho… 252 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 O tio Sammy falou sobre você. 253 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 - Tio? - É um apelido carinhoso. 254 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 Nos conhecemos em uma viagem. 255 00:21:46,557 --> 00:21:49,309 É a amiga da filha dele que é de uma ONG? 256 00:21:49,393 --> 00:21:50,978 Casada com o jornalista? 257 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Passei um tempo fora. Todos andam armados por aqui agora? 258 00:21:54,690 --> 00:21:55,691 Lamento por isso. 259 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Não, eu que lamento por ter te acordado. 260 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Seu marido está aí? 261 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Você não o conheceu? Da última vez em que ele esteve aqui? 262 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Não. 263 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Achei que Sammy tinha dito… 264 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 Amor? 265 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Sim? 266 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Querido, este é David, o vizinho. 267 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Oi, David. 268 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Bom trabalho na vigília do bairro. 269 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Você seria o Harry? Prazer. 270 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Talvez tenhamos nos conhecido. Você parece familiar. 271 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Eu me lembraria. 272 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Li o seu livro, sabia? 273 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 É? Espero que tenha comprado, e não pegado emprestado. 274 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 O que achou? 275 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 Bom, eu chorei, é claro. 276 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 Eu também. Muito triste. 277 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 De tanto rir. 278 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 - Nem fale de luz e sombra. - É mentira. 279 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Ela não lê meus trabalhos. 280 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 Ela acha que eu não sei, mas não me importo. 281 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Eu a amo por outros motivos. 282 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 Bom, acho melhor… Deixarei vocês dois… 283 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Tem algo na sua… 284 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Obrigada. 285 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 Até quando ficarão aqui? 286 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 Ainda não decidimos. 287 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Certo. 288 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Vamos, Delta. 289 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Obrigada. Tchau. 290 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 - Você mente bem. - Igual a você. 291 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Ele sabe que é sangue. Vai voltar. 292 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Desculpa, pessoal. 293 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Oi, Eddie. Como está se sentindo? 294 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 Melhor. 295 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Cadê minha arma? 296 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Cadê a Natalie? 297 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Natalie? 298 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 O que está fazendo? 299 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Pare. Natalie, responda. 300 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Deixem-me em paz. 301 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Certo. 302 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Natalie… 303 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Natalie, por favor. Não quer fazer isso. 304 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 Não me conhece. Não sabe nada sobre mim. 305 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Sim, tem razão. 306 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 Somos estranhos, mas estamos nessa confusão juntos. 307 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 Quantos familiares você perdeu hoje? 308 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 Eu perdi pessoas. 309 00:24:45,319 --> 00:24:47,529 E eu sei como é 310 00:24:47,613 --> 00:24:50,324 se culpar pelo que não tem culpa. 311 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Mas foi minha culpa. Ela estava lá por minha causa. 312 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Mamãe já enterrou o único homem que ela já amou, 313 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 e Mon… Monique, ela era… Ela era a especial. Ela fez… 314 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Ela fez tudo valer a pena pra mamãe e pra mim, e… 315 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Ela ia salvar o mundo. 316 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 Natalie? 317 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Eu tenho uma filha. Ela se chama Daisy. 318 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 Eu a amo mais do que jamais imaginei que poderia amar algo, 319 00:25:33,992 --> 00:25:36,662 e te digo que a única coisa pior 320 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 do que sua mãe descobrir que perdeu uma filha, 321 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 seria descobrir que perdeu as duas. 322 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Ela jamais me perdoará. 323 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 E jamais irei me perdoar. 324 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Não! 325 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Tudo bem. 326 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Me dê isso. 327 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Você não a matou. Foram eles. 328 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Ele tem razão. 329 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Precisa destravá-la. 330 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Todos nós contamos mentiras. Certo? 331 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Chegaremos à verdade. 332 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 Sobre o que mentiu? 333 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 Eu não contei tudo quando me prenderam. 334 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 Sobre Leo Newman. 335 00:26:50,277 --> 00:26:53,530 Depois que a investigação não encontrou nada de errado, 336 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 disse que concordei. 337 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Mas não concordei. 338 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Eu achei que estivessem acobertando, então meio que comecei… uma campanha. 339 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Fingi ser pessoas na internet, espalhei rumores, 340 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 fiz acusações sobre por que Leo conseguiu a vaga. 341 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Aí, recebi uma ligação. 342 00:27:17,846 --> 00:27:21,350 Disseram que, se eu continuasse difamando Leo e sua família, 343 00:27:21,433 --> 00:27:23,268 eu não só perderia meu emprego, 344 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 mas minha reputação seria destruída 345 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 e eu perderia tudo, inclusive minha família. 346 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 Eu ainda era casada na época, então… 347 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 O que você fez? 348 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Eu disse: "Vá se foder. Como ousa me ameaçar?" 349 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Tomei cuidado, mas continuei. 350 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Aí, um dia meu marido me ligou 351 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 e disse que recebeu uma ligação da escola. 352 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 Alguém tinha buscado Daisy na aula de música 353 00:27:55,300 --> 00:27:57,302 fingindo me conhecer e… 354 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 a levou. 355 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Ligamos pra polícia. Nunca fiquei tão assustada. 356 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Mais até do que hoje. Foi… 357 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 Horas depois, recebi outra ligação. 358 00:28:22,953 --> 00:28:24,246 O que disseram? 359 00:28:24,329 --> 00:28:25,914 Onde buscar a garota. 360 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Que ela se divertiu, comeu doces e bebeu refrigerante, 361 00:28:30,127 --> 00:28:32,171 mas que eles estavam falando sério. 362 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 Esqueça Leo Newman. 363 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 Não quero estragar o fim, mas já vai amanhecer. 364 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 O cara que deu o primeiro aviso. Pegou o nome dele? 365 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 - Como sabe o que disseram? - É clássico. 366 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Já fez isso com pessoas. 367 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Só quem ignora esses avisos conhece gente como eu. 368 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 Não entendi. Por que não contou a história toda à ANCC? 369 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 Queriam implicar que eu tinha problemas com os Newman. 370 00:28:57,779 --> 00:28:59,281 Me faria parecer culpada. 371 00:28:59,364 --> 00:29:01,408 Mas você tem um problema com eles. 372 00:29:01,491 --> 00:29:03,118 Eu e milhões de pessoas. 373 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 Peguei isto do cara que mandaram me matar. 374 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 E ele está morto agora, né? 375 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Se conseguirmos acessar… 376 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Precisa da senha. 377 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Beleza. 378 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 Tem algum pertence pessoal dele, tipo um celular? 379 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 Sim, já conferi. 380 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 Não tem nada parecido com uma senha. 381 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Porque ele usou uma senha diferente. 382 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 - É um boot login. - O que é isso? 383 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Acessa a BIOS. 384 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 LOGIN 385 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Eu disse que não vendo tapetes. 386 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Cadê o e-mail dele? 387 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 SEM MENSAGENS 388 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Vazio. 389 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Vazio. Petraeus. 390 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 RASCUNHOS - TUDO CERTO 391 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 Quem quer que fosse, esteve em contato com alguém da CNRP. 392 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Como sabe? 393 00:30:40,674 --> 00:30:44,553 Porque isto estava no servidor que não queriam que ninguém descobrisse. 394 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 Se parar de falar, contarei mais. 395 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 CRIADO POR M. COPELAND 396 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 - "M. Copeland." - Quem é? 397 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 É Martin Copeland. Ele é o COO… 398 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 da Cooper Newman. 399 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Exiba o último vídeo. 400 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 Tá, escutem. Agradecemos por continuarem fazendo isso pelo bem de Leo, 401 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 mas a Sra. Newman não dará nenhuma declaração 402 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 - sobre o contato de hoje. - Do que está falando? 403 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Nos manifestaremos quando tivermos algo importante a dizer. 404 00:31:21,757 --> 00:31:22,799 Qual é a relação 405 00:31:22,883 --> 00:31:25,552 entre Katherine e o homem na foto, Eric Cresswell? 406 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Sabemos tanto quanto vocês, Jill. 407 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 - Isso é tudo. Desculpem. - Que homem? 408 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 Quem é Eric Cresswell? 409 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Como sabia do servidor secreto? 410 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 - Alguém pode explicar? - O que foi aquilo? 411 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 - O que viu? - Não sei. Algo se movendo, eu acho. 412 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 Onde? 413 00:31:47,115 --> 00:31:48,951 Bem ali, entre as árvores. 414 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Mostre-me. 415 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Bem aqui. Bem… 416 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Ei. 417 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 O que estão fazendo? 418 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 - Acha que é o vizinho? - Ou a polícia. 419 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Isso. 420 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 Pra quem ia ligar? 421 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Vá se foder. 422 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 Vamos lá. Respire fundo. 423 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 Devemos sair? 424 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 E fazer o quê? 425 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 E se precisam de ajuda? 426 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Sean não precisa da sua ajuda. 427 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 - Valeu, mas… - Aadesh está com Sean. 428 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 - O vídeo falou que os sequestradores… - Você nunca fica quieto? 429 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Desculpe. Só fui sequestrado e baleado hoje. 430 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 - Estou um pouco tenso. - Que faculdade você cursa? 431 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 Em Oxford? 432 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Wolvesey. 433 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Certo. Então conhece o professor Cottler? 434 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 Não. 435 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Mas que porra? 436 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Que porra? 437 00:34:22,353 --> 00:34:24,565 O que aconteceu? Meu Deus. 438 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 O que houve? 439 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Você está bem? 440 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Sean. 441 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Conte. 442 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Achei um celular. Tentei fazer uma ligação. 443 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 - Pra quem? - Pra polícia. 444 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 - Segundo ele. - Verdade. 445 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Tentei ligar para aquela tal de Vanessa. 446 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 - Acho que podemos confiar nela. - Não podemos confiar em ninguém. 447 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 É, nem em você. 448 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Sim, nem em você. Exato. 449 00:34:54,136 --> 00:34:57,514 Ele diz que não é seguro, mas e se só for perigoso pra ele? 450 00:34:57,598 --> 00:34:58,807 Não matamos ninguém. 451 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Confira o histórico de chamadas. 452 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Não cheguei a discar antes de ele quebrá-lo. 453 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Juro que é verdade. Só quero que tudo termine. 454 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 Não acredito. 455 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Está agindo feito burro como Forrest Gump. 456 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Sabemos que ele é mais esperto do que parece. 457 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Concordo. 458 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Ele fugiu quando perguntou do Martin Copeland. 459 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Se estiver envolvido nisso, 460 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 é parte do motivo pelo qual Monique morreu 461 00:35:30,088 --> 00:35:31,507 e merece morrer 462 00:35:31,590 --> 00:35:34,676 no meio do nada, assim como ela. 463 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Estou gostando de você. 464 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 Certo, Natalie. Tudo bem. 465 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Contarei a vocês. 466 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Contará o quê? 467 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland… 468 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 foi à minha reunião em Nova York, pessoalmente. 469 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 - Não acreditei. - Nem eu. 470 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Mas, escutem, o que eu fiz… 471 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 Uma das estratégias que uso para vender meus serviços é basicamente… 472 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Eu os hackeei. 473 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Sim, cara. Eu hackeei a Cooper Newman. 474 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Depois, contei a eles o que eu fiz. Eu disse: 475 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 "Imaginem se eu não fosse bonzinho. 476 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 Imaginem o dano que eu poderia causar se fosse um criminoso. 477 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Contratem-me e impedirei os criminosos, pois só eu conheço os truques deles." 478 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Imagino que não contou isso à Vanessa. 479 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 Nem à minha esposa. 480 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Nem por isso ele o veria. O que mais? 481 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Como assim? Isso é tudo. 482 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 - Não acredito. - Nem eu. 483 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 É verdade, eu juro. 484 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 Não sei por que ele estava lá, mas ele apareceu e é isso. 485 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 É tudo o que sei. Tá? 486 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 - O que viu? - Como assim? Onde? 487 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Você os hackeou, encontrou um servidor secreto 488 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 e teve tempo de fuçar. O que viu? 489 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Não lembro. Não é sobre isso. 490 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 - Copiou algo? - Não quis chantageá-los. 491 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 - Mas, tecnicamente… - Pense. O tempo está acabando. 492 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Não sei. Muitos lances estratégicos. 493 00:37:11,315 --> 00:37:13,400 Dados de clientes e financeiros. Coisas chatas. 494 00:37:13,483 --> 00:37:14,902 O interessante eram os e-mails. 495 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 - Leu e-mails pessoais? - Não. Sim. 496 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 - De Copeland? - E de Katherine. 497 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 Soube da embaixada antes de anunciarem. 498 00:37:21,116 --> 00:37:23,994 - Mencionaram o filho? - Sim. Fizeram planos de sucessão… 499 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 - Quem fez? - Copeland. 500 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 Mencionaram algo sobre um novo dia. Um recomeço. 501 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 - Para quem os e-mails eram? - Não sei, porra! 502 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Está bem? Não sei, porra! 503 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Tá. O que nós sabemos? 504 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 No evento em que palestrei, 505 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 Leo Newman recebeu a responsabilidade de coordenar a Fundação Cooper Newman. 506 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 A empresa de fachada me fez movimentar muito dinheiro nos últimos meses. 507 00:37:50,771 --> 00:37:54,525 Mesmo que Copeland tenha ficado bravo, como sequestrar Leo ajudaria? 508 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 Alguém tem ideias? 509 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Aonde você vai? 510 00:38:14,294 --> 00:38:16,088 Sean, aonde você vai? 511 00:38:16,171 --> 00:38:17,798 Vai amanhecer. Vou me trocar. 512 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 Depois farei perguntas ao manipulador. 513 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 Vai falar com Copeland? 514 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 Ele é o elo, né? É o que todos temos em comum. 515 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Menos você, estudante. Qual é sua ligação com Copeland? 516 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Nenhuma, até onde sei. 517 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 E quanto ao seu pai? A empresa dele fica nos EUA, né? 518 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 Os EUA são enormes. 519 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 O que você vai fazer? 520 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Meu ganha-pão já era. Alguém precisa pagar. 521 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Você realmente irá a Nova York? 522 00:38:42,906 --> 00:38:46,577 Se Martin Copeland fez isso à minha família, a mim, 523 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 também quero saber o motivo. 524 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 - Vou com você. - Não. 525 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Me deve uma. 526 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 Na verdade, eu diria que estamos quites. 527 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 E, considerando que estou armado, é melhor não abusar da sorte. 528 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Posso ajudá-lo. 529 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Tem mais dinheiro. 530 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 Não teria ficado se tivesse grana. 531 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 Como chegará aos EUA? 532 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 A ANCC congelou sua conta. 533 00:39:16,481 --> 00:39:17,649 Quando nos liberaram, 534 00:39:17,733 --> 00:39:21,111 desviei o que tinha restado na conta offshore do cliente. 535 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 - Não rastrearão a tempo. - Por quê? 536 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 O quê? 537 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 Por que fez isso? 538 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Pensei que ainda poderia me casar com o homem que amo. 539 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 - Cem mil. - Natalie, o que está fazendo? 540 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Posso torturá-la até transferi-lo. 541 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Pareço preocupada em morrer? 542 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Troque-se rápido. 543 00:39:56,605 --> 00:39:59,024 Alguma camisa servirá em você. 544 00:39:59,107 --> 00:40:02,861 Pegue um gorro ou óculos. Arrume o cabelo. Mude o formato da cabeça. 545 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 É pra confundir o reconhecimento facial. Ele já fez isso antes. 546 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 E você? 547 00:40:52,119 --> 00:40:55,998 O último contato foi feito pelos sequestradores ontem à noite. 548 00:40:56,081 --> 00:40:58,792 Desde então, os investigadores estão tentando 549 00:40:58,876 --> 00:41:02,337 rastrear o homem que foi identificado no último vídeo 550 00:41:02,421 --> 00:41:04,131 como Eric Cresswell. 551 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 Um desonrado cientista britânico, Cresswell foi forçado a se demitir 552 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 da Universidade de Cambrook após uma investigação, 553 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 mas detalhes não foram divulgados na época. 554 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 A universidade não quis comentar sobre o ex-funcionário. 555 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 HOMEM NO VÍDEO É ERIC CRESSWELL 556 00:41:18,979 --> 00:41:21,815 Sua relação com Katherine Newman e qual seria a verdade 557 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 permanecem um mistério. 558 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 - Quem é ele? - Não sei. 559 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 Falaram alguma coisa sobre… 560 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 Não. 561 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Pode me ajudar com isto? 562 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Claro. 563 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Sabe o que está fazendo? 564 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 Não. 565 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Mas preciso fazer algo. 566 00:42:00,437 --> 00:42:02,981 Ele é perigoso. Sabe disso melhor que ninguém. 567 00:42:03,065 --> 00:42:04,483 Deve haver outro jeito. 568 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Bom, sou toda ouvidos, 569 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 porque, agora, sinto que não há outra alternativa. 570 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 E quanto a você? 571 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Sabe o que está fazendo? 572 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Como disse, ele é perigoso. 573 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Acha que ele deixará vocês irem embora 574 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 sabendo aonde ele está indo? 575 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 - Ele… - Ele só atirou no meu peito 576 00:42:30,759 --> 00:42:32,886 porque achou que eu seria útil. É implacável. 577 00:42:32,970 --> 00:42:34,596 Então, como confia nele? 578 00:42:35,806 --> 00:42:37,516 Quem falou de confiança? 579 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Não posso recuar, preciso segui-lo. 580 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 - E sua mãe? - Ela é forte. 581 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Precisou ser. 582 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 É diferente pra você. 583 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Tem uma filha. 584 00:42:54,491 --> 00:42:57,870 Pelo visto, perderei a chance de tê-la de volta. 585 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Perderei tudo. 586 00:43:33,113 --> 00:43:34,114 Sinceramente, 587 00:43:34,198 --> 00:43:37,492 um cenário onde os responsáveis não pedem dinheiro vivo, 588 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 salvo se politicamente motivado, já é muito incomum. 589 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 Acha que o sequestro de Newman pode ser político? 590 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 ESPECIALISTA EM SEQUESTROS 591 00:43:46,001 --> 00:43:48,670 Talvez relacionado a terrorismo? Especula-se… 592 00:43:48,754 --> 00:43:50,506 Se for o que está acontecendo, 593 00:43:50,589 --> 00:43:52,841 então é uma nova cepa do terrorismo. 594 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 Vamos chamá-la de terrorismo ético. 595 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 Terrorismo ético? 596 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 Parece legal. 597 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 "Legal"? Meus pais vão me matar. 598 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 Não falei com os meus. Nem sei o que pensam. 599 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 Talvez não estejam surpresos. 600 00:44:08,649 --> 00:44:09,816 Esperavam que o filho 601 00:44:09,900 --> 00:44:13,529 fosse perseguido por duas agências policiais internacionais? 602 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 É o mais novo item na lista de besteiras, dores de cabeças e decepções. Para eles. 603 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 Para Sonia. 604 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Somos consistentes. 605 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 Então, o que faremos agora, parceiro? 606 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Podemos confiar naquela Vanessa. 607 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Mesmo que acredite em nós, e Sonia e a família dela? 608 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 Meus pais e a universidade acreditarão em nós? 609 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 - Mas se ninguém provar que fomos nós… - Provar que não fomos nós é diferente. 610 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Como provar uma negativa? 611 00:45:01,535 --> 00:45:02,536 É confuso. 612 00:45:02,619 --> 00:45:05,122 Não só para as autoridades, mas pro público. 613 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 Estamos falando de um crime e, mesmo assim, o apoio popular está dividido 614 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 entre a simpatia por uma mãe que sente falta do filho 615 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 e pelos rostos de um movimento crescente 616 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 que está cansado de ouvir repetidas mentiras de pessoas públicas. 617 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 - Estamos fodidos. - Exato. 618 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Sem provas da nossa inocência, o estrago já está feito, né? 619 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Supondo que ele nos deixe sair daqui. 620 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 O quê? Acha que ele pretende… 621 00:45:35,652 --> 00:45:40,407 Sim. Não. Não sei, mas acho que ele tem razão. 622 00:45:40,490 --> 00:45:44,912 Não dá pra confiar em ninguém e, se servir para nós, conhecemos as regras. 623 00:45:48,040 --> 00:45:50,459 Acha que todos nós deveríamos ir… 624 00:45:50,542 --> 00:45:51,793 Aos malditos EUA. 625 00:45:51,877 --> 00:45:53,837 Também não acredito, mas sim. 626 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 A menos que tenham uma ideia melhor. Mas lembrem que perguntaram a mim. 627 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 Espera. Tara, está dizendo que as cinco pessoas mais procuradas do Reino Unido 628 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 devem tentar cruzar uma das fronteiras mais seguras do mundo 629 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 para retornar à cena do crime do qual foram acusadas, para confrontar 630 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 o homem louco e poderoso que poderia ter armado para elas 631 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 por motivos que ninguém parece sequer ser capaz de descobrir? 632 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 E é professora? 633 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 Não sou professora. Sou uma pesquisadora. 634 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 Eu era… Que seja. 635 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 E quanto à sua filha? 636 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Ela é tudo o que tenho, mas não sou tudo o que ela tem. 637 00:46:43,220 --> 00:46:45,055 O que quer que aconteça, é meu dever 638 00:46:45,138 --> 00:46:48,308 mostrar a ela que é preciso desafiar injustiças. 639 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 Custe o que custar. 640 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 Está brincando. 641 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Se tentarem nos pegar de novo, será fácil se estivermos sozinhos. 642 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 E ninguém espera nos encontrar em Nova York. 643 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Porque é uma ideia idiota. 644 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Tudo o que você está dizendo é verdade. É só… Que outra opção nós temos? 645 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Ele não concordará com isso. 646 00:47:20,757 --> 00:47:25,345 UM INGLÊS NO EXTERIOR 647 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Polícia. 648 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Desculpe. 649 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Estava te procurando. 650 00:47:43,155 --> 00:47:46,867 Nós conversamos e todos devemos extrair a verdade de Copeland. 651 00:47:46,950 --> 00:47:49,203 - Sério? - Sei que parece idiota, 652 00:47:49,953 --> 00:47:51,455 mas faz sentido. 653 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 - Como? - Você precisa de nós. 654 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Acha mesmo que te contaram tudo? 655 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 - E quanto a você? - Sou um livro aberto. 656 00:48:08,764 --> 00:48:10,307 Natalie estaria morta. 657 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 Você acha? 658 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 Ela não sabia que a arma estava travada. 659 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Ou sabia. 660 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Agora entendo por que você não é uma professora. 661 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 É fácil te enganar, né? 662 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Talvez. Sou perspicaz de outras formas. 663 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Somos peças do quebra-cabeça e não o solucionará sem nós. 664 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Chegou aqui por causa de Aadesh. 665 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Pense a respeito. 666 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 Ligou pra polícia? 667 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 Não minta para mim, David, pois vou saber. 668 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Peguem gorros, casacos, o que encontrarem. 669 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Estamos indo. Agora. 670 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Vamos. 671 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Entrem. 672 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Por que a pressa? 673 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Precisamos trocar de veículo logo. 674 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Abaixem-se. Todos vocês. Agora. 675 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 em movimento com os quatro 676 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Legendas: Rafael Magiolino