1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Parahkah? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 Parahkah? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Tidak. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Hentikan kereta. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Hentikan kereta! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Apa awak buat? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 - Ke tepi! Tutup pintu! - Tidak! Lepaskan saya! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 - Tutup pintu! Natalie! Bertahan! - Hentikan kereta! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 - Tarik dia masuk. - Tutup pintu itu! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Tarik dia masuk. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Sekarang! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 - Tolonglah, patah balik. - Ikat dia. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Tolong. Patah balik. Kita tak boleh tinggalkan dia di sana. Berhenti! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Apa awak buat? Gila. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Awak selamat, ambil nafas. 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 - Kita akan pergi dapatkan bantuan. - Tak guna. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 Betul, bukan? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Sayalah bantuannya. 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 Kita nak ke mana? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Awak patut pandu laju lagi. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Betul, jika saya nak tarik perhatian. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Ya, kita perlukan perhatian, bukan? Ada orang cuba bunuh kami. Dia ditembak. 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 - Ada orang mati. - Kita perlu hubungi polis. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Awak yakin mereka tadi bukan polis? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Kita tak boleh berpatah balik. 26 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 BERDASARKAN SIRI 'FALSE FLAG' 27 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 DICIPTA OLEH AMIT COHEN - MARIA FELDMAN 28 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Sekejap. Apa yang berlaku? 29 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 - Ikut saya. - Kita di mana? 30 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Hei. 31 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Jangan bising, okey? 32 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 Alamak! Maaf. 33 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Awak okey? 34 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Ya. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Padam. 36 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Cari lilin. Saya akan periksa sekeliling rumah. 37 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Mari pergi. 38 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Sekarang. Sebelum dia kembali. 39 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 Awak tak nak dengar dulu penjelasan dia? 40 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Awak ditembak, Eddie. 41 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Ya. Saya okey. 42 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 Tapi dia tak okey. Dia psiko. 43 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Ini saja cara untuk kita dapatkan jawapan. 44 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Cepat beri saya kunci itu. 45 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 BOTHA WILLEM AFRIKA SELATAN 46 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 KANADA ROY ANDREW TYLER, KANADA 47 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 KATA LALUAN SALAH DUA PERCUBAAN LAGI 48 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Hei, awak rasa dia tahu apa yang berlaku? 49 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 Dia mati? 50 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Siapa? 51 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 Lelaki yang saya tembak. Dia mati? 52 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Saya tak tahu. Ketika itu gelap. 53 00:07:30,409 --> 00:07:31,910 Zombi pun boleh mati dengan tembakan sebegitu. 54 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Hei. 55 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Tapi ia tak disengajakan, okey? Jadi… 56 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 Kamu ternampak sesuatu yang ada nama atau kata laluan? Bil, resit, nota? 57 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Apa yang awak cari? 58 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Boleh jelaskan kepada kami? Kami agak cemas tentang… 59 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Segalanya. 60 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Segalanya. Terima kasih. 61 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 - Bagaimana awak boleh jumpa kami? - Serta kenapa? 62 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Ada orang cuba bunuh saya. 63 00:07:59,563 --> 00:08:02,608 Saya pasti ia angkara orang yang cuba buatkannya kelihatan seperti 64 00:08:02,691 --> 00:08:03,984 saya yang culik Leo Newman. 65 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Maksudnya, awak tak culik dia? 66 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Saya nak tahu apa yang dia tahu. 67 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Saya nampak mereka diculik dan saya ekori mereka. 68 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 Mujurlah awak ekori. 69 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 Saya yakin dia bukan buat begitu sebab niatnya baik. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 Saya buat begitu sebab kamu saja peluang 71 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 untuk saya fahami segalanya dan sebab kita dituduh. 72 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Semuanya salah awak. 73 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Awak yang bermesej dengan saya. 74 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 Awak yang tunggang motosikal itu. Semua ini salah awak. 75 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Kamu berdua saling mengenali? 76 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Motosikal apa? 77 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Semalam awak tembak saya. 78 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Saya tahu jika awak jumpa polis, mereka akan pakaikan baju perisai. 79 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 Saya tak jumpa polis. 80 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Jika betul saya nak bunuh awak, tentu awak dah mati. 81 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 Apa yang berlaku? 82 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 Siapa awak? 83 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 Awak pun tahu siapa dia. Polis beritahu kita. Dia pembunuh terlatih. 84 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Tapi saya bukan musuh kamu. 85 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Kita perlu saling mempercayai walaupun ia agak susah sekarang. 86 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 Kita cuma ada dua jam maksimum untuk kongsi apa yang kita tahu. 87 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 Sesiapa saja yang hantar mereka tadi dah tahu keadaan tak berjalan lancar. 88 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Jadi, siapa mereka? 89 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 - Operasi sulit, bekas tentera. - Bagaimana awak tahu? 90 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Awak fikirlah sendiri. 91 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 - Siapa kerah mereka? - Pihak berkuasa British, FBI. 92 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Maksudnya, saya tembak pegawai polis? 93 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Awak dah jejaskan peluang untuk kita siasat. 94 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Jadi, awak yakin dia mati? 95 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 Awak serius? 96 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 Berita baiknya, jika secara rasmi, kejadian itu tak berlaku. 97 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 Tempat itu tentu dah dibersihkan. Mungkin mayat adik awak saja dibiarkan. 98 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Natalie? Natalie! 99 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Natalie! 100 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 - Tidak. Lepaskan. - Hei. Berhenti. 101 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 Tidak, saya tak nak tinggalkan dia di sana. 102 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 Mereka tak boleh terlepas. Kejadian itu betul-betul berlaku. 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Berhenti. 104 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Siapa lagi ada telefon? 105 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Tidak. Mereka rampas telefon kami. 106 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 Dengar sini. Kita perlu saling membantu… 107 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Dia dah mati. Faham? Mati. 108 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 Awak nak tahu siapa dalangnya atau tidak? 109 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Jadi, kenapa kita? 110 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 Jangan ambil masa lama. Kita tiada banyak masa. 111 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 Cepat. Apa persamaan kita? 112 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 Kita rakyat British dan berada di New York 113 00:11:05,499 --> 00:11:06,959 pada hari Leo Newman diculik. 114 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Kenapa awak ke sana? 115 00:11:10,671 --> 00:11:11,797 Kami dah jelaskan. 116 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Kepada polis, saya tahu. 117 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Tapi kali ini, awak boleh berterus terang. Kita semua boleh terus terang. 118 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Hal ini akan dirahsiakan. Setuju? 119 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Saya berucap di majlis Yayasan Cooper Newman. 120 00:11:31,483 --> 00:11:32,693 Saya tak mahu, tapi saya… 121 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 Kenapa tak mahu? 122 00:11:35,654 --> 00:11:38,490 Empat tahun lalu, saya persoalkan jika Leo Newman patut ditawarkan tempat 123 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 di universiti itu 124 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 dan kewajaran menerima duit daripada syarikat ibunya. 125 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 Siasatan penuh dijalankan. 126 00:11:44,621 --> 00:11:46,748 Ia terbukti bersih dan kes selesai. 127 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Awak ada bercakap dengan dia semasa dia di sana? 128 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 - Tidak. - Betul? 129 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Ya, betul dan saya rasa ini seperti soal siasat polis. 130 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Tentu awak kenal dia. 131 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Kenapa pula? 132 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Sebab katanya, dia pelajar Oxford. 133 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 Awak pernah pergi universiti? Tentulah tidak. Tempat itu besar. 134 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Ya, ada banyak tingkap. Saya tahu. 135 00:12:11,190 --> 00:12:13,859 Ada lebih 20,000 pelajar di Oxford, 136 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 dan saya seorang daripadanya. 137 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Antara mereka, saya pelajar biasa. Sebab itu semua ini tak masuk akal. 138 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 Dia penjual karpet. 139 00:12:19,406 --> 00:12:20,532 Tidak. 140 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Ia kebetulan yang sukar dipercayai. 141 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Kami nampak macam penculik? 142 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 Bagaimana rupa penculik? 143 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Macam awak. 144 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Tadi awak nampak macam Lara Croft, bukan seorang profesor. 145 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Saya bukan profesor. 146 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Saya pula bukan penjual karpet. 147 00:12:36,340 --> 00:12:37,508 Jadi, siapa awak? 148 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Ya, apa awak buat di New York? 149 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Saya jumpa wakil Cooper Newman PR tentang satu kerja. Keselamatan siber. 150 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Saya ada perniagaan. Ia akan ditubuhkan tak lama lagi. 151 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Sekejap… 152 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 Syarikat multinasional yang dapat berbilion dolar dalam setahun 153 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 mahu tingkatkan keselamatan, 154 00:12:52,481 --> 00:12:55,901 jadi mereka panggil penjual karpet dari London Barat? 155 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 - Saya bukan… - Awak menipu, bukan? 156 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Kamu semua sedar betapa seriusnya hal ini? 157 00:13:02,741 --> 00:13:04,618 Sekarang, ia bukan sekadar berkaitan Newman. 158 00:13:04,701 --> 00:13:06,370 Awak rasa, siapa akan dipersalahkan atas kematian adiknya? 159 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 - Tidak. - Ya. 160 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 Kenapa kami patut percayakan awak? 161 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Terus terang dengan kami. Muka awak yang tersebar dalam berita. 162 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 Muka awak pula tidak, pelajar. Kenapa? 163 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Sebab saya ditangkap lebih lambat dan saya tak diami hotel itu. 164 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 Muka saya dipaparkan di halaman depan setiap akhbar. 165 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Dikaburkan. 166 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Entahlah. Mungkin saya pernah jumpa Leo di universiti. 167 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Mungkin pernah tegur dia. Saya tegur ramai orang. 168 00:13:38,068 --> 00:13:39,111 Mungkin polis dapat tahu 169 00:13:39,194 --> 00:13:41,280 kami pernah hadiri kelas atau berada di pub yang sama, sekali, 170 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 dan kebetulan saya di New York pada hari dia diculik. 171 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 Tanpa disedari, saya jadi macam Baby Driver. 172 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 Awak berasal dari mana? 173 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Wales. 174 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 - Bahagian mana? - Cardiff. 175 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Ibu bapa awak berkahwin di sana? 176 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 - Apa? - Jawab. 177 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Cukup. Giliran awak. Awak perlu jawab soalan kami. Soalan saya. 178 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Dua tahun awak ugut saya. 179 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 Bukan saya, Natalie. 180 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Saya faham awak marah, tapi saya cuma tukang kutip. 181 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 Saya dengar, awak yang curi duit itu. 182 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 Ya, dan saya dah bayar. 183 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Tapi dua pindahan terakhir itu untuk awak, bukan? 184 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 Sebab itulah saya perlu ke New York, bukan? 185 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 Kenapa awak tak ambil? 186 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Siapa orang pertama hubungi awak tentang penghantaran ke New York? 187 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Awak. Terus teranglah. 188 00:14:29,536 --> 00:14:32,664 Polis kata, syarikat yang duitnya saya curi dimiliki oleh CNPR. 189 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Awak tahu? Mereka yang upah awak? 190 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Sejujurnya, saya tak tahu. 191 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Tiada gunanya jika saya tahu banyak maklumat. 192 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 Awak bekerja untuk siapa? 193 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 Tiada sesiapa, seperti saya katakan. Saya pelajar. 194 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 - Belajar apa? - Sejarah. 195 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 Semuanya? 196 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 - Apa? - Zaman mana? Jawab. 197 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 - Purba. Apa awak buat? - British Purba? 198 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Sudahlah. 199 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 Eddie! 200 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Eddie, awak tak apa-apa? 201 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Hei, awak okey? 202 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Carikan pakaian bersih untuk dia. 203 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Kita boleh nampak jalan dari tingkat atas. Boleh tolong awasi? 204 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Pergi jaga bahagian depan rumah. 205 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Saya akan rawat dia. 206 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Alamak! 207 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Awak bernasib baik, pelajar. 208 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Awak akan berparut disebabkan luka ini, jika awak hidup. 209 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Gurau saja. 210 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 Tolonglah. Tak guna. 211 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 BATERI LEMAH 212 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Bagaimana keadaannya? 213 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 Peluru tak mengenainya. 214 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 - Tak mengenai bahagian vital. - Bagaimana awak tahu? 215 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Sebab dia masih bernafas. 216 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Ambil. 217 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Keluarkan. Potong kepada segi empat sama. 218 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 Awak belajar semua ini dalam tentera? 219 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 SERBUK HEMOSTASIS 220 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Di situ kali pertama awak bunuh orang? 221 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Berikan kepada saya. 222 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Bagaimana perasaannya? 223 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 Kali pertama. 224 00:18:23,562 --> 00:18:25,689 Tadi mungkin kali pertama awak tembak orang, 225 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 tapi bukan kali pertama awak guna pistol. 226 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Saya membesar di ladang, sebab itu saya tahu guna raifal. 227 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Raifal bukan pistol. 228 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 Datuk saya kumpul pistol. 229 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Satu lagi. 230 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Okey. Tolong saya angkat dia. 231 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 Okey. 232 00:18:54,259 --> 00:18:55,594 Okey. 233 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 Jangan risau. Ia akan jadi lebih mudah. 234 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 Maksud awak, terima kenyataan? 235 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Bukan, maksud saya, bunuh orang. 236 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Jika banyak kali membunuh, ia jadi semakin mudah. 237 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Minum air ini. Ada garam dan gula. 238 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Tak guna. 239 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Tolonglah. 240 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Tak guna! 241 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 - "Awasi" konon. - Sam? 242 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Itu awakkah? 243 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Saya tak nampak kereta. 244 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 Hei. 245 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 Tak perlu gunakannya, okey? Jika kita diam, dia akan pergi. 246 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Saya sangka awak pergi jauh buat sementara waktu. 247 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Tanggalkan baju awak. 248 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Sam? 249 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Awak dah balik? 250 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Awak ada di dalam? 251 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 Sam? 252 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 Aduhai! 253 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 Siapa awak? 254 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 Siapa awak? Kenapa acu senapang kepada saya? 255 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 Saya jiran sebelah. Saya nampak cahaya. 256 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 Tak guna. 257 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 Maaf, awak… 258 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 David. 259 00:21:34,837 --> 00:21:37,673 David. Baiklah. Okey. Saya rasa… 260 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 Ya, Pak Cik Sammy pernah beritahu saya tentang awak. 261 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 - Pak cik? - Ia cuma panggilan mesra. 262 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 Kami kenal ketika saya mengembara. 263 00:21:46,557 --> 00:21:49,309 Awak kawan anak perempuannya yang bekerja dengan NGO? 264 00:21:49,393 --> 00:21:50,978 Yang berkahwin dengan wartawan? 265 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Dah lama saya tak datang. Kini semua orang ada senjata? 266 00:21:54,690 --> 00:21:55,691 Maaf. 267 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Maaf sebab buat awak terjaga. 268 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Suami awak ada? 269 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Awak tak jumpa dia semasa kali terakhir dia datang? 270 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Tidak. 271 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Saya ingatkan Sammy beritahu… 272 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 Sayang? 273 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Ya? 274 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Sayang, ini David, jiran sebelah. 275 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Hai, David. 276 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Terima kasih sebab menjaga kejiranan ini. 277 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Awak Harry? Selamat berkenalan. 278 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Mungkin kita pernah berjumpa. Setelah nampak awak, baru saya ingat. 279 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Saya masih ingat. 280 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Saya baca buku awak. 281 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 Betulkah? Saya harap awak beli, bukan pinjam. 282 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 Apa pendapat awak? 283 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 Tentulah saya menangis. 284 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 Saya pun. Ia amat menyedihkan. 285 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Menangis ketawa. 286 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 - Disebabkan lampu dan sebagainya. - Dia menipu. 287 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Dia tak pernah baca buku saya. 288 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 Dia sangka saya tak tahu, tapi sebenarnya saya tak kisah. 289 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Saya tetap sayang dia. 290 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 Saya patut biarkan kamu berdua… 291 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Ada sesuatu pada… 292 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Terima kasih. 293 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 Berapa lama kamu akan tinggal di sini? 294 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 Kami tiada rancangan tetap. 295 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Baiklah. 296 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Ayuh, Delta. 297 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Terima kasih. Selamat tinggal. 298 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 - Awak pandai menipu. - Awak pun. 299 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Dia tahu itu darah. Dia akan kembali. 300 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Maaf, semua. 301 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Hei, Eddie. Bagaimana keadaan awak? 302 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 Ya. Lebih baik. 303 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Mana pistol saya? 304 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Mana Natalie? 305 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Natalie? 306 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 Natalie, apa awak buat? 307 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Berhenti. Natalie, jawab. 308 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Jangan ganggu saya. 309 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Okey. 310 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Natalie… 311 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Natalie, tolong. Jangan lakukannya. 312 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 Awak tak kenal saya. Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 313 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Ya. Betul kata awak. 314 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 Kita orang asing. Tapi entah kenapa, kita hadapi masalah yang sama. 315 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 Berapa ramai ahli keluarga awak mati malam ini? 316 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 Saya pernah kehilangan orang. 317 00:24:45,319 --> 00:24:47,529 Saya juga faham perasaan 318 00:24:47,613 --> 00:24:50,324 menyalahkan diri sendiri walaupun bukan salah kita. 319 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Ini memang salah saya. Dia ada di sana sebab saya. 320 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Mak telah pun kehilangan satu-satunya lelaki yang dia sayang, 321 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 dan Monique pula, dia tabah. Dia yang… 322 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Dia yang beri semangat kepada mak dan saya… 323 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Dia nak selamatkan dunia. 324 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 Natalie? 325 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Saya ada anak perempuan. Namanya Daisy. 326 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 Saya tak sangka dapat menyayanginya melebihi segalanya 327 00:25:33,992 --> 00:25:36,662 dan percayalah, perkara lebih teruk 328 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 daripada ibu awak menerima berita seorang anaknya mati 329 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 ialah mendapati kedua-dua anaknya mati. 330 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Dia takkan maafkan saya. 331 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 Saya pun takkan maafkan diri saya. 332 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Tidak! 333 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Tak mengapa. 334 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Berikan kepada saya. 335 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Bukan awak yang bunuh dia, tapi mereka. 336 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Betul katanya. 337 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Awak perlu tarik pin keselamatan. 338 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Kita semua pernah menipu, okey? 339 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Kita akan tahu kebenarannya. 340 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 Awak tipu tentang apa? 341 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 Saya tak beritahu mereka segalanya semasa saya ditahan. 342 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 Tentang Leo Newman. 343 00:26:50,277 --> 00:26:53,530 Selepas siasatan kolej menunjukkan tiada bukti salah laku, 344 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 saya kata, saya lupakannya. 345 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Tapi saya tak lupakannya. Saya… 346 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Saya fikir hal itu ditutup, jadi saya mulakan kempen. 347 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Saya cipta identiti palsu dalam talian, sebar khabar angin dalam papan mesej, 348 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 khabar angin tentang sebab Leo diterima. 349 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Kemudian, saya terima panggilan telefon. 350 00:27:17,846 --> 00:27:21,350 Saya diberitahu, jika saya tak berhenti menuduh Leo Newman dan keluarganya, 351 00:27:21,433 --> 00:27:23,268 saya bukan saja akan kehilangan kerja, 352 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 malah reputasi saya pun akan hancur 353 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 dan saya akan kehilangan segalanya, termasuk keluarga saya. 354 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 Ketika itu, saya masih berkahwin. Jadi… 355 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 Apa awak buat? 356 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Saya kata, "Sudahlah. Berani awak ugut saya?" 357 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Saya jadi lebih berhati-hati dan teruskannya. 358 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Suatu hari, suami saya hubungi saya 359 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 dan katanya pihak sekolah hubungi dia semasa saya sedang mengajar. 360 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 Ada orang jemput Daisy pulang dari kelas muzik 361 00:27:55,300 --> 00:27:57,302 dan kata dia kenal saya, serta… 362 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 melarikan Daisy. 363 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Kami hubungi polis. Itu hari paling menakutkan bagi saya. 364 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Lebih menakutkan daripada hari ini. Ia… 365 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 Beberapa jam kemudian, saya terima satu lagi panggilan. 366 00:28:22,953 --> 00:28:24,246 Apa mereka kata? 367 00:28:24,329 --> 00:28:25,914 Lokasi untuk ambil anaknya. 368 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Mereka kata, anaknya berseronok, mereka belikan gula-gula dan air soda 369 00:28:30,127 --> 00:28:32,171 tapi jangan fikir mereka tak serius. 370 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 Lupakan tentang Leo Newman. 371 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 Saya tak nak jejaskan penamatnya, tapi sekejap lagi siang akan menjelma. 372 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 Awak tahu nama lelaki yang berikan amaran pertama? 373 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 - Bagaimana awak tahu? - Itu taktik biasa. 374 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Awak pernah lakukannya. 375 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Saya akan berbaik jika awak berhenti buat begitu. 376 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 Saya tak faham. Kenapa awak tak terus terang kepada NCA? 377 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 Mereka telah pun fikir saya berdendam dengan keluarga Newman. 378 00:28:57,779 --> 00:28:59,281 Saya akan nampak bersalah. 379 00:28:59,364 --> 00:29:01,408 Tapi, awak memang berdendam dengan keluarga Newman. 380 00:29:01,491 --> 00:29:03,118 Ya, beserta jutaan lagi orang lain. 381 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 Saya ambil komputer riba ini daripada orang yang dihantar untuk bunuh saya. 382 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 Orang itu dah mati, bukan? 383 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Jika kita boleh masuk… 384 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Ia memerlukan kata laluan. 385 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Okey. 386 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 Awak ada barang peribadinya, seperti telefon? 387 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 Ya. Saya dah periksa. 388 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 Tiada apa yang boleh dianggap sebagai kata laluan. 389 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Sebab ia bukan kata laluan biasa. 390 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 - Ia log masuk but. - Apa maksudnya? 391 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Kita akan masuk ke dalam BIOS. 392 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 LOG MASUK 393 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Saya dah kata saya bukan penjual karpet. 394 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Mana e-melnya? 395 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 TIADA MESEJ DALAM PETI MASUK 396 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Kosong. 397 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Kosong. Petraeus. 398 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 DRAF SELESAI 399 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 Sesiapa pun dia, dia berbalas e-mel dengan seseorang dari CNPR. 400 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Bagaimana awak tahu? 401 00:30:40,674 --> 00:30:42,759 Sebab pecontoh ini ada dalam pelayan 402 00:30:42,843 --> 00:30:44,553 dan jelas sekali mereka tak nak sesiapa tahu. 403 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 Jika awak diam sekejap, saya boleh siasat lagi. 404 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 DICIPTA OLEH M. COPELAND 405 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 - "M. Copeland." - Siapa dia? 406 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Martin Copeland. Dia COO… 407 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 Cooper Newman. 408 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Mainkan video terkini. 409 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 Okey, dengar sini. Kami hargai yang kamu terus buat liputan untuk membantu Leo, 410 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 tapi Cik Newman takkan berikan apa-apa kenyataan 411 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 - tentang komunikasi malam ini. - Apa maksud dia? 412 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Kami akan berikan komen sebaik saja kami ada kenyataan. 413 00:31:21,757 --> 00:31:22,799 Apa kaitan 414 00:31:22,883 --> 00:31:25,552 antara Katherine dan lelaki dalam gambar itu, Eric Cresswell? 415 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Kami pun tak tahu, Jill. 416 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 - Saya tiada komen lagi. Maaf. - "Lelaki dalam gambar" apa? 417 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 Siapa Eric Cresswell? 418 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Bagaimana awak tahu tentang pelayan rahsia? 419 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 - Boleh beritahu saya apa yang berlaku? - Apa itu? 420 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 - Apa yang awak nampak? - Tak tahu. Macam ada pergerakan. 421 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 Di mana? 422 00:31:47,115 --> 00:31:48,951 Di sana, antara pokok itu. 423 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Tunjukkan kepada saya. 424 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Di sana. Di… 425 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Hei. 426 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Apa mereka buat? 427 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 - Awak rasa jiran tadi? - Atau polis. 428 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Ya. 429 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 Awak hubungi siapa? 430 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Sudahlah. 431 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 Ayuh. Tarik nafas panjang. 432 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 Patutkah kita keluar? 433 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Untuk apa? 434 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 Bagaimana jika mereka perlukan bantuan? 435 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Sean tak nampak macam orang yang perlukan bantuan awak. 436 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 - Terima kasih. Bagaimana… - Aadesh dengan Sean. 437 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 - Video itu ada cakap penculik… - Boleh diam tak? 438 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Maaf sebab menjengkelkan. Saya diculik dan ditembak malam ini. 439 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 - Jadi, saya agak cemas. - Awak belajar di kolej mana? 440 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 Di Oxford, kolej mana? 441 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Wolvesey. 442 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Okey. Jadi, awak kenal Profesor Cottler? 443 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 Tidak. 444 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Biar betul? 445 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Biar betul. 446 00:34:22,353 --> 00:34:24,565 Apa yang berlaku? Oh, Tuhan. 447 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 Apa yang berlaku? 448 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Awak okey? 449 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Sean. 450 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Cakaplah. 451 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Saya jumpa telefon dan cuba buat panggilan. 452 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 - Kepada siapa? - Polis. 453 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 - Tipu. - Tidak, percayalah. 454 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Saya cuba hubungi wanita bernama Vanessa itu. 455 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 - Saya fikir, dia boleh dipercayai. - Saya dah kata, jangan percaya sesiapa. 456 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Ya, termasuk awak. 457 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Ya, termasuk awak. Betul. 458 00:34:54,136 --> 00:34:55,804 Dia kata, tak selamat jika hubungi polis, 459 00:34:55,888 --> 00:34:57,514 tapi bagaimana jika tak selamat untuk dia saja? 460 00:34:57,598 --> 00:34:58,807 Kita tak bunuh sesiapa. 461 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Awak boleh tengok sejarah panggilannya jika nak tahu dia tipu atau tak. 462 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Ya, tapi saya tak sempat hubungi pun sebab dia hancurkannya. 463 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Percayalah. Saya mahu semua ini berakhir. 464 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 Saya tak percaya. 465 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Pura-pura bodoh macam Forrest Gump. 466 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Dia lebih bijak daripada rupanya. Saya yakin. 467 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Saya setuju. 468 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Dia keluar sebaik saja awak tanya dia tentang Martin Copeland. 469 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Jika awak terlibat, 470 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 maksudnya, Monique mati sebab awak juga 471 00:35:30,088 --> 00:35:31,507 dan awak patut mati 472 00:35:31,590 --> 00:35:34,676 di tempat terpencil, macam dia. 473 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Saya dah mula suka awak. 474 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 Okey, Natalie. Okey. 475 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Saya akan ceritakan. 476 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Ceritakan apa? 477 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland… 478 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 datang jumpa saya sendiri di New York. 479 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 - Saya tak percaya. - Saya pun tak percaya. 480 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Ya, tapi sebenarnya, kepakaran saya… 481 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 Antara strategi yang saya guna untuk jual perkhidmatan saya ialah… 482 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Saya godam mereka. 483 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Ya. Saya godam Cooper Newman. 484 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Kemudian, saya beritahu mereka. Saya kata, 485 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 "Bayangkan jika saya bukan orang baik dan buat perkara ini. 486 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 Bayangkan jika ia orang jahat. Saya boleh hancurkan syarikat awak. 487 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Jika awak pilih saya, saya akan halang penjahat sebab saya saja tahu caranya." 488 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Tentu awak tak beritahu Vanessa. 489 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 Saya tak beritahu isteri saya. 490 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Tak mungkin Copeland akan jumpa awak. Apa lagi? 491 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Apa maksud awak "apa lagi"? Itu saja. 492 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 - Saya tak percaya. - Saya pun. 493 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 Tidak. Percayalah, saya bersumpah. 494 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 Saya tak tahu sebab dia datang, tapi dia memang datang. Itu saja. 495 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 Itu saja saya tahu. Okey? 496 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 - Apa yang awak nampak? - Apa maksud awak? Di mana? 497 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Awak godam sistem mereka, temui pelayan rahsia 498 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 dan tentu awak tengok kandungannya. Apa yang awak nampak? 499 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Pelbagai benda. Saya tak ingat. Tapi itu tak penting. 500 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 - Awak salin apa-apa? - Apa? Saya bukan nak ugut mereka. 501 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 - Tapi, awak memang ugut mereka… - Cuba fikir. Kita kesuntukan masa. 502 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Saya tak tahu. Pelbagai benda berkaitan strategi. 503 00:37:11,315 --> 00:37:13,400 Ringkasan klien, laporan kewangan. Kebanyakannya hal membosankan. 504 00:37:13,483 --> 00:37:14,902 Satu-satunya perkara menarik ialah e-mel. 505 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 - Awak baca e-mel peribadi orang lain? - Tidak. Ya. 506 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 - E-mel Copeland? - Ya. Serta Katherine Newman. 507 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 Saya tahu dia dilantik sebagai duta sebelum ia diumumkan. 508 00:37:21,116 --> 00:37:22,284 Mereka sebut tentang anaknya? 509 00:37:22,367 --> 00:37:23,994 Ya. Mereka buat rancangan pewarisan… 510 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 - Siapa yang rancang? - Copeland. 511 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 Mereka sebut tentang hari baharu, permulaan baharu dan sebagainya. 512 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 - E-mel itu untuk siapa? - Saya tak tahu! 513 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Okey? Saya tak tahu! 514 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Okey. Apa maklumat yang kita ada? 515 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 Di majlis tempat saya berucap, 516 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 Leo Newman diberikan tanggungjawab rasmi menguruskan Yayasan Cooper Newman. 517 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 Syarikat palsu itu suruh saya pindahkan banyak duit sejak beberapa bulan lalu. 518 00:37:50,771 --> 00:37:53,023 Jika Copeland tak puas hati sekali pun, 519 00:37:53,106 --> 00:37:54,525 kenapa culik Leo? 520 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 Ada sesiapa tahu? 521 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Awak nak ke mana? 522 00:38:14,294 --> 00:38:16,088 Sean, awak nak ke mana? 523 00:38:16,171 --> 00:38:17,798 Sekejap lagi waktu siang. Saya perlu tukar pakaian. 524 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 Kemudian, saya nak jumpa Martin Copeland. 525 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 Awak nak cakap dengan Copeland? 526 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 Dia perkaitannya, bukan? Dialah persamaan yang mengaitkan kita. 527 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Kecuali awak, pelajar. Apa kaitan awak dengan Copeland? 528 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Setahu saya, tiada. 529 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 Bagaimana dengan bapa awak? Dia ada perniagaan di Amerika, bukan? 530 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 Amerika besar. 531 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 Apa awak nak buat? 532 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Sumber pendapatan saya dah musnah. Seseorang perlu terima akibatnya. 533 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Awak nak pergi ke New York? 534 00:38:42,906 --> 00:38:46,577 Sekejap, jika Martin Copeland buat begini kepada saya dan keluarga saya, 535 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 saya pun nak tahu sebabnya, macam awak. 536 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 - Saya nak ikut. - Tak boleh. 537 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Awak berhutang dengan saya. 538 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 Sebenarnya, hutang kita dah selesai. 539 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 Lagipun, saya ada senjata. Saya takkan tolong awak setelah hal saya selesai. 540 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Saya boleh tolong awak. 541 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Ada banyak lagi duit. 542 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 Awak takkan ada di sini jika awak ada duit. 543 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 Bagaimana awak nak ke Amerika? 544 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 NCA tentu dah bekukan semua sumber kewangan awak. 545 00:39:16,481 --> 00:39:17,649 Setelah dibebaskan, 546 00:39:17,733 --> 00:39:21,111 saya pergi ke pejabat dan pindahkan baki yang ada dalam akaun klien. 547 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 - Mereka takkan sempat menjejakinya. - Kenapa? 548 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Apa? 549 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 Kenapa awak buat begitu? 550 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Sebab saya fikir saya masih boleh kahwini lelaki yang saya cintai. 551 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 - Seratus ribu. - Natalie, apa awak buat? 552 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Mungkin saya patut seksa awak sehingga awak pindahkan duit itu. 553 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Awak ingat saya takut mati? 554 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Cepat tukar pakaian. 555 00:39:56,605 --> 00:39:59,024 Tentu ada baju yang awak muat pakai. 556 00:39:59,107 --> 00:40:00,943 Cari topi atau cermin mata. Ubah gaya rambut. 557 00:40:01,026 --> 00:40:02,861 Buat apa saja untuk ubah bentuk kepala awak. 558 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 Untuk kelirukan perisian pengecaman wajah. Dia pernah lakukannya. 559 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 Awak pula? 560 00:40:52,119 --> 00:40:54,788 Komunikasi terkini daripada penculik 561 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 dilakukan petang semalam. 562 00:40:56,081 --> 00:40:58,792 Sejak itu, para penyiasat mencuba sedaya upaya 563 00:40:58,876 --> 00:41:02,337 menjejaki lelaki dalam video terkini penculik itu yang dikenali sebagai 564 00:41:02,421 --> 00:41:04,131 Eric Cresswell. 565 00:41:04,214 --> 00:41:05,465 Cresswell, bekas saintis British 566 00:41:05,549 --> 00:41:07,634 digesa meletakkan jawatannya 567 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 di Universiti Cambrook selepas siasatan dijalankan, 568 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 tapi tiada maklumat lanjut diketahui buat masa ini. 569 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 Setakat ini, pihak universiti enggan beri komen tentang bekas pekerja mereka. 570 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 ERIC CRESSWELL: DISAHKAN SEBAGAI LELAKI DALAM VIDEO 571 00:41:18,979 --> 00:41:21,815 Perkaitannya dengan Katherine Newman dan hal sebenar 572 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 masih menjadi tanda tanya. 573 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 - Siapa dia? - Saya tak tahu. 574 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 Ada apa-apa berita tentang… 575 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 Tiada. 576 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Boleh awak tolong saya pakai? 577 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Boleh. 578 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Awak yakin dengan rancangan awak? 579 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 Tidak. 580 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Tapi saya perlu buat sesuatu. 581 00:42:00,437 --> 00:42:02,981 Dia berbahaya. Awak pun tahu. 582 00:42:03,065 --> 00:42:04,483 Tentu ada cara lain. 583 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Beritahu saya apa caranya 584 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 sebab sekarang, saya tiada pilihan lain. 585 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 Bagaimana dengan awak? 586 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Awak yakin dengan rancangan awak? 587 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Macam awak cakap, dia berbahaya. 588 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Awak fikir dia akan bebaskan awak 589 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 sedangkan awak tahu dia nak ke mana dan motifnya? 590 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 - Dia… - Dia cuma tembak dada saya 591 00:42:30,759 --> 00:42:32,886 sebab dia fikir saya mungkin boleh membantunya. Dia kejam. 592 00:42:32,970 --> 00:42:34,596 Jadi, kenapa awak percayakan dia? 593 00:42:35,806 --> 00:42:37,516 Siapa kata saya percayakan dia? 594 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Saya tak boleh berpatah balik dan dia satu-satunya harapan saya. 595 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 - Bagaimana dengan ibu awak? - Dia tabah. 596 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Dia perlu jadi tabah. 597 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 Keadaan awak berbeza. 598 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Awak ada anak. 599 00:42:54,491 --> 00:42:55,576 Melihatkan keadaan sekarang, 600 00:42:55,659 --> 00:42:57,870 tentu saya akan kehilangan peluang untuk dapatkan dia semula. 601 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Saya akan kehilangan segalanya. 602 00:43:33,113 --> 00:43:34,114 Sejujurnya, 603 00:43:34,198 --> 00:43:37,492 jarang pihak bertanggungjawab meminta perkara lain selain duit 604 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 kecuali jika ia berunsurkan politik. 605 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 Awak rasa penculikan Newman berunsurkan politik? 606 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 ARNOLD MEYERSON: PERUNDING PENCULIKAN 607 00:43:46,001 --> 00:43:48,670 Atau mungkin berkait dengan pengganas? Terdapat spekulasi… 608 00:43:48,754 --> 00:43:50,506 Bagi saya, jika betul itu motifnya, 609 00:43:50,589 --> 00:43:52,841 nampaknya ini taktik keganasan baharu. 610 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 Kita boleh gelar sebagai keganasan etika. 611 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 Keganasan etika? 612 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 Menarik bunyinya. 613 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 "Menarik"? Ibu bapa saya tentu sangat marah. 614 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 Saya tak tegur ibu bapa saya. Entah apa mereka fikir. 615 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 Mungkin mereka tak terkejut. 616 00:44:08,649 --> 00:44:09,816 Mereka selalu jangka anak lelaki mereka 617 00:44:09,900 --> 00:44:13,529 akan diburu dua agensi penguatkuasaan undang-undang antarabangsa? 618 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 Ini satu lagi kesilapan, masalah dan kekecewaan yang saya lakukan. Bagi mereka. 619 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 Bagi Sonia. 620 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Setidaknya, kita konsisten. 621 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 Jadi, apa patut kita buat sekarang, rakan? 622 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Saya yakin, Vanessa boleh dipercayai. 623 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Mungkin, tapi jika dia percaya pun, bagaimana dengan Sonia dan keluarganya? 624 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 Ibu bapa saya, pihak universiti? Adakah mereka akan percayakan kita? 625 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 - Tiada siapa boleh buktikan kita buat… - Tak sama dengan buktikan kita tak salah. 626 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Bagaimana nak buktikan kita tak bersalah? 627 00:45:01,535 --> 00:45:02,536 Ia mengelirukan. 628 00:45:02,619 --> 00:45:05,122 Bukan saja buat pihak berkuasa, tapi orang awam juga. 629 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 Ini ialah satu jenayah tapi semua orang berbelah bagi 630 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 antara simpati terhadap seorang ibu yang kehilangan anaknya 631 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 dan gerakan yang semakin terkenal, 632 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 yang sudah penat ditipu berulang kali oleh tokoh terkenal. 633 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 - Habislah kita. - Betul. 634 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Tanpa bukti kita tak bersalah, kita tak boleh buat apa-apa. 635 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Itu pun jika dia benarkan kita keluar dari sini. 636 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 Awak rasa dia akan… 637 00:45:35,652 --> 00:45:40,407 Ya. Tidak. Saya tak tahu, tapi saya rasa betul katanya. 638 00:45:40,490 --> 00:45:41,617 Kita tak boleh percayakan sesiapa. 639 00:45:41,700 --> 00:45:44,912 Walaupun jika dia maksudkan kita berlima, setidaknya, kita sedar hal itu. 640 00:45:48,040 --> 00:45:50,459 Maksud awak, kita semua patut pergi ke… 641 00:45:50,542 --> 00:45:51,793 Pergi ke Amerika. 642 00:45:51,877 --> 00:45:53,837 Saya pun tak pasti, tapi, ya. 643 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 Kecuali jika kamu ada idea lebih bagus. Lagipun, kamu yang cari saya. 644 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 Sekejap. Tara, maksud awak, lima orang paling dikehendaki di UK 645 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 patut cuba memasuki satu daripada sempadan paling dikawal ketat di dunia 646 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 dan kembali ke tempat kejadian untuk berjumpa 647 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 orang gila dan berpengaruh itu kerana mereka sangka dia perangkap mereka 648 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 atas sebab yang tidak diketahui. 649 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 Betulkah awak profesor? 650 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 Saya bukan profesor, tapi fellow penyelidikan kanan. 651 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 Saya… Apa-apalah. 652 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 Bagaimana dengan anak awak? 653 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Saya cuma ada dia, tapi dia bukan cuma ada saya. 654 00:46:43,220 --> 00:46:45,055 Walau apa pun terjadi, saya perlu 655 00:46:45,138 --> 00:46:48,308 tunjukkan kepada dia yang kita perlu tegakkan keadilan. 656 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 Walau apa pun caranya. 657 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 Awak pertimbangkan cadangannya? 658 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Jika mereka cuba culik kita lagi, kita mudah dikesan jika sendirian. 659 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Tentu tiada siapa sangka kita akan berada di New York. 660 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Ya, sebab itu idea bodoh. 661 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Betul kata awak. Tapi, apa lagi pilihan kita? 662 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Tentu dia tak bersetuju. 663 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Sambungkan kepada polis. 664 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Maaf. 665 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Saya memang cari awak. 666 00:47:43,155 --> 00:47:44,156 Kami dah berbincang, 667 00:47:44,239 --> 00:47:46,867 dan kami putuskan untuk ikut dan tanya Copeland hal sebenar. 668 00:47:46,950 --> 00:47:49,203 - Betulkah? - Saya tahu bunyinya pelik, 669 00:47:49,953 --> 00:47:51,455 tapi ia masuk akal. 670 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 - Kenapa pula? - Sebab awak perlukan kami. 671 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Awak sangka mereka beritahu awak segalanya? 672 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 - Bagaimana dengan awak? - Saya mudah diramal. 673 00:48:08,764 --> 00:48:10,307 Natalie tentu dah mati sekarang. 674 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 Awak yakin? 675 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 Apa maksud awak? Dia tak tahu perlu tarik pin keselamatan. 676 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Mungkin dia tahu. 677 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Sekarang baru saya faham sebab awak bukan profesor. 678 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Awak mudah tertipu. 679 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Mungkin, tapi saya pun pandai menipu. 680 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Kita saling memerlukan, Sean, dan awak takkan dapat selesaikan tanpa kami. 681 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Awak mara sejauh ini kerana Aadesh. 682 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Fikirkanlah. 683 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 Awak hubungi polis? 684 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 Jangan tipu saya, David. Saya tahu. 685 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Cari topi, kot dan apa saja. 686 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Kita bertolak sekarang. 687 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Cepat. 688 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Masuk. 689 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Kenapa tergesa-gesa? 690 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Kita perlu tukar kenderaan cepat. 691 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Tunduk, semua. Sekarang. 692 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 BERGERAK DENGAN MEREKA BEREMPAT 693 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Terjemahan sari kata oleh Hamizah