1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 ¿Es grave? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 ¿Es grave? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 No. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Detén el auto. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 ¡Detén el auto! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 ¿Qué haces? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 - ¡Sujétala! ¡Cierra la puerta! - ¡No! ¡Suéltame! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 - ¡Cierra la puerta! ¡Natalie! - ¡Detén el auto! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 - Métanla. - ¡Cierra la maldita puerta! 10 00:01:04,772 --> 00:01:06,024 Métanla. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 ¡Ya! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 - Por favor, hay que volver. - Pónganle el cinturón. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Por favor. Tenemos que regresar. No podemos dejarla ahí. ¡Detén el auto! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 ¿Qué crees que haces? Fue una locura. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 Estás bien. Solo respira. 16 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 - Iremos a buscar ayuda. - Con un carajo. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 ¿Verdad? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Yo soy la ayuda. 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,300 ¿A dónde vamos? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Podrías conducir más rápido. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Podría, pero eso llamaría la atención. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,644 Sí, pero necesitamos atención, ¿no? Intentaron matarnos. A él le dispararon. 23 00:01:42,728 --> 00:01:44,688 - Hubo muertes. - Hay que llamar a la policía. 24 00:01:45,147 --> 00:01:47,107 ¿Seguro que no acabamos de huir de ellos? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 No podemos regresar. 26 00:02:00,704 --> 00:02:04,625 LA SOSPECHA 27 00:02:30,692 --> 00:02:31,818 BASADA EN LA SERIE FALSE FLAG 28 00:02:31,902 --> 00:02:33,487 CREADA POR AMIT COHEN MARÍA FELDMAN 29 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Espera. ¿Qué ocurre? 30 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 - Síganme. - ¿Dónde demonios estamos? 31 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Oye. 32 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 No hagan ruido, ¿de acuerdo? 33 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 Cielos. Perdón. 34 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 ¿Estás bien? 35 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Sí. 36 00:04:41,323 --> 00:04:42,407 Apágala. 37 00:04:45,577 --> 00:04:48,830 Busquen velas. Revisaré el resto de la casa. 38 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Vámonos. 39 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Ahora. Antes de que regrese. 40 00:05:19,862 --> 00:05:21,738 ¿No deberíamos esperar a ver qué dice? 41 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Te dispararon, Eddie. 42 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Sí. Estoy bien. 43 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 Pero él no. Es un psicópata. 44 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Solo así conseguiremos respuestas. 45 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Anda, dame las llaves. 46 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 SUDAFRICANO 47 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 CANADÁ CANADIENSE 48 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 CONTRASEÑA INCORRECTA QUEDAN 2 INTENTOS 49 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Oye, ¿crees que él sepa qué está pasando? 50 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 ¿Murió? 51 00:07:23,235 --> 00:07:24,486 ¿Quién? 52 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 El hombre al que le disparé. ¿Murió? 53 00:07:28,657 --> 00:07:30,284 No lo sé. Estaba oscuro. 54 00:07:30,367 --> 00:07:31,994 Ese disparo habría matado a un zombi. 55 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Oye. 56 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Pero fue un accidente, ¿cierto? Así que tú… 57 00:07:40,711 --> 00:07:43,922 ¿Encontraron algo con un nombre o una contraseña? 58 00:07:44,006 --> 00:07:47,009 - ¿Cuentas, recibos, notas? - ¿Qué estás buscando? 59 00:07:47,092 --> 00:07:50,304 ¿Podrías resolver algunas dudas? Creo que a todos nos preocupa… 60 00:07:50,387 --> 00:07:51,471 Todo. 61 00:07:51,555 --> 00:07:52,764 Todo. Gracias. 62 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 - ¿Cómo nos encontraste? - ¿Y por qué? 63 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Alguien intentó matarme. 64 00:07:59,563 --> 00:08:02,524 Tendría sentido que fuera la persona que quiere que parezca 65 00:08:02,608 --> 00:08:04,067 que secuestré a Leo Newman. 66 00:08:04,151 --> 00:08:05,569 ¿Dices que no lo secuestraste? 67 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Fui a averiguar qué sabía ella. 68 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Vi que se las llevaron y los seguí. 69 00:08:14,536 --> 00:08:15,662 Qué bueno que lo hiciste. 70 00:08:15,746 --> 00:08:17,539 No creo que lo haya hecho por bondadoso. 71 00:08:17,623 --> 00:08:19,166 Lo hice porque son mi oportunidad 72 00:08:19,249 --> 00:08:23,504 de averiguar qué carajo sucede y por qué nos relacionaron. 73 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Es tu culpa. 74 00:08:28,050 --> 00:08:29,968 Tú eres el que me mandaba mensajes. 75 00:08:30,052 --> 00:08:33,179 Tú eres el tipo de la motocicleta. Todo esto es tu culpa. 76 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 ¿Se conocen? 77 00:08:34,515 --> 00:08:35,599 ¿Qué motocicleta? 78 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Ayer me disparaste. 79 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 Sabía que si habías ido a la policía, te darían un chaleco. 80 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 No fui a la policía. 81 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Si quisiera matarte, estarías muerta. 82 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 ¿Qué demonios sucede? 83 00:09:04,127 --> 00:09:05,295 ¿Quién eres? 84 00:09:05,379 --> 00:09:08,423 Ya sabes quién es. Nos lo dijo la policía. Es un asesino profesional. 85 00:09:08,507 --> 00:09:09,883 Pero no soy su enemigo. 86 00:09:09,967 --> 00:09:13,428 Somos los únicos en los que cualquiera de nosotros puede confiar. 87 00:09:13,887 --> 00:09:16,807 Y solo tenemos unas horas para compartir información. 88 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 Quien los haya enviado ya sabe que las cosas salieron mal. 89 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 ¿Y quiénes eran? 90 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 - Exmilitares. - ¿Por qué estás tan seguro? 91 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 ¿Por qué crees? 92 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 - ¿Y quién los envió? - Los británicos, el FBI. 93 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 ¿Dices que le disparé a un policía? 94 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Mataste a nuestra oportunidad de averiguarlo. 95 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 ¿Entonces crees que sí murió? 96 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 ¿En serio? 97 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 La buena noticia es que no pasó oficialmente. 98 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 Seguro ya limpiaron todo. Excepto el cadáver de su hermana, tal vez. 99 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 ¿Natalie? ¡Natalie! 100 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 ¡Natalie! 101 00:10:02,519 --> 00:10:05,689 - No. Suéltame. - Oye, ya basta. 102 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 No, no la voy a dejar ahí. 103 00:10:07,774 --> 00:10:09,985 No pueden salirse con la suya. Sí pasó. 104 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Basta. 105 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 ¿Alguien más tiene un celular? 106 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 No, ya nos los habían quitado. 107 00:10:27,503 --> 00:10:31,048 Oigan, estamos juntos… 108 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Está muerta. ¿Escuchaste? Muerta. 109 00:10:40,015 --> 00:10:43,018 Ahora, ¿quieres o no averiguar quién lo hizo? 110 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Entonces, ¿por qué nosotros? 111 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 No te pongas cómodo. Tenemos poco tiempo. 112 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 Vamos. ¿Qué tenemos en común? 113 00:11:03,455 --> 00:11:07,042 Somos británicos y estuvimos en Nueva York el día que secuestraron a Leo Newman. 114 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 ¿Qué hacías ahí? 115 00:11:10,671 --> 00:11:11,797 Ya hablamos de esto. 116 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Con la policía, lo sé. 117 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Pero ahora puedes decir la verdad. Todos podemos hacerlo. 118 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Lo que digamos no saldrá de aquí. ¿De acuerdo? 119 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Di un discurso en la fundación Cooper Newman. 120 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 No quería hacerlo, pero yo… 121 00:11:32,901 --> 00:11:34,152 ¿Por qué no querías? 122 00:11:35,654 --> 00:11:39,616 Hace cuatro años, cuestioné la admisión de Leo Newman a la universidad 123 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 y si era ético aceptar dinero de la empresa de su madre. 124 00:11:42,953 --> 00:11:44,454 Hicieron una investigación. 125 00:11:44,538 --> 00:11:46,832 Determinaron que fue lícito y eso fue todo. 126 00:11:47,624 --> 00:11:49,001 ¿Alguna vez hablaste con él? 127 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 - No. - ¿En serio? 128 00:11:52,379 --> 00:11:56,049 Sí, en serio. Y de hecho, esto sí se siente como el interrogatorio. 129 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 Pero seguro sí lo conocías. 130 00:11:59,469 --> 00:12:00,637 ¿Por qué lo conocería? 131 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 Porque dicen que estudia en Oxford. 132 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 ¿Alguna vez has ido a una universidad? No, claro que no. Pues, son muy grandes. 133 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Con muchas ventanas. Lo sé. 134 00:12:11,190 --> 00:12:14,776 Ajá. Y hay más de 20 mil estudiantes en Oxford y yo soy uno de ellos. 135 00:12:14,860 --> 00:12:17,613 No, mejor dicho, no soy nadie. Por eso esto es una locura. 136 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 Él es vendedor de alfombras. 137 00:12:19,406 --> 00:12:20,532 No lo soy. 138 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Pero qué coincidencia. 139 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 ¿Parecemos secuestradores? 140 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 ¿Cómo luce un secuestrador? 141 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Como tú. 142 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Te veías más como Lara Croft que como una profesora. 143 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 No soy una profesora. 144 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 Y yo no soy vendedor de alfombras. 145 00:12:36,381 --> 00:12:37,508 ¿Entonces qué eres? 146 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Sí, ¿por qué fuiste a Nueva York? 147 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Me reuní con Cooper Newman para hablar de un empleo. Ciberseguridad. 148 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Tengo un negocio. Empezaré mi negocio pronto. 149 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Espera. 150 00:12:47,893 --> 00:12:51,021 ¿Una corporación multinacional que gana millones de dólares al año 151 00:12:51,104 --> 00:12:52,356 quiere mejorar su seguridad 152 00:12:52,439 --> 00:12:56,026 y llaman a un vendedor de alfombras del oeste de Londres? 153 00:12:56,109 --> 00:12:58,529 - No estoy… - Diciendo la verdad, ¿cierto? 154 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 ¿Saben en cuántos problemas están metidos? 155 00:13:02,699 --> 00:13:04,576 Esto ya no es solo sobre el chico Newman. 156 00:13:04,660 --> 00:13:06,453 ¿A quién culparán por lo de su hermana? 157 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 - No. - Sí, carajo. 158 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 Disculpa, ¿por qué deberíamos creerte? 159 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Dinos qué sabes. Tu rostro está en los noticiarios. 160 00:13:17,631 --> 00:13:19,716 Mientras que tu rostro… 161 00:13:19,800 --> 00:13:22,344 …no está en ningún lado, "estudiante". ¿Por qué? 162 00:13:22,427 --> 00:13:25,472 Porque me arrestaron después y no me hospedé en el hotel. 163 00:13:25,556 --> 00:13:29,685 Y mi rostro está en primera plana en todos los putos periódicos. 164 00:13:29,768 --> 00:13:30,811 Pixelada. 165 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 No lo sé. Tal vez sí vi a Leo en la universidad. 166 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Tal vez hablé con él. Hablo con todos. 167 00:13:37,901 --> 00:13:38,902 Tal vez se enteraron 168 00:13:38,986 --> 00:13:41,280 de que tomamos clase juntos o fuimos al mismo bar, 169 00:13:41,363 --> 00:13:44,366 y casualmente estuve en Nueva York el día que lo secuestraron. 170 00:13:44,449 --> 00:13:47,536 Y de repente, soy Baby Driver. 171 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 ¿De dónde eres? 172 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Nací en Gales. 173 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 - ¿En qué parte? - En Cardiff. 174 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 ¿Ahí se casaron tus padres? 175 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 - ¿Qué? - Contesta. 176 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 Basta. Tu turno. Te toca contestarnos a nosotros. A mí. 177 00:14:03,343 --> 00:14:05,012 Llevas dos años chantajeándome. 178 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 Yo no, Natalie. 179 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Sé que estás enojada, pero yo solo era el cobrador. 180 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 A mí me dijeron que tú robaste el dinero en un principio. 181 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 Sí. Y lo devolví. 182 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Pero las últimas dos entregas en efectivo fueron para ti, ¿no? 183 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 Es la razón por la que fui a Nueva York, ¿verdad? 184 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 ¿Por qué no lo tomaste? 185 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 ¿Quién te contactó sobre Nueva York? 186 00:14:26,158 --> 00:14:28,702 Fuiste tú. Di la verdad. 187 00:14:29,494 --> 00:14:32,748 La policía dijo que Cooper Newman es dueño de la empresa a la que estafé. 188 00:14:32,831 --> 00:14:35,501 ¿Lo sabías? ¿Ellos te enviaron? 189 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Para ser sincero, no lo sé. 190 00:14:39,171 --> 00:14:42,424 No beneficia a nadie que yo tenga demasiada información, ¿sabes? 191 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 ¿Para quién trabajas? 192 00:14:56,480 --> 00:14:58,899 Como dije, no trabajo para nadie. Soy estudiante. 193 00:14:58,982 --> 00:15:00,317 - ¿Qué estudias? - Historia. 194 00:15:00,400 --> 00:15:01,485 ¿Toda la historia? 195 00:15:01,568 --> 00:15:03,737 - ¿Qué? - ¿Cuál periodo? Responde. 196 00:15:03,820 --> 00:15:05,989 - Historia antigua. ¿Qué haces? - ¿La británica? 197 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 Vete a la mierda. 198 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 ¡Eddie! 199 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Eddie, ¿estás bien? 200 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Oye. ¿Estás bien, amigo? 201 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Tráiganle una camiseta limpia. 202 00:15:30,931 --> 00:15:33,934 Desde arriba se ve la carretera. ¿Podrías ir a vigilar? 203 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Vigila la entrada. 204 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Yo me encargo de él. 205 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Mierda. 206 00:17:15,661 --> 00:17:17,119 Tienes suerte, estudiante. 207 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Si sobrevives, te quedará una buena cicatriz. 208 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Es broma. 209 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 Vamos. Carajo. 210 00:17:30,259 --> 00:17:31,260 POCA BATERÍA 211 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 ¿Cómo está? 212 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 La bala solo lo hirió. 213 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 - No dañó nada vital. - ¿Cómo sabes? 214 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Porque está respirando. 215 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Ten. 216 00:17:52,406 --> 00:17:53,866 Sácalo y corta un cuadrado. 217 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 ¿Aprendiste esto en el ejército? 218 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 GRÁNULOS HEMOSTÁTICOS 219 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 ¿Ahí mataste a alguien por primera vez? 220 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Dámelo. 221 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 ¿Cómo se sintió? 222 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 La primera vez. 223 00:18:23,520 --> 00:18:25,689 Tal vez fue la primera vez que le diste a un humano, 224 00:18:25,772 --> 00:18:27,733 pero no la primera que disparas un arma. 225 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Pues, no puedes crecer en una granja sin aprender a usar un rifle. 226 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Un rifle no es una pistola. 227 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 Mi abuelo coleccionaba pistolas. 228 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Otro. 229 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Bien. Ayúdame a incorporarlo. 230 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 Bien. Muy bien. 231 00:18:54,259 --> 00:18:55,385 Está bien. 232 00:18:55,469 --> 00:18:56,887 Tranquila, se vuelve más fácil. 233 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 ¿Vivir con la culpa? 234 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 No, me refería a matar gente. 235 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Entre más lo haces, más fácil es. 236 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Ten, bébelo. Tiene sal y azúcar. 237 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Carajo. 238 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Vamos. 239 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Mierda. 240 00:20:14,256 --> 00:20:16,884 - Qué bien vigilas. - ¿Sam? 241 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 ¿Eres tú? 242 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 No veo el auto. 243 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 Oye. 244 00:20:32,024 --> 00:20:35,444 Eso no es necesario, ¿de acuerdo? Se irá si no hacemos ruido. 245 00:20:35,527 --> 00:20:37,654 Creí que te ibas a ausentar más tiempo. 246 00:20:58,509 --> 00:20:59,676 Quítate la camiseta. 247 00:20:59,760 --> 00:21:00,969 ¿Sam? 248 00:21:01,845 --> 00:21:03,555 ¿Estás en casa? 249 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 ¿Estás ahí? 250 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 ¿Sam? 251 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 Cielos. 252 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 ¿Quién eres? 253 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 ¿Quién eres tú? ¿Y por qué me apuntas con un arma? 254 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 Pues, vivo al lado y vi una luz. 255 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 Mierda. 256 00:21:31,124 --> 00:21:33,293 Lo siento, ¿tú eres…? 257 00:21:33,377 --> 00:21:34,670 David. 258 00:21:34,753 --> 00:21:37,673 David. Claro. Sí. Creo… 259 00:21:38,507 --> 00:21:40,342 Sí, creo que mi tío Sammy me habló de ti. 260 00:21:40,425 --> 00:21:43,303 - ¿Tío? - Así le digo de cariño. 261 00:21:43,387 --> 00:21:45,138 Nos conocimos mientras viajaba. 262 00:21:46,557 --> 00:21:49,309 ¿Eres la amiga de su hija que trabaja en una ONG? 263 00:21:49,393 --> 00:21:51,061 ¿La esposa del periodista? 264 00:21:51,144 --> 00:21:54,690 Hace mucho que no venía. ¿Todos están armados? 265 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 Lo lamento. 266 00:21:56,149 --> 00:21:58,485 No, yo lamento haberte despertado. 267 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 ¿Estás con tu esposo? 268 00:22:06,702 --> 00:22:10,747 ¿Acaso no lo conociste? ¿La última vez que vino? 269 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 No. 270 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Creí que Sammy había dicho… 271 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 ¿Amor? 272 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 ¿Sí? 273 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Cariño, él es David. Vive al lado. 274 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Hola, David. 275 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Buen trabajo vigilando el vecindario. 276 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Debes de ser Harry. Mucho gusto. 277 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Tal vez sí nos conocimos. De cerca, ya me pareces familiar. 278 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Lo recordaría. 279 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Leí tu libro, ¿sabes? 280 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 ¿En serio? Espero que lo compraras en vez de tomarlo prestado. 281 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 ¿Qué te pareció? 282 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 Pues, lloré, por supuesto. 283 00:22:57,127 --> 00:22:58,962 Yo también. Es muy triste. 284 00:22:59,046 --> 00:23:00,255 De risa. 285 00:23:01,465 --> 00:23:03,800 - Es que va de un extremo a otro. - Miente. 286 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Nunca lee lo que escribo. 287 00:23:08,222 --> 00:23:10,974 Cree que no lo sé, pero la verdad es que no me importa. 288 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 La amo por otras razones. 289 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 Bueno, debería… Creo que mejor los dejo a solas… 290 00:23:19,775 --> 00:23:21,235 Tienes algo en la camiseta… 291 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Gracias. 292 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 ¿Y cuánto tiempo se quedarán? 293 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 Creo que decidiremos sobre la marcha. 294 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Claro. 295 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Vamos, Delta. 296 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Bueno, gracias. Adiós. 297 00:23:41,547 --> 00:23:43,632 - Eres muy buena para mentir. - Tú también. 298 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 Sabe que es sangre. Regresará. 299 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Perdón, chicos. 300 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Oye, Eddie. ¿Cómo te sientes? 301 00:23:52,224 --> 00:23:53,767 Sí. Mejor. 302 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 ¿Y mi arma? 303 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 ¿Y Natalie? 304 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 ¿Natalie? 305 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 Natalie, ¿qué haces? 306 00:24:15,372 --> 00:24:16,999 Basta. Natalie, contéstame. 307 00:24:17,082 --> 00:24:18,375 Déjenme en paz. 308 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Está bien. 309 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Natalie… 310 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Natalie, por favor. No quieres hacerlo. 311 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 No me conoces. No sabes nada sobre mí. 312 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Sí. Tienes razón. 313 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 No nos conocemos. Pero por alguna razón, estamos juntos en esto. 314 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 ¿Cuántos familiares perdiste hoy? 315 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 He perdido personas. 316 00:24:45,319 --> 00:24:47,571 Y sé cómo se siente 317 00:24:47,654 --> 00:24:50,324 culparte por cosas que no son tu culpa. 318 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Sí es mi culpa. Estaba ahí por mí. 319 00:25:01,084 --> 00:25:05,380 Mi mamá ya enterró al único hombre que amó. 320 00:25:05,464 --> 00:25:12,012 Y Mon… Monique era… Era la mejor. Ella hacía… 321 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Ella hacía que todo valiera la pena para mi mamá y para mí… 322 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Ella iba a salvar el mundo. 323 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 ¿Natalie? 324 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Tengo una hija. Se llama Daisy. 325 00:25:30,572 --> 00:25:34,034 Y la amo más de lo que jamás creí que podría amar a alguien. 326 00:25:34,117 --> 00:25:36,828 Y te juro que, para ella, lo único peor 327 00:25:36,912 --> 00:25:39,122 que enterarse de que perdió a una de sus hijas 328 00:25:39,206 --> 00:25:41,750 sería enterarse de que las perdió a las dos. 329 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Jamás me perdonará. 330 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 Y yo jamás me perdonaré. 331 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 ¡No! 332 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Está bien. 333 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Dámela. 334 00:26:02,563 --> 00:26:04,481 Tú no la mataste. Fueron ellos. 335 00:26:04,565 --> 00:26:05,899 Tiene razón. 336 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Le tienes que quitar el seguro. 337 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Todos hemos mentido. ¿Sí? 338 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Descubriremos la verdad. 339 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 ¿Sobre qué mentiste? 340 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 Cuando me arrestaron, no les conté todo. 341 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 Sobre Leo Newman. 342 00:26:50,277 --> 00:26:53,655 Después de que la investigación no descubrió irregularidades, 343 00:26:53,739 --> 00:26:54,865 dije que dejaría el tema. 344 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Pero no lo hice. Yo… 345 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Creí que lo habían encubierto, así que inicié una especie de campaña. 346 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Fingí ser otras personas en internet, esparcí rumores en los foros, 347 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 hice acusaciones sobre por qué aceptaron a Leo. 348 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Luego recibí una llamada. 349 00:27:17,846 --> 00:27:21,350 Me dijeron que si no dejaba de difamar a Leo Newman y a su familia, 350 00:27:21,433 --> 00:27:23,268 no solo perdería mi empleo, 351 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 sino que mi reputación quedaría destruida 352 00:27:25,521 --> 00:27:28,357 y lo perdería todo, incluyendo a mi familia. 353 00:27:28,440 --> 00:27:30,526 Aún estaba casada. Así que yo… 354 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 ¿Qué hiciste? 355 00:27:35,697 --> 00:27:38,408 Dije: "Jódanse. ¿Cómo se atreven a amenazarme?". 356 00:27:38,492 --> 00:27:40,577 Fui más cuidadosa, pero continué. 357 00:27:44,540 --> 00:27:46,458 Y un día, mi esposo me llamó 358 00:27:46,542 --> 00:27:49,169 para decirme que la escuela lo llamó mientras yo daba clase. 359 00:27:52,422 --> 00:27:55,259 Alguien recogió a Daisy de su clase de música. 360 00:27:55,342 --> 00:27:57,302 Fingieron que me conocían y ellos… 361 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 …se la llevaron. 362 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Llamamos a la policía. Nunca antes había estado tan asustada. 363 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Incluso más que hoy. Fue… 364 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 Unas horas después, recibí otra llamada. 365 00:28:22,953 --> 00:28:24,162 ¿Qué te dijeron? 366 00:28:24,246 --> 00:28:25,914 Dónde recoger a la niña. 367 00:28:27,457 --> 00:28:30,335 Que la pasó muy bien y le compraron caramelos y gaseosas, 368 00:28:30,419 --> 00:28:32,087 pero que no dudes que esto es serio. 369 00:28:32,171 --> 00:28:33,505 Olvídate de Leo Newman. 370 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 Oigan, no quiero arruinar el final, pero ya casi amanece. 371 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 El que te dio la primera advertencia, ¿recuerdas su nombre? 372 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 - ¿Cómo sabías qué me dijeron? - Es un clásico. 373 00:28:42,514 --> 00:28:44,600 Tú le has hecho eso a alguien. 374 00:28:44,683 --> 00:28:47,561 Solo conoces a alguien como yo si ignoras esa advertencia. 375 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 No entiendo. 376 00:28:49,438 --> 00:28:51,773 ¿Por qué no se lo contaste todo a la policía? 377 00:28:54,818 --> 00:28:57,821 Ya estaban diciendo que les guardaba rencor a los Newman. 378 00:28:57,905 --> 00:28:59,364 Me hubiera visto más culpable. 379 00:28:59,448 --> 00:29:01,450 Pero sí les guardas rencor a los Newman. 380 00:29:01,533 --> 00:29:03,118 Sí, yo y un millón de personas. 381 00:29:16,089 --> 00:29:21,053 Le quité esto al tipo que enviaron a matarme. 382 00:29:21,136 --> 00:29:23,472 Y está muerto, ¿verdad? 383 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Si lográramos acceder… 384 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Necesitas una contraseña. 385 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Está bien. 386 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 ¿Tienes uno de sus objetos personales? Como un celular. 387 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 Sí. Ya lo revisé. 388 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 No encontré nada que se asemeje a una contraseña. 389 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Es porque no es su contraseña habitual. 390 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 - Es un registro de arranque. - ¿Qué es eso? 391 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Te da acceso al BIOS. 392 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 ACCESO 393 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Te dije que no soy vendedor de alfombras. 394 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 ¿Y su correo? 395 00:30:24,283 --> 00:30:25,325 Está vacío. 396 00:30:25,409 --> 00:30:26,451 NO HAY MENSAJES EN BUZÓN 397 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Vacío. Petraeus. 398 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 BORRADORES TODO BIEN 399 00:30:35,711 --> 00:30:39,298 Quienquiera que fuera, le escribía a alguien en Cooper Newman. 400 00:30:39,381 --> 00:30:40,591 ¿Cómo lo sabes? 401 00:30:40,674 --> 00:30:42,759 Porque esta plantilla estaba en el servidor 402 00:30:42,843 --> 00:30:44,636 del que no querían que nadie se enterara. 403 00:30:44,720 --> 00:30:47,431 Y si dejas de hablar un momento, te diré más. 404 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 CREADO POR M. COPELAND 405 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 - "M. Copeland". - ¿Quién es? 406 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Es Martin Copeland. El director ejecutivo… 407 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 …de Cooper Newman. 408 00:31:05,115 --> 00:31:06,366 Pon el video más reciente. 409 00:31:08,076 --> 00:31:13,040 Bien, escuchen. Apreciamos que sigan reportando para buscar a Leo, 410 00:31:13,123 --> 00:31:16,084 pero la Srta. Newman no hará ninguna declaración 411 00:31:16,168 --> 00:31:18,587 - sobre el mensaje de hoy. - ¿De qué habla? 412 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Hablaremos con ustedes cuando tengamos algo que decir. 413 00:31:21,757 --> 00:31:25,552 ¿Qué relación tienen Katherine y el hombre de la foto, Eric Cresswell? 414 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Sabemos lo mismo que ustedes, Jill. 415 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 - No diré más. Lo siento. - ¿Cuál "hombre de la foto"? 416 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 ¿Quién es Eric Cresswell? 417 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 ¿Cómo sabes del servidor secreto? 418 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 - ¿Podrían decirme qué ocurre? - ¿Qué fue eso? 419 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 - ¿Qué viste? - No lo sé. Un movimiento, creo. 420 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 ¿Dónde? 421 00:31:47,115 --> 00:31:49,034 Por allá. Entre esos árboles. 422 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Muéstrame. 423 00:31:54,498 --> 00:31:56,375 Por allá. Justo allá. 424 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Oye. 425 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 ¿Qué están haciendo? 426 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 - ¿Crees que sea el vecino? - O la policía. 427 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Sí. 428 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 ¿A quién llamabas? 429 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Jódete. 430 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 Vamos. Respira profundo. 431 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 ¿Salimos? 432 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 ¿Qué haríamos? 433 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 ¿Y si necesitan ayuda? 434 00:33:26,215 --> 00:33:28,383 Sean no parece ser alguien que necesite tu ayuda. 435 00:33:28,467 --> 00:33:30,969 - Gracias. ¿Pero qué tal…? - Aadesh está con Sean. 436 00:33:36,391 --> 00:33:39,978 - ¿El video dijo si los secuestradores…? - ¿Alguna vez te callas? 437 00:33:40,062 --> 00:33:42,814 Perdón por la molestia. Hoy me secuestraron y me dispararon. 438 00:33:42,898 --> 00:33:45,984 - Así que estoy un poco tenso, carajo. - ¿En qué colegio estás? 439 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 En Oxford. ¿En qué colegio? 440 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Wolvesey. 441 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Claro. ¿Entonces conoces al profesor Cottler? 442 00:33:56,578 --> 00:33:59,164 - No. - ¿Qué carajo? 443 00:34:21,270 --> 00:34:22,312 ¿Qué carajo? 444 00:34:22,396 --> 00:34:24,606 ¿Qué pasó? Dios mío. 445 00:34:24,690 --> 00:34:25,732 ¿Qué ocurre? 446 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 ¿Estás bien? 447 00:34:31,196 --> 00:34:32,281 Sean. 448 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Diles. 449 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Encontré un celular. Intenté hacer una llamada. 450 00:34:39,871 --> 00:34:41,790 - ¿A quién? - A la policía. 451 00:34:41,873 --> 00:34:43,625 - Eso dice. - No, es cierto. 452 00:34:43,708 --> 00:34:46,170 Intentaba llamar a esa mujer, Vanessa. 453 00:34:46,253 --> 00:34:50,215 - Creo que podemos confiar en ella. - Te dije que no puedes confiar en nadie. 454 00:34:50,299 --> 00:34:51,675 Sí, eso te incluye a ti. 455 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Sí, te incluye a ti. Exacto. 456 00:34:54,136 --> 00:34:57,514 Dice que no es seguro llamar a la policía, pero ¿y si solo no es seguro para él? 457 00:34:57,598 --> 00:34:58,849 Nosotros no matamos a nadie. 458 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Si ves los registros, sabrás si es cierto. 459 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Sí, pero no logré marcar antes de que lo destruyera. 460 00:35:09,026 --> 00:35:11,862 Lo juro. Es cierto. Solo quiero que esto se acabe, chicos. 461 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 No te creo. 462 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Tu actuación de Forrest Gump. Sí. 463 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Sabemos que es más listo de lo que aparenta. Tiene que serlo. 464 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Estoy de acuerdo. 465 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Huyó en cuanto le preguntaste sobre Martin Copeland. 466 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Y si estás involucrado en esto, 467 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 eres parte de la causa de la muerte de Monique. 468 00:35:30,088 --> 00:35:31,632 Y mereces morir 469 00:35:31,715 --> 00:35:34,676 en medio de la nada justo como ella. 470 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Comienzas a agradarme. 471 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 Está bien, Natalie. De acuerdo. 472 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Se los diré. 473 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 ¿Qué nos dirás? 474 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland… 475 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 …asistió en persona a mi reunión en Nueva York. 476 00:36:01,870 --> 00:36:04,039 - No lo podía creer. - Yo tampoco. 477 00:36:04,122 --> 00:36:06,583 Sí, pero, verán, lo que pasó fue… Lo que hice… Sí… 478 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 Una de las estrategias que utilizo para vender mi trabajo es básicamente… 479 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Los jaqueé. 480 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Sí, chicos. Jaqueé a Cooper Newman. 481 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Y luego les dije qué hice. Verán, dije: 482 00:36:21,682 --> 00:36:24,518 "Imaginen si el que lo hizo no fuera una buena persona. 483 00:36:24,601 --> 00:36:28,272 Imaginen que fuera malo. Cuánto podría dañar a su empresa. 484 00:36:28,355 --> 00:36:32,693 Así que contrátenme y detendré a los malos porque solo yo me sé todos sus trucos". 485 00:36:32,776 --> 00:36:35,195 Supongo que eso no se lo dijiste a tu amiga Vanessa. 486 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 No se lo dije a mi esposa. 487 00:36:39,825 --> 00:36:42,703 Aun así no habría ido a verte. ¿Qué más? 488 00:36:42,786 --> 00:36:44,580 ¿Cómo que "qué más"? No hay nada más. 489 00:36:44,663 --> 00:36:45,956 - No te creo. - Yo tampoco. 490 00:36:46,039 --> 00:36:47,583 No. Es verdad, chicos. Lo juro. 491 00:36:47,666 --> 00:36:51,378 No puedo decirles por qué fue, pero fue y eso es todo. 492 00:36:51,461 --> 00:36:52,796 Es todo lo que sé. ¿De acuerdo? 493 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 - ¿Qué viste? - ¿De qué hablas? ¿En dónde? 494 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Jaqueaste sus sistemas, encontraste un servidor secreto 495 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 y, al parecer, diste un vistazo. ¿Qué viste? 496 00:37:01,096 --> 00:37:02,890 Mucho. No recuerdo. No se trataba de eso. 497 00:37:02,973 --> 00:37:05,309 - ¿Hiciste copias? - ¿Qué? No quería chantajearlos. 498 00:37:05,392 --> 00:37:08,228 - Aunque, técnicamente… - Piensa. Se nos acaba el tiempo. 499 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 No lo sé. Muchos tipos de estrategias. 500 00:37:11,315 --> 00:37:14,902 Informes, reportes. Cosas aburridas. Solo los correos eran interesantes. 501 00:37:14,985 --> 00:37:17,154 - ¿Leíste sus correos privados? - No. Sí. 502 00:37:17,237 --> 00:37:19,364 - ¿De Copeland? - Copeland. Y Katherine Newman. 503 00:37:19,448 --> 00:37:21,533 Supe que sería embajadora antes de que pasara. 504 00:37:21,617 --> 00:37:24,161 - ¿Hablaban del hijo? - Sí, ideaban planes de sucesión… 505 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 - ¿Quién hacía eso? - Copeland. 506 00:37:25,996 --> 00:37:29,124 Hablaban de que sería un nuevo día. Un nuevo comienzo. 507 00:37:29,208 --> 00:37:31,835 - ¿Para quién eran los correos? - ¡Carajo, no lo sé! 508 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 ¿De acuerdo? ¡No lo sé, carajo! 509 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Está bien. ¿Qué es lo que sabemos? 510 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 En el evento al que asistí, 511 00:37:42,012 --> 00:37:46,391 Leo Newman asumió la responsabilidad de dirigir la fundación Cooper Newman. 512 00:37:46,475 --> 00:37:50,729 Sí. La empresa fantasma me hizo transferir mucho dinero estos últimos meses. 513 00:37:50,812 --> 00:37:52,898 Bueno, pero aun si Copeland se molestó, 514 00:37:52,981 --> 00:37:54,608 ¿de qué le sirve secuestrar a Leo? 515 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 ¿Tienen alguna idea? 516 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 ¿A dónde vas? 517 00:38:14,294 --> 00:38:15,963 Sean, ¿a dónde vas? 518 00:38:16,046 --> 00:38:17,798 Ya casi amanece. Debo cambiarme. 519 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 Y luego tengo unas preguntas para el que mueve los hilos. 520 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 ¿Hablarás con Copeland? 521 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 Él es el vínculo, ¿no? Lo que todos tenemos en común. 522 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Excepto tú, estudiante. ¿Qué conexión tienes con Copeland? 523 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Hasta donde sé, no tengo una. 524 00:38:30,310 --> 00:38:34,189 ¿Qué me dices de tu papá? Su negocio está en Estados Unidos, ¿no? 525 00:38:34,273 --> 00:38:35,816 Estados Unidos es enorme. 526 00:38:35,899 --> 00:38:37,192 ¿Y exactamente qué harás? 527 00:38:37,276 --> 00:38:40,153 Ya no tengo empleo. De una forma u otra, alguien tendrá que pagar. 528 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Pero ¿qué…? ¿En serio irás a Nueva York? 529 00:38:42,906 --> 00:38:46,660 Espera, si Martin Copeland le hizo esto a mi familia, a mí, 530 00:38:46,743 --> 00:38:49,079 entonces quiero saber por qué. Igual que tú. 531 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 - Iré contigo. - Ni lo sueñes. 532 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Me lo debes. 533 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 De hecho, diría que estamos a mano. 534 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 Y teniendo en cuenta que estoy armado, desistiría antes de que te vaya mal. 535 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Puedo ayudarte. 536 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Hay más dinero. 537 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 No seguirías aquí si tuvieras dinero. 538 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 ¿Cómo llegarás a Estados Unidos? 539 00:39:14,021 --> 00:39:15,814 Seguro ya congelaron tus cuentas. 540 00:39:16,481 --> 00:39:17,608 Cuando nos dejaron ir, 541 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 fui a mi oficina y transferí el dinero a una cuenta en el extranjero. 542 00:39:21,111 --> 00:39:23,197 - No lo rastrearán a tiempo. - ¿Por qué? 543 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 ¿Qué? 544 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 ¿Por qué lo hiciste? 545 00:39:27,492 --> 00:39:30,704 Porque creí que tal vez aún podría casarme con el hombre que amo. 546 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 - Cien mil. - Natalie, ¿qué estás haciendo? 547 00:39:42,341 --> 00:39:44,635 Tal vez te torture hasta que transfieras el dinero. 548 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 ¿Crees que me importaría morir? 549 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Cámbiate rápido. 550 00:39:56,605 --> 00:39:59,024 Debe de haber una camiseta o algo que te quede. 551 00:39:59,107 --> 00:40:00,943 Busca un sombrero o gafas. Péinate. 552 00:40:01,026 --> 00:40:02,945 Haz algo que altere la forma de tu cabeza. 553 00:40:05,614 --> 00:40:07,824 Confunde al software de reconocimiento facial. 554 00:40:07,908 --> 00:40:09,201 Ya ha hecho esto antes. 555 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 ¿Y tú? 556 00:40:52,119 --> 00:40:54,663 El comunicado más reciente de los secuestradores 557 00:40:54,746 --> 00:40:55,998 se recibió ayer en la tarde. 558 00:40:56,081 --> 00:40:59,543 Y desde ese momento, los investigadores han intentado rastrear 559 00:40:59,626 --> 00:41:03,463 al hombre identificado como Eric Cresswell en el video de los secuestradores. 560 00:41:04,006 --> 00:41:05,841 Un científico británico desacreditado, 561 00:41:05,924 --> 00:41:07,801 Cresswell tuvo que renunciar a su puesto 562 00:41:07,885 --> 00:41:10,429 en la Universidad de Cambrook tras una investigación, 563 00:41:10,512 --> 00:41:13,223 pero no se dieron a conocer más detalles en ese momento. 564 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 Y hasta ahora, la universidad se ha negado a comentar sobre su exempleado. 565 00:41:17,227 --> 00:41:18,729 ERIC CRESSWELL: IDENTIFICADO COMO HOMBRE DEL VIDEO 566 00:41:18,812 --> 00:41:21,690 Cómo se relaciona con Katherine Newman y cuál es la verdad 567 00:41:21,773 --> 00:41:23,358 siguen siendo un misterio. 568 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 - ¿Quién es él? - No lo sé. 569 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 ¿Dijeron algo sobre…? 570 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 No. 571 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 ¿Me ayudas a ponérmelo? 572 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Sí. 573 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 ¿Segura que sabes lo que haces? 574 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 No. 575 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Pero tengo que hacer algo. 576 00:42:00,437 --> 00:42:03,065 Es peligroso. Tú lo sabes mejor que nadie. 577 00:42:03,148 --> 00:42:04,483 Debe haber otra forma. 578 00:42:05,067 --> 00:42:06,944 Pues, soy toda oídos 579 00:42:07,027 --> 00:42:10,405 porque en este momento, siento que no tengo otra opción. 580 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 ¿Y tú? 581 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Digo, ¿sabes qué vas a hacer? 582 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Como dijiste, es peligroso. 583 00:42:22,835 --> 00:42:24,878 ¿En serio crees que dejará que te vayas 584 00:42:24,962 --> 00:42:26,755 si sabes a dónde va y por qué? 585 00:42:28,423 --> 00:42:30,592 - Él… - Solo me disparó en el pecho 586 00:42:30,676 --> 00:42:33,136 porque creyó que podría serle útil. Es despiadado. 587 00:42:33,220 --> 00:42:34,596 ¿Y cómo puedes confiar en él? 588 00:42:35,806 --> 00:42:37,516 ¿Quién dijo que confío? 589 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 No puedo volver y él es el único camino que hay. 590 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 - ¿Y tu mamá? - Es fuerte. 591 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Ha tenido que serlo. 592 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 Para ti es diferente. 593 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Tienes una hija. 594 00:42:54,491 --> 00:42:55,617 Tal como están las cosas, 595 00:42:55,701 --> 00:42:57,870 perderé cualquier oportunidad de recuperarla. 596 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Lo voy a perder todo. 597 00:43:33,113 --> 00:43:35,532 Francamente, una situación en la que los responsables 598 00:43:35,616 --> 00:43:37,576 pidan algo que no sea dinero, 599 00:43:37,659 --> 00:43:41,538 a menos de que tenga fines políticos, es bastante inusual. 600 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 ¿Entonces cree que el secuestro de Leo Newman es algo político? 601 00:43:44,750 --> 00:43:45,959 CONSULTOR SOBRE SECUESTRO 602 00:43:46,043 --> 00:43:48,754 ¿Tal vez algo vinculado al terrorismo? Se ha especulado… 603 00:43:48,837 --> 00:43:50,547 Creo que si ese es el caso, 604 00:43:50,631 --> 00:43:52,925 podría ser una nueva clase de terrorismo. 605 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 Llamémoslo terrorismo ético. 606 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 ¿Terrorismo ético? 607 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 Suena bastante bien. 608 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 ¿"Bien"? Mis padres me van a matar. 609 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 No he hablado con los míos. No sé qué estarán pensando. 610 00:44:07,105 --> 00:44:08,524 Tal vez no se hayan sorprendido. 611 00:44:08,607 --> 00:44:10,526 ¿Ya esperaban que a su hijo lo persiguieran 612 00:44:10,609 --> 00:44:13,737 al menos dos agencias internacionales de seguridad? 613 00:44:13,820 --> 00:44:17,741 Es el más reciente de una larga lista de errores, problemas y decepciones. 614 00:44:17,824 --> 00:44:18,825 Para ellos. 615 00:44:21,245 --> 00:44:22,454 Para Sonia. 616 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Al menos somos constantes. 617 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 ¿Y qué hacemos ahora, pareja? 618 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Seguramente podemos confiar en Vanessa. 619 00:44:42,516 --> 00:44:45,727 Sí, tal vez, pero incluso si nos cree, ¿qué dirán Sonia y su familia? 620 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 ¿Y mis padres, la universidad? ¿Nos creerán? 621 00:44:50,274 --> 00:44:54,736 - Pero si no prueban que lo hicimos… - Probar que no lo hicimos es distinto. 622 00:44:54,820 --> 00:44:56,405 ¿Cómo pruebas una negación? 623 00:45:01,451 --> 00:45:02,452 Es confuso. 624 00:45:02,536 --> 00:45:05,163 No solo para las autoridades, sino también para el público. 625 00:45:05,247 --> 00:45:09,835 Estamos hablando de un crimen, pero, aun así, el apoyo popular se divide 626 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 entre la compasión hacia una madre que extraña a su hijo 627 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 y los rostros de un movimiento en desarrollo 628 00:45:16,633 --> 00:45:22,973 que está harto de que las figuras públicas mientan una y otra vez. 629 00:45:25,684 --> 00:45:27,394 - Estamos jodidos. - Exacto. 630 00:45:27,477 --> 00:45:31,273 Si no hay pruebas de nuestra inocencia, el daño ya está hecho, ¿no? 631 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Si creemos que nos dejará ir. 632 00:45:33,817 --> 00:45:35,652 - ¿No crees que planea…? - Sí. 633 00:45:35,736 --> 00:45:41,742 No. No lo sé. Pero creo que tiene razón. No podemos confiar en nadie. 634 00:45:41,825 --> 00:45:44,912 Y aunque eso nos incluya a los cinco, al menos conocemos las reglas. 635 00:45:47,998 --> 00:45:50,542 - Espera, ¿sugieres que todos vayamos…? - Vayamos… 636 00:45:50,626 --> 00:45:51,877 …a Estados Unidos. 637 00:45:51,960 --> 00:45:53,837 Tampoco lo puedo creer, pero sí. 638 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 A menos que ustedes tengan una mejor idea. Pero les recuerdo que acudieron a mí. 639 00:45:59,635 --> 00:46:01,595 Un momento. Tara. 640 00:46:01,678 --> 00:46:06,433 Dices que las cinco personas más buscadas en el Reino Unido 641 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 deberían de intentar cruzar una de las fronteras más seguras del mundo 642 00:46:11,146 --> 00:46:15,317 para regresar a la escena del crimen del que se les acusa 643 00:46:15,400 --> 00:46:21,406 para confrontar al loco y poderoso hombre que creen que pudo haberlos inculpado 644 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 por motivos que nadie parece ser capaz de adivinar. 645 00:46:26,495 --> 00:46:28,705 - ¿Y eres profesora? - No soy una profesora. 646 00:46:28,789 --> 00:46:30,457 Soy investigadora de bajo rango. 647 00:46:30,541 --> 00:46:33,001 Era… Como sea. 648 00:46:33,085 --> 00:46:34,920 ¿Y tu hija? 649 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Es lo único que tengo, pero yo no soy lo único que tiene. 650 00:46:43,220 --> 00:46:44,304 Y pase lo que pase, 651 00:46:44,388 --> 00:46:48,267 es mi responsabilidad mostrarle que debes luchar contra la injusticia. 652 00:46:48,350 --> 00:46:49,601 Cueste lo que cueste. 653 00:46:51,144 --> 00:46:52,729 Dime que no te está convenciendo. 654 00:46:52,813 --> 00:46:56,483 Si intentan raptarnos de nuevo, sería más fácil si estamos solos. 655 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Y Nueva York es el último lugar en el que esperan que estemos. 656 00:47:00,070 --> 00:47:01,738 Sí, porque es una mala idea. 657 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Todo lo que dijiste es cierto. Pero es que… ¿qué más podemos hacer? 658 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Él no estará de acuerdo con esto. 659 00:47:20,757 --> 00:47:25,345 UN INGLÉS EN EL EXTRANJERO HARRY TWYFORD 660 00:47:32,477 --> 00:47:33,645 Con la policía, por favor. 661 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Lo siento. 662 00:47:41,737 --> 00:47:43,155 Te estaba buscando. 663 00:47:43,238 --> 00:47:46,950 Lo discutimos y decidimos que todos iremos a sacarle la verdad a Copeland. 664 00:47:47,034 --> 00:47:49,203 - ¿En serio? - Sé cómo suena, 665 00:47:49,953 --> 00:47:51,455 pero tiene sentido. 666 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 - ¿Cómo? - Porque nos necesitas. 667 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 ¿En serio crees que te lo dijeron todo? 668 00:48:01,715 --> 00:48:04,218 - ¿Y tú? - Soy un libro abierto. 669 00:48:08,680 --> 00:48:10,307 Natalie ya estaría muerta. 670 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 ¿Eso crees? 671 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 ¿Qué quieres decir? No sabía que tenía el seguro. 672 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 O sí lo sabía. 673 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Ya veo por qué no eres profesora. 674 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Eres fácil de engañar, ¿cierto? 675 00:48:23,612 --> 00:48:26,156 Tal vez. Pero soy perceptiva en otros aspectos. 676 00:48:28,200 --> 00:48:31,703 Todos somos una pieza del rompecabezas y no lo resolverás sin nosotros. 677 00:48:32,287 --> 00:48:34,289 Llegaste hasta aquí gracias a Aadesh. 678 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Al menos piénsalo. 679 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 ¿Llamaste a la policía? 680 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 No me mientas, David. Me daré cuenta. 681 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Busquen sombreros, abrigos, lo que sea que se puedan llevar. 682 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Nos vamos. Ahora. 683 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Vamos. 684 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Suban. 685 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 ¿Por qué tanta prisa? 686 00:50:50,384 --> 00:50:52,427 Necesitamos cambiar rápido de auto. 687 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Agáchense. Todos. Ya. 688 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 estoy en camino con los 4 689 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Subtítulos: Sara Pérez Meneses