1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Er det ille? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 Er det ille? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Nei da. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Stopp bilen. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Stopp bilen! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Hva er det du gjør? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 -Lukk døren! -Slipp meg! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 -Lukk døren! Natalie, hold deg fast! -Stopp! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 -Få henne inn igjen. -Lukk døren! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Få henne inn. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Nå! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 -Vi må snu. -På med beltet. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Vær så snill. Vi kan ikke la henne ligge igjen der. Stopp! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Det der var helt sjukt. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Det gikk bra. Bare pust. 16 00:01:23,876 --> 00:01:26,879 -Vi skal få tak i hjelp. Ikke sant? -Men for faen. 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Det er jeg som er hjelpen. 18 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 Hvor skal vi? 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Du kan gjerne kjøre litt fortere. 20 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Ja, hvis jeg vil ha oppmerksomhet. 21 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Vi trenger jo oppmerksomhet. De ville drepe oss. Og han er skutt! 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 -Folk er døde. -Vi må ringe politiet. 23 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Kanskje det var dem vi stakk fra. 24 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Det er for sent å snu. 25 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 BASERT PÅ SERIEN "KFULIM: ANKLAGET" 26 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 SKAPT AV AMIT COHEN - MARIA FELDMAN 27 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Hva skjer nå? 28 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 -Bli med meg. -Hvor i helsike er vi? 29 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Kompis. 30 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Vær helt stille, greit? 31 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 Herregud. Beklager. 32 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Går det greit? 33 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Ja. 34 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Skru av. 35 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Finn stearinlys. Jeg sjekker resten av huset. 36 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Vi stikker. 37 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Nå. Før han kommer tilbake. 38 00:05:19,862 --> 00:05:24,032 -Bør vi ikke høre hva han har å si? -Du ble skutt, Eddie. 39 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Ja da. Det går bra. 40 00:05:26,034 --> 00:05:30,539 -Men han er helt gæren. -Det er eneste måte å få noen svar på. 41 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Kom igjen, gi meg nøklene. 42 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 FEIL PASSORD TO FORSØK GJENSTÅR 43 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Tror dere han vet hva dette er for noe? 44 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 Døde han? 45 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Hvem? 46 00:07:26,154 --> 00:07:30,325 -Han jeg skjøt. Døde han? -Jeg vet ikke. Det var så mørkt. 47 00:07:30,409 --> 00:07:34,371 -Det skuddet ville ha drept en zombie. -Kompis. 48 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Men det var jo et uhell, ikke sant? 49 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 Har noen funnet noe med et navn eller passord? Regninger, kvitteringer, lapper? 50 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Hva leter du etter? 51 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Kan du forklare litt? Vi er litt bekymret for... 52 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Alt sammen. 53 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Alt sammen. Takk. 54 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 -Hvordan fant du oss? -Og hvorfor? 55 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Noen prøvde å drepe meg. 56 00:07:59,563 --> 00:08:03,984 Trolig de som vil at det skal se ut som jeg kidnappet Leo Newman. 57 00:08:04,067 --> 00:08:08,989 -Så du har ikke tatt ham? -Jeg ville finne ut hvor mye hun visste. 58 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Jeg så at de tok dem og fulgte etter. 59 00:08:14,536 --> 00:08:17,456 -Og takk Gud for det. -Det var neppe ren godhet. 60 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 Dere er min beste sjanse 61 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 hvis jeg skal finne ut hva dette er og hvorfor vi er koplet sammen. 62 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Det er din skyld. 63 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Det var du som sendte meg meldinger. 64 00:08:30,093 --> 00:08:34,431 -Det var du som kjørte motorsykkelen. -Kjenner dere hverandre? 65 00:08:34,515 --> 00:08:37,893 -Hvilken motorsykkel? -Du skjøt meg i går. 66 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Jeg visste at du hadde vest på deg. 67 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 Det var ikke jeg som kontaktet politiet. 68 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Hvis jeg hadde villet drepe deg, ville du vært død. 69 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 Hva er dette for noe? 70 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 Hvem er du? 71 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 Politiet sa jo at han var leiemorder. 72 00:09:08,423 --> 00:09:13,345 Men jeg er ikke fienden. Akkurat nå kan vi bare stole på hverandre. 73 00:09:13,971 --> 00:09:19,643 Vi har bare et par timer. De som sendte folk etter oss, vet at det gikk galt. 74 00:09:19,726 --> 00:09:24,147 -Og hvem var de? -Hemmelige agenter, eksmilitære. 75 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 -Hvem sendte dem? -Britiske myndigheter, FBI. 76 00:09:29,278 --> 00:09:33,448 -Skjøt jeg en polititjenestemann? -Du drepte sjansen til å få svar på det. 77 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Så du tror han er død? 78 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 Seriøst? 79 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 Men rent offisielt har ingenting skjedd. 80 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 Åstedet er allerede ryddet. Bortsett fra søsteren hennes, kanskje. 81 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Natalie? Natalie! 82 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Natalie! 83 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 -Nei. Slipp meg. -Slutt. 84 00:10:06,231 --> 00:10:09,985 Jeg kan ikke dra fra henne. De får ikke slippe unna med det! 85 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Slutt. 86 00:10:21,455 --> 00:10:25,709 -Noen andre som har telefon? -Nei, de tok dem. 87 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 Hør her, vi er sammen om dette... 88 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Hun er borte. Hører du det? Borte. 89 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 Vil du vite hvem som gjorde det, eller ikke? 90 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Hvorfor oss? 91 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 Ikke slapp av for mye. Vi har ikke mye tid. 92 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 Kom igjen. Hva har vi til felles? 93 00:11:03,497 --> 00:11:06,959 Vi er briter og var i New York da Leo Newman ble kidnappet. 94 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Hvorfor var du der? 95 00:11:10,671 --> 00:11:13,757 -Dette har vi snakket om. -Hos politiet, ja. 96 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Men nå kan du si sannheten. Det kan vi alle sammen. 97 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Det som sies, blir mellom oss. Er alle enige? 98 00:11:29,189 --> 00:11:32,693 Jeg var på et Cooper Newman-arrangement. Jeg hadde ikke lyst, men... 99 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 Hvorfor ikke? 100 00:11:35,654 --> 00:11:39,616 For fire år siden var jeg kritisk til å gi Leo Newman en studieplass 101 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 og at vi tok imot penger fra morens selskap. 102 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 Saken ble gransket. Og de konkluderte med at alt var i orden. 103 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Hadde du kontakt med ham? 104 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 -Nei. -Seriøst? 105 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Ja, seriøst. Og dette er akkurat som politiavhøret. 106 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Men du må da kjenne ham? 107 00:11:59,803 --> 00:12:04,016 -Hvorfor må jeg det? -Fordi de sier at han studerer ved Oxford. 108 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 Har du vært på et universitet? Selvsagt ikke. De er store. 109 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Ja, med mange vinduer. 110 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 Oxford har over 20 000 studenter, og jeg er en av dem. 111 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Og jeg er helt ubetydelig. Dette er helt sykt. 112 00:12:17,696 --> 00:12:20,532 -Han er teppeselger. -Nei, det er jeg ikke. 113 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Litt av et sammentreff. 114 00:12:22,659 --> 00:12:25,704 -Ser vi ut som kidnappere? -Og hvordan ser de ut? 115 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Som deg. 116 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Du var mer Lara Croft enn professor i stad. 117 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Jeg er ikke professor. 118 00:12:34,880 --> 00:12:37,508 -Og jeg er ikke teppeselger. -Hva er du da? 119 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Ja, hvorfor var du i New York? 120 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Jeg hadde et møte med Cooper Newman PR om en jobb. Datasikkerhet. 121 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Jeg har eget firma. Jeg skal starte et. 122 00:12:46,642 --> 00:12:52,397 Et internasjonalt milliard- selskap skal oppgradere datasikkerheten, 123 00:12:52,481 --> 00:12:55,901 og da kontakter de en teppeselger i West London? 124 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 -Det er ikke... -Ikke helt sant? 125 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Skjønner dere hvor alvorlig dette er? 126 00:13:02,741 --> 00:13:06,370 Hvem tror dere får skylden for drapet på søsteren hennes? 127 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 -Nei. -Jo, for faen. 128 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 Hvorfor skal vi tro på deg? 129 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Fortell hva du vet. Det er du som er på nyhetene. 130 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 Men du er ikke å se noe sted. Hvorfor det? 131 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Jeg ble tatt senere, og jeg bodde ikke på hotellet. 132 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 Og jeg er på alle forbanna avisforsider. 133 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Pikselert. 134 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Jeg vet ikke. Kanskje jeg møtte Leo på universitetet. 135 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Jeg snakker med alle. 136 00:13:38,068 --> 00:13:41,280 Kanskje vi har vært på samme forelesning eller samme pub. 137 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 Og så var jeg i New York den dagen han ble tatt. 138 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 Og plutselig er jeg Baby Driver. 139 00:13:47,619 --> 00:13:50,163 -Hvor er du fra? -Wales opprinnelig. 140 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 -Hvilken del? -Cardiff. 141 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 -Giftet foreldrene dine seg der? -Hva? 142 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Det holder. Din tur til å svare oss. Svare meg. 143 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Du har utpresset meg i to år. 144 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 Ikke jeg, Natalie. 145 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Jeg vet du er sint, men... Jeg var bare innkrever. 146 00:14:12,269 --> 00:14:16,899 -Det var du som stjal pengene. -Ja, og jeg betalte tilbake. 147 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Men de to siste kontantleveringene var til deg. 148 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 Det var derfor jeg var i New York. 149 00:14:22,613 --> 00:14:26,074 -Hvorfor hentet du ikke pengene? -Hvem avtalte møtet i New York? 150 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Du. Si sannheten. 151 00:14:29,536 --> 00:14:32,664 Politiet sa at firmaet jeg tok penger fra, er eid av CNPR. 152 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Visste du det? Var det de om sendte deg? 153 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Jeg vet ærlig talt ikke. 154 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Ingen vil at jeg skal vite for mye. 155 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 Hvem jobber du for? 156 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 Jeg jobber ikke for noen. Jeg er student. 157 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 -Hva studerer du? -Historie. 158 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 Alt sammen? 159 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 -Hva? -Hvilken periode? Svar. 160 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 -Eldre historie. -Eldre britisk historie? 161 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Faen ta deg. 162 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 Eddie! 163 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Eddie, gikk det bra? 164 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Gikk det bra, kompis? 165 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Finn en ren genser til ham. 166 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Man ser veien fra andre etasje. Kan du holde utkikk? 167 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Gå og pass forsiden av huset. 168 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Jeg tar meg av ham. 169 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Faen! 170 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Oi, da. Du var heldig. 171 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Dette blir et skikkelig arr. Hvis du overlever. 172 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Tulla. 173 00:17:28,048 --> 00:17:30,717 Kom igjen. Faen. 174 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Hvordan går det med ham? 175 00:17:45,315 --> 00:17:49,278 -Kulen traff ingen viktige organer. -Hvordan vet du det? 176 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Han puster. 177 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Her. 178 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Klipp ut en lapp. 179 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 Lærte du dette i forsvaret? 180 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Var det første gang du drepte noen? 181 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Få den. 182 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Hvordan føltes det? 183 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 Den første gangen. 184 00:18:23,562 --> 00:18:27,691 Det var kanskje første gang du traff et menneske, men du har skutt før. 185 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Man vokser ikke opp på gård uten å lære å bruke rifle. 186 00:18:32,237 --> 00:18:36,366 -Men pistol er noe annet. -Bestefar samlet på pistoler. 187 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Én til. 188 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Hjelp meg med å få ham opp. 189 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 OK. OK. 190 00:18:54,259 --> 00:18:55,594 OK. 191 00:18:55,677 --> 00:19:00,349 -Men det blir lettere. -Å leve med, mener du? 192 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Nei, å drepe. 193 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Det blir lettere med trening. 194 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Drikk dette. Det er salt og sukker i. 195 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Faen. 196 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Kom igjen. 197 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Faen! 198 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 -Bra vakthold. -Sam? 199 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Er det du som er her? 200 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Jeg så ikke bilen. 201 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 Hei, hei. 202 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 Det er vel ikke nødvendig? Vi er helt stille, så går han. 203 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Trodde du skulle reise bort. 204 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Ta av deg T-skjorten. 205 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Sam? 206 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Er du hjemme? 207 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Er du der? 208 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 Sam? 209 00:21:13,065 --> 00:21:16,693 -Jesus. Hva? -Hvem er du? 210 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 Hvem er du? Og hvorfor har du våpen? 211 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 Jeg bor i nabohuset og så det var lys på. 212 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 Faen. 213 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 Beklager, er du... 214 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 David. 215 00:21:34,837 --> 00:21:40,259 David, ja. OK. Jeg tror... Jeg tror onkel Sammy har fortalt om deg. 216 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 -Onkel? -Ja, jeg kaller ham det. 217 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 Vi møttes på reise. 218 00:21:46,557 --> 00:21:50,978 Er du venninnen til datteren hans? Som er gift med han journalisten? 219 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Jeg har vært lenge borte. Går alle her med våpen nå? 220 00:21:54,690 --> 00:21:55,691 Unnskyld. 221 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Nei, unnskyld at jeg vekket deg. 222 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Er mannen din her? 223 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Hilste du ikke på ham da han var her sist? 224 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Nei. 225 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Jeg syntes Sammy sa at... 226 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 Elskling? 227 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Ja? 228 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Kjære, dette er David i nabohuset. 229 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Hei, David. 230 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Bra nabolagsvakthold. 231 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Det må være du som er Harry. Hyggelig. 232 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Kanskje vi faktisk har hilst før. Du virker kjent. 233 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Å, det ville jeg ha husket. 234 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Jeg har lest boken din. 235 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 Jaså? Da håper jeg du kjøpte den, ikke lånte en. 236 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 Hva syntes du? 237 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 Tårene rant. 238 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 Enig. Så trist. 239 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Av latter. 240 00:23:01,465 --> 00:23:07,596 -Ja, snakk om lys og mørke. -Hun lyver. Hun leser aldri bøkene mine. 241 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 Hun tror ikke jeg vet det, men det er greit for meg. 242 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Det er andre ting jeg elsker henne for. 243 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 Vel, jeg må nok... Jeg får vel la dere få litt... 244 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Du har noe på... 245 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Å, takk. 246 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 Hvor lenge blir dere? 247 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 Vi tar det litt som det kommer. 248 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Jaha. 249 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Kom, Delta. 250 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Takk. Ha det. 251 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 -Du er flink til å lyve. -Du også. 252 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Han så at det var blod. 253 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Unnskyld. 254 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Hei, Eddie. Hvordan går det? 255 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 Bedre, ja. 256 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Hvor er pistolen min? 257 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Hvor er Natalie? 258 00:24:12,160 --> 00:24:15,289 Natalie? Natalie, hva holder du på med? 259 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Slutt. Natalie, svar da. 260 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 La meg være. 261 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 OK. 262 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Natalie... 263 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Natalie, vær så snill. Ikke gjør dette. 264 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 Du kjenner ikke meg. Du vet ingenting om meg. 265 00:24:32,931 --> 00:24:37,269 Nei, vi kjenner hverandre ikke, men vi har havnet i samme situasjon. 266 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 Hvor mange familiemedlemmer har du mistet i kveld? 267 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 Jeg har mistet folk. 268 00:24:45,319 --> 00:24:50,324 Og jeg vet hvordan det er å klandre seg selv. 269 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Det var min skyld at hun var der. 270 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Mamma har allerede gravlagt mannen hun elsket. 271 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 Og Mon... Monique, hun var den beste. Hun gjorde... 272 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Hun ga alt verdi for mamma og meg... 273 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Hun skulle redde verden. 274 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 Natalie? 275 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Jeg har en datter. Hun heter Daisy. 276 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 Og jeg elsker henne høyere enn jeg trodde var mulig. 277 00:25:33,992 --> 00:25:36,662 Og det lover jeg deg. Det eneste som er verre 278 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 for moren din enn å miste en av døtrene sine, 279 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 er å miste begge. 280 00:25:44,586 --> 00:25:50,092 Hun kommer aldri til å tilgi meg. Og jeg kommer aldri til å tilgi meg selv. 281 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Nei! 282 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Det gikk bra. 283 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Gi meg den. 284 00:26:02,563 --> 00:26:05,899 -Det var de som drepte henne. -Han har rett. 285 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Man må fjerne sikringen. 286 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Alle lyver iblant. OK? 287 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Vi skal finne sannheten. 288 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 Hva har du løyet om? 289 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 Jeg fortalte ikke alt da de arresterte meg. 290 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 Om Leo Newman. 291 00:26:50,277 --> 00:26:54,865 Granskningen avdekket ingen regelbrudd, og jeg sa jeg skulle la saken ligge. 292 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Men det gjorde jeg ikke. 293 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Jeg mente de skjulte noe, så jeg startet en slags kampanje. 294 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Jeg utga meg for å være andre på nettet og plantet rykter 295 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 om hvordan Leo hadde kommet inn. 296 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Og så ringte telefonen. 297 00:27:17,846 --> 00:27:21,350 Hvis jeg fortsatte å ærekrenke Leo Newman og familien hans, 298 00:27:21,433 --> 00:27:25,354 ville det koste meg jobben, ryktet mitt ville bli ødelagt 299 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 og jeg ville komme til å miste alt, familien min også. 300 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 Jeg var fremdeles gift den gangen. 301 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 Hva gjorde du? 302 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Jeg sa: "Faen ta dere. Hvordan våger dere å true meg?" 303 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Jeg fortsatte, men litt mer forsiktig. 304 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Så en dag ringte mannen min. 305 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 De hadde ringt fra skolen, mens jeg foreleste. 306 00:27:52,422 --> 00:27:57,302 Noen hadde hentet Daisy på musikkøvelse, sagt at de kjente meg... 307 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 ...og tatt henne med seg. 308 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Vi ringte politiet. Jeg har aldri vært så redd. 309 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Ikke engang nå i kveld. 310 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 Noen timer senere ringte de igjen. 311 00:28:22,953 --> 00:28:25,914 -Og hva sa de? -Hvor hun kunne hente ungen. 312 00:28:27,457 --> 00:28:32,171 At hun hadde hatt det helt topp, fått godteri og brus, men at de mente alvor. 313 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 Glem Leo Newman. 314 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 Ikke for å avsløre slutten, men det lysner snart. 315 00:28:36,466 --> 00:28:41,930 -Fikk du navnet til han som ringte? -Hvordan kunne du vite hva han sa? 316 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Du har gjort sånt mot mennesker. 317 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 De sender folk som meg hvis man blåser i advarselen. 318 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 Jeg forstår ikke. Hvorfor fortalte du ikke politiet alt? 319 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 De snakket allerede om at jeg bar nag til familien Newman. 320 00:28:57,779 --> 00:29:01,408 -Jeg ville bare virket skyldig. -Men du bærer jo nag til dem. 321 00:29:01,491 --> 00:29:03,118 Ja, jeg og en drøss andre. 322 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 Jeg tok denne fra han som ble sendt for å drepe meg. 323 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 Og han er død nå? 324 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Hvis vi kan få åpnet den... 325 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Man må ha passord. 326 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 OK. OK. 327 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 Har du noen av eiendelene hans? En telefon, eller noe. 328 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 Ja, jeg har sjekket den. 329 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 Ingenting som ligner et passord. 330 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Fordi det ikke er det vanlige passordet hans. 331 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 -Det er en boot-innlogging. -Hva er det? 332 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Det gir adgang til BIOS. 333 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Jeg er ikke teppeselger, sa jeg. 334 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Hvor er e-posten hans? 335 00:30:24,992 --> 00:30:26,410 Tom. 336 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Tom. Petraeus. Petraeus. 337 00:30:35,711 --> 00:30:40,591 -Han har sendt e-post til noen hos CNPR. -Hvordan vet du det? 338 00:30:40,674 --> 00:30:44,553 Denne malen lå på serveren de ikke ville at noen skulle vite om. 339 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 Hvis du tier stille litt, skal jeg fortelle mer. 340 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 -M. Copeland. -Hvem er det? 341 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Martin Copeland. Han er operativ leder... 342 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 ...i Cooper Newman. 343 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Spill den siste videoen. 344 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 Hør etter. Vi setter pris på at dere fortsetter for Leos skyld, 345 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 men Miss Newman kommer ikke med noen uttalelser 346 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 -angående kveldens kontakt. -Hva snakker han om? 347 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Vi kommer tilbake så snart vi har noe å melde. 348 00:31:21,757 --> 00:31:25,552 Hva er koplingen mellom Katherine og mannen på bildet? Eric Cresswell. 349 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Vi vet foreløpig ikke mer enn dere, Jill. 350 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 -Jeg har ikke mer å si. -Mannen på bildet? 351 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 Hvem er Eric Cresswell? 352 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Hvordan visste du om serveren? 353 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 -Hva skjer her nå? -Hva var det? 354 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 -Hva så du? -Vet ikke. En bevegelse, tror jeg. 355 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 Hvor? 356 00:31:47,115 --> 00:31:50,744 -Mellom trærne der. -Vis meg. 357 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Her borte. 358 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Der. 359 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Hva gjør de? 360 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 -Tror dere det er naboen? -Eller politiet. 361 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Ja. 362 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 Hvem ringte du? 363 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Faen ta deg. 364 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 Kom igjen. Pust godt inn. 365 00:33:21,335 --> 00:33:23,795 -Burde vi gå ut? -Og gjøre hva da? 366 00:33:24,713 --> 00:33:28,342 -Kanskje de trenger hjelp. -Jeg tror neppe Sean trenger din hjelp. 367 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 -Men hva med... -Aadesh har Sean der. 368 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 -Sa de på videoen at kidnapperne... -Holder du aldri kjeft? 369 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Beklager. Men jeg har blitt kidnappet og skutt. 370 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 -Så jeg er litt stressa. -Hvilket college går du på? 371 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 I Oxford. 372 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Wolvesey. 373 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Så da kjenner du professor Cottler? 374 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 Nei. 375 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Hva faen? 376 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Hva faen? 377 00:34:22,353 --> 00:34:24,565 Hva skjedde? Jesus. 378 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 Hva skjer? 379 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Går det bra? 380 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Sean. 381 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Kom igjen. 382 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Jeg fant en telefon. Og jeg prøvde å ringe. 383 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 -Til hvem? -Politiet. 384 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 -Hevder han. -Nei, det er sant. 385 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Jeg prøvde å få tak i hun der Vanessa. 386 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 -Jeg tror vi kan stole på henne. -Dere kan ikke stole på noen, sa jeg. 387 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Ikke deg heller. 388 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Ikke deg heller. Nettopp. 389 00:34:54,136 --> 00:34:55,804 Han vil ikke ringe politiet. 390 00:34:55,888 --> 00:34:58,807 Han tenker bare på seg selv. Vi har ikke drept noen. 391 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Du kan sjekke samtaleloggen. 392 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Jeg rakk ikke å slå nummeret før han knuste den. 393 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Jeg vil bare ha en slutt på alt dette. 394 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 Jeg kjøper det ikke. 395 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Forrest Gump-taktene dine. 396 00:35:16,825 --> 00:35:21,121 -Han er smartere enn han ser ut. -Jeg er enig. 397 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Han stakk så fort du spurte om Martin Copeland. 398 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Og hvis du er innblandet i dette, 399 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 har du en del av ansvaret for at Monique er død. 400 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 Og da fortjener du å dø langt ute i gokk, akkurat som hun gjorde. 401 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Jeg begynner å like deg. 402 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 Greit, Natalie. Greit. 403 00:35:45,103 --> 00:35:47,648 -Jeg skal fortelle alt. -Hva da? 404 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland... 405 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 ...deltok på møtet i New York. Personlig. 406 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 -Jeg kunne ikke tro det. -Ikke jeg heller. 407 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Men saken er den at det jeg gjorde... 408 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 En av strategiene jeg bruker for å selge mine tjenester, er egentlig... 409 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Jeg hacket dem. 410 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Ja, mann. Jeg hacket Cooper Newman. 411 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Og så forklarte jeg hva jeg hadde gjort: 412 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 "Tenk om jeg ikke hadde hatt ærlige hensikter. 413 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 Tenk hvor mye skade jeg kunne ha gjort. 414 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Så gi meg jobben, så skal jeg stoppe skurkene, for jeg kan alle triksene." 415 00:36:32,776 --> 00:36:38,532 -Dette fikk nok ikke Vanessa høre noe om. -Kona mi vet det ikke engang. 416 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Han ville uansett ikke deltatt på møtet. Og så? 417 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Det er ikke noe mer. 418 00:36:44,580 --> 00:36:47,541 -Jeg tror deg ikke. -Det er sant. Æresord. 419 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 Jeg kan ikke si hvorfor, men han var der. Og det er alt. 420 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 Det er alt jeg vet. Greit? 421 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 -Hva så du? -Hva mener du? Hvor da? 422 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Du hacket systemene deres og fant en hemmelig server. 423 00:36:59,052 --> 00:37:02,764 -Hva fant du? -Jeg husker ikke. Det var ikke poenget. 424 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 -Kopierte du noe? -Jeg skulle ikke utpresse dem! 425 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 -Men egentlig... -Tenk. Vi har snart ikke mer tid. 426 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Jeg vet ikke. Masse strategi-greier. 427 00:37:11,315 --> 00:37:14,902 Kundenotater, økonomirapporter. Det eneste interessante var e-postene. 428 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 -Leste du folks e-poster? -Nei. Ja. 429 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 -Copelands? -Ja. Og Katherine Newmans. 430 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 Jeg visste om den ambassadørgreia. 431 00:37:21,116 --> 00:37:23,994 -Ble sønnen nevnt? -Ja, de la planer om... 432 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 -Hvem da? -Copeland. 433 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 De snakket om at det var en ny dag, en ny start. 434 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 -Hvem var de skrevet til? -Jeg vet da for faen ikke! 435 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Greit? Jeg vet ikke! 436 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 OK. Hva vet vi til nå? 437 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 På arrangementet jeg deltok på, 438 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 fikk Leo Newman ansvaret for driften av Cooper Newman-stiftelsen. 439 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 Stråselskapet har bedt meg flytte mye penger de siste månedene. 440 00:37:50,771 --> 00:37:54,525 Men selv om Copeland følte seg forbigått, kan det ikke ha hjulpet ham å ta Leo. 441 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 Noen som har noen ideer? 442 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Hvor skal du? 443 00:38:14,294 --> 00:38:17,798 -Sean, hvor skal du? -Det blir snart lyst. Jeg må skifte. 444 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 Og så har jeg noen spørsmål til sjefen sjøl. 445 00:38:20,509 --> 00:38:24,888 -Skal du snakke med Copeland? -Han er fellesnevneren her. 446 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Men ikke for deg. Hva er din kopling til Copeland? 447 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Jeg har ingen, så vidt jeg vet. 448 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 Hva med faren din? Han driver jo forretninger i Amerika. 449 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 Amerika er digert. 450 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 Hva har du tenkt å gjøre? 451 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Jeg har mistet levebrødet. Noen må betale. 452 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Har du tenkt å dra til New York? 453 00:38:42,906 --> 00:38:49,079 Hvis Martin Copeland gjorde dette mot familien min, vil jeg også ha noen svar. 454 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 -Jeg blir med. -Nei. 455 00:38:52,291 --> 00:38:56,253 -Det skylder du meg. -Jeg vil egentlig si vi er skuls. 456 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 Og siden jeg har våpen, bør du stoppe mens du kan. 457 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Jeg kan hjelpe deg. 458 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Det er mer penger. 459 00:39:05,095 --> 00:39:08,891 Du ville ikke vært her om du hadde penger. Hvordan skal du komme deg til Amerika? 460 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 Politiet har beslaglagt alt du har. 461 00:39:16,481 --> 00:39:21,111 Da de slapp oss, dro jeg til kontoret og flyttet pengene som var igjen, utenlands. 462 00:39:21,195 --> 00:39:24,281 -De kan ikke se når det ble gjort. -Hvorfor? 463 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 Hvorfor gjorde du det? 464 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Jeg trodde jeg kunne få gifte meg med han jeg elsker. 465 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 -Hundre tusen. -Natalie, hva er det du gjør? 466 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Jeg kan torturere deg til du gir meg pengene. 467 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Tror du jeg er redd for å dø? 468 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Skift fort. 469 00:39:56,605 --> 00:40:00,943 Ta en skjorte eller noe som passer. Og hatt eller briller. Sett opp håret. 470 00:40:01,026 --> 00:40:02,861 Noe som endrer hodefasongen. 471 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 Det forvirrer ansiktsgjenkjenningen. Han har gjort dette før. 472 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 Du da? 473 00:40:52,119 --> 00:40:55,998 Den siste beskjeden fra kidnapperne kom i går kveld. 474 00:40:56,081 --> 00:40:58,792 Og etter det har etterforskerne jobbet for å 475 00:40:58,876 --> 00:41:02,337 spore opp mannen som ble omtalt i kidnappernes siste video 476 00:41:02,421 --> 00:41:04,131 som Eric Cresswell. 477 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 En britisk forsker som ble tvunget ut av sin stilling 478 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 ved Cambrook University etter en granskning. 479 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 Den gangen ble det ikke gitt flere detaljer. 480 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 Og universitetet har foreløpig ikke ønsket å kommentere saken. 481 00:41:18,228 --> 00:41:21,815 Koplingen til Katherine Newman og hva sannheten dreier seg om 482 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 er fremdeles et mysterium. 483 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 -Hvem er han? -Vet ikke. 484 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 Var det noe om... 485 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 Nei. 486 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Kan du hjelpe meg med dette? 487 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Klart. 488 00:41:47,299 --> 00:41:51,136 -Sikker på at du vet hva du gjør? -Nei. 489 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Men noe må jeg gjøre. 490 00:42:00,437 --> 00:42:04,483 Han er farlig. Det vet du best av alle. Det må være en annen løsning. 491 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Jeg er lutter øre. 492 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 Akkurat nå føler jeg ikke at jeg har noe annet valg. 493 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 Hva med deg? 494 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Vet du hva du gjør? 495 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Du sa selv at han var farlig. 496 00:42:22,835 --> 00:42:26,755 Tror du han bare lar dere gå når dere vet hvor han skal og hvorfor? 497 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 -Han... -Han skjøt meg bare i brystet 498 00:42:30,759 --> 00:42:32,886 fordi han tenkte jeg kunne være til nytte. 499 00:42:32,970 --> 00:42:37,516 -Så hvordan kan du stole på ham? -Hvem har sagt noe om det? 500 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Han er min eneste sjanse. 501 00:42:42,479 --> 00:42:47,484 -Hva med moren din? -Hun er sterk. Det er hun nødt til å være. 502 00:42:50,445 --> 00:42:53,949 Det er noe annet for deg. Du har barn. 503 00:42:54,491 --> 00:42:57,870 Og nå mister jeg enhver sjanse til å få henne tilbake. 504 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Jeg mister alt. 505 00:43:33,113 --> 00:43:37,492 Et scenario der man krever noe annet enn penger, 506 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 med mindre det er politisk motivert, er svært uvanlig. 507 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 Tror du at kidnappingen av Newman kan være politisk? 508 00:43:44,750 --> 00:43:48,670 Kanskje også terrorrelatert? Det er blitt spekulert... 509 00:43:48,754 --> 00:43:52,841 I så fall kan det være en ny type terrorisme. 510 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 La oss kalle det etisk terrorisme. 511 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 Etisk terrorisme? 512 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 Høres kult ut. 513 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 Kult? Foreldrene mine kommer til å kverke meg. 514 00:44:03,936 --> 00:44:08,565 Gudene vet hva mine tror. Kanskje de ikke blir så overrasket. 515 00:44:08,649 --> 00:44:13,529 Så de har sett for seg at internasjonalt politi skal jakte på sønnen deres? 516 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 Bare det siste i en lang rekke fiaskoer, bekymringer og skuffelser. For dem. 517 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 Og Sonia. 518 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Vi gjør som forventet. 519 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 Så hva gjør vi nå, partner? 520 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Vi må da kunne stole på Vanessa. 521 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Ja, kanskje. Men hva med Sonia og familien hennes? 522 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 Foreldrene mine og universitetet? Vil de tro oss? 523 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 -Hvis ingen kan bevise at vi gjorde det... -Det er noe helt annet. 524 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Bevise at noe aldri har skjedd? 525 00:45:01,535 --> 00:45:05,122 Det er forvirrende, både for myndighetene og for publikum. 526 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 Det er snakk om en forbrytelse, men folks støtte er splittet 527 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 mellom sympatien for en mor som leter etter sin sønn, 528 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 og disse profilene i en voksende bevegelse 529 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 som er lut lei av hele tiden å bli løyet for av offentlige personer. 530 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 -Da er vi ferdige. -Ja. 531 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Hvis vi ikke kan bevise at vi er uskyldige, er skaden allerede gjort. 532 00:45:31,356 --> 00:45:35,569 -Hvis han i det hele tatt lar oss få gå. -Du tror ikke han har tenkt å... 533 00:45:35,652 --> 00:45:40,407 Jo. Nei. Jeg vet ikke. Men jeg tror han har rett. 534 00:45:40,490 --> 00:45:44,912 Vi kan ikke stole på noen. Men vi fem kjenner i det minste reglene. 535 00:45:48,040 --> 00:45:50,459 Vent, mener du at vi bør reise til... 536 00:45:50,542 --> 00:45:51,793 Reise til Amerika. 537 00:45:51,877 --> 00:45:53,837 Jeg kan nesten ikke tro det selv, men ja. 538 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 Hvis ikke en av dere har en bedre idé. Men husk at dere kontaktet meg. 539 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 Vent litt. Tara, du mener at Storbritannias fem mest ettersøkte 540 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 skal reise over en av verdens strengest bevoktede grenser 541 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 til åstedet for forbrytelsen de blir beskyldt for, for å konfrontere 542 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 den gale, mektige mannen de tror kan ha lurt dem 543 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 av grunner ingen i det hele tatt kan gjette seg til. 544 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 Og du er professor? 545 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 Jeg er ikke professor, jeg er juniorforsker. 546 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 Jeg var... Samme det. 547 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 Hva med datteren din? 548 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Hun er det eneste jeg har, men jeg er ikke den eneste hun har. 549 00:46:43,220 --> 00:46:48,308 Og uansett hva som skjer, må jeg lære henne at man må kjempe mot urettferdighet. 550 00:46:48,392 --> 00:46:52,479 -Uansett hva som skjer. -Du kan da ikke ta dette seriøst. 551 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Hvis de vil ta oss, er det lettere å ta én og én. 552 00:46:57,109 --> 00:47:01,655 -Og ingen forventer at vi er i New York. -Fordi det er en elendig idé. 553 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Alt du sier, er sant. Men hvilke andre muligheter har vi? 554 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Han kommer aldri til å godta det. 555 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Politiet, takk. 556 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Unnskyld. 557 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Jeg så etter deg. 558 00:47:43,155 --> 00:47:46,867 Vi har kommet frem til at alle bør være med og snakke med Copeland. 559 00:47:46,950 --> 00:47:51,455 -Å, ja vel? -Det er faktisk fornuftig. 560 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 -Hvordan da? -Fordi du trenger oss. 561 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Tror du virkelig de har fortalt alt? 562 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 -Og hva med deg? -Jeg er som en åpen bok. 563 00:48:08,764 --> 00:48:10,307 Natalie ville vært død. 564 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 Tror du? 565 00:48:12,726 --> 00:48:16,480 -Hun visste jo ikke at sikringen var på. -Eller gjorde hun kanskje det? 566 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Nå forstår jeg hvorfor du ikke er professor. 567 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Du er ganske lett å lure. 568 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Men jeg er oppmerksom på andre måter. 569 00:48:28,242 --> 00:48:34,206 Du kan ikke løse denne gåten uten oss. Det var Aadesh som hjalp deg videre. 570 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Tenk på det, i det minste. 571 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 Har du ringt politiet? 572 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 Ikke lyv, David. Det gjennomskuer jeg. 573 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Ta en hatt, frakk, det dere kan finne. 574 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Vi må dra. Nå. 575 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Kom igjen. 576 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Inn i bilen. 577 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Hvorfor haster det sånn? 578 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Vi må bytte bil. 579 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Ned. Alle sammen. 580 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 PÅ VEI MED ALLE 4 581 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Tekst: Trine Haugen