1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 चोट गहरी है क्या? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 चोट गहरी है क्या? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 नहीं। 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 गाड़ी रोको। 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 गाड़ी रोको! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 तुम क्या कर रही हो? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 -अंदर आओ! दरवाज़ा बंद करो! -नहीं! मुझे जाने दो! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 -दरवाज़ा बंद करो! नैटली! रुको! -गाड़ी रोको! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 -उसे वापस अंदर लाओ। -कमबख़्त दरवाज़ा बंद करो! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 उसे अंदर लाओ। 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 अभी! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 -प्लीज़, हमें वापस जाना होगा। -उसकी कुर्सी की पेटी बाँधो। 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 प्लीज़। हमें गाड़ी मोड़नी होगी। हम उसे वहाँ नहीं छोड़ सकते। गाड़ी रोको! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 तुम क्या कर रही हो? वह पागलपन था। 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 तुम ठीक हो, बस साँस लो। बस साँस लो। 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 -अब कोई हमारी मदद के लिए आएगा। -भगवान के लिए। 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 है न? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 मैं मदद के लिए ही आया हूँ। 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 हम कहाँ जा रहे हैं? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 तुम थोड़ा तेज़ चला सकते हो। 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 अगर मुझे लोगों का ध्यान आकर्षित करना हो, तो मैं चला सकता हूँ। 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 हाँ, लेकिन हमें लोगों का ध्यान चाहिए, है न? किसी ने हमें मारने की कोशिश की। इसे गोली लगी है। 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 -लोग मर गए हैं। -हमें पुलिस को बुलाना होगा। 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 तुम्हें यक़ीन है हम जिन्हें पीछे छोड़ आए, वे पुलिस नहीं हैं? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 हम वापस नहीं जा सकते। 26 00:02:00,704 --> 00:02:04,625 सस्पिशन 27 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 'फ़ॉल्स फ़्लैग' सीरीज़ पर आधारित 28 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 रचयिता अमित कोहेन - मरिया फ़ेल्डमैन 29 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 रुको। क्या हो रहा है? 30 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 -मेरे पीछे आओ। -कमबख़्त हम कहाँ हैं? 31 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 यार। 32 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 चुप-चाप चलना, ठीक है? 33 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 भगवान। माफ़ करन। माफ़ करना। 34 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 तुम ठीक हो? 35 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 हाँ। 36 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 इसे बंद करो। 37 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 मोमबत्तियाँ ढूँढो। मैं बाकी की जगह देखता हूँ। 38 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 चलो। 39 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 अभी। उसके आने से पहले। 40 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 हमें रुककर सुनना नहीं चाहिए कि उसे क्या कहना है? 41 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 तुम्हें गोली लगी है, ऐडी। 42 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 हाँ। मैं ठीक है। 43 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 लेकिन वह ठीक नहीं है। वह पागल है। 44 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 हमें जवाब केवल इसी तरीके से मिल सकते हैं। 45 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 चलो, चाबियाँ मुझे दो। 46 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 बोथा विलेम दक्षिण अफ़्रीकी 47 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 कनाडा रॉय ऐंड्रू टाइलर कनाडियन 48 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 ग़लत पासवर्ड 2 कोशिशें बाकी 49 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 सुनो, तुम्हें लगता है कि वह जानता होगा यह सब किस बारे मेंं है? 50 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 क्या वह मर गया था? 51 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 कौन? 52 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 जिस आदमी को मैंने गोली मारी। क्या वह मर गया था? 53 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 मुझे नहीं पता। वहाँ अंधेरा था। 54 00:07:30,409 --> 00:07:31,910 उस गोली से तो ज़ॉम्बी भी मर जाता। 55 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 यार। 56 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 लेकिन वह दुर्घटना थी, है न? तो… 57 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 किसी को भी कहीं लिखा नाम या पासवर्ड मिला? बिल, रसीदें, नोट? 58 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 तुम क्या ढूँढ रहे हो? 59 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 क्या तुम हमें कुछ बता सकते हो? हम थोड़ डरे हुए हैं… 60 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 हर चीज़ के बारे में। 61 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 हर चीज़ के बारे में। धन्यवाद। 62 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 -तुमने हमें ढूँढा कैसे? -और क्यों? 63 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 किसी ने मुझे मारने की कोशिश की थी। 64 00:07:59,563 --> 00:08:02,608 यह समझ आता है कि वह वही था जो ऐसा दिखाना चाहता है 65 00:08:02,691 --> 00:08:03,984 कि मैंने लिओ न्यूमैन का अपहरण किया था। 66 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 तुम्हारा मतलब, तुमने उसका अपहरण नहीं किया? 67 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 मैं पता लगाने गया था कि उसे क्या मालूम है। 68 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 देखा कि उन्हें उठा लिया गया है, तो मैंने पीछा किया। 69 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 ख़ैर, भगवान का शुक्र है तुमने किया। 70 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 मुझे नहीं लगता इसने हम पर दया दिखाने के लिए पीछा किया। 71 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 मैंने इसलिए पीछा किया क्योंकि तुम लोग ही वह मौका हो 72 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 जिससे मुझे पता चलेगा कि साला चल क्या रहा है और हम साथ में क्यों फँसे हुए हैं। 73 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 यह तुम्हारी ग़लती है। 74 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 तुम ही मुझे संदेश भेजते आए हो। 75 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 तुम ही उस मोटरसाइकिल पर थे। यह सब तुम्हारी ग़लती है। 76 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 तुम दोनों एक दूसरे को जानते हो? 77 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 कौनसी मोटरसाइकिल? 78 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 कल तुमने मुझे गोली मारी थी। 79 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 मुझे पता था अगर तुम पुलिस के पास गई हो तो वे तुम्हें सुरक्षा कवच पहनाएँगे। 80 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 मैं पुलिस के पास नहीं गई थी। 81 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 अगर मैं तुम्हें मारना चाहता, तो तुम कब की मर गई होती। 82 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 साला यहाँ चल क्या रहा है? 83 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 तुम हो कौन? 84 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 तुम जानती हो यह कौन है। पुलिस ने हमें बताया था। यह एक प्रशिक्षित हत्यारा है। 85 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 लेकिन मैं तुम्हारा दुश्मन नहीं हूँ। 86 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 केवल हम ही लोग हैं जिन पर हम इस समय थोड़ा सा भरोसा कर सकते हैं। 87 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 और हमें जो पता है वह साझा करने के लिए हमारे पास ज़्यादा से ज़्यादा दो घंटे हैं। 88 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 जिसने भी उन लोगों को भेजा था, वह पहले से जानता है कि चीज़ें बिगड़ चुकी हैं। 89 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 तो, वे लोग कौन थे? 90 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 -गुप्त कर्मी, पूर्व-सेना। -तुम इतने यक़ीन से कैसे कह सकते हो? 91 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 तुम्हें क्या लगता है? 92 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 -किसने भेजा था? -ब्रिटिश अधिकारी, एफ़बीआई। 93 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 तुम सच में कह रहे हो कि मैंने एक पुलिस अफ़सर को गोली मारी? 94 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 ख़ैर, हमें जिससे पता चल पाता उसे तुमने मार डाला। 95 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 तो, तुम्हें लगता है कि वह पक्का मर गया है? 96 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 सच बताऊँ? 97 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 अच्छी ख़बर यह है कि आधिकारिक रूप से यह नहीं हुआ। 98 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 अभी तक उस घटनास्थल को साफ़ किया जा चुका होगा। शायद इसकी बहन की लाश को छोड़कर। 99 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 नैटली? नैटली! 100 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 नैटली! 101 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 -नहीं। छोड़ो। छोड़ो मुझे। -ऐ। रुको। 102 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 नहीं, मैं उसे वहाँ नहीं छोड़ूँगी। 103 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 वे लोग इससे बच नहीं सकते। वह हुआ था। 104 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 बस करो। 105 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 किसी और के पास फ़ोन है? 106 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 नहीं, वे पहले से ही हमसे ले चुके हैं। 107 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 सुनो, हम सब इसमें साथ हैं… 108 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 वह मर गई है। सुना तुमने? मर गई है। 109 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 अब, तुम्हें पता लगाना है या नहीं कि यह किसने किया? 110 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 तो, हम क्यों? 111 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 ज़्यादा आराम में मत आओ। हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 112 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 चलो। हम में क्या समानता है? 113 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 हम सब ब्रिटिश हैं और हम सब उस दिन न्यू यॉर्क में थे 114 00:11:05,499 --> 00:11:06,959 जिस दिन लिओ न्यूमैन का अपहरण हुआ था। 115 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 तुम वहाँ क्यों थी? 116 00:11:10,671 --> 00:11:11,797 हम यह पहले ही बता चुके हैं। 117 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 पुलिस को, मुझे मालूम है। 118 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 लेकिन इस बार तुम सच बता सकती हो। हम सब बता सकते हैं। 119 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 यहाँ जो कहा जाएगा, वह यहीं रहेगा। क्या हम सब सहमत हैं? 120 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 मैंने कूपर न्यूमैन फ़ाउंडेशन के एक कार्यक्रम में भाषण दिया था। 121 00:11:31,483 --> 00:11:32,693 मैं देना नहीं चाहती थी, लेकिन… 122 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 क्यों नहीं? 123 00:11:35,654 --> 00:11:38,490 चार साल पहले, मैंने सवाल उठाया था कि क्या लिओ न्यूमैन को विश्वविद्यालय में 124 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 दाखिला मिलना चाहिए 125 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 और उसकी माँ की कंपनी से पैसे लेने की नैतिकता पर भी। 126 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 पूरी जाँच हुई थी। 127 00:11:44,621 --> 00:11:46,748 सब कुछ निष्कपट पाया गया था, और बस इतना ही था। 128 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 उसके वहाँ होने के दौरान तुमने उससे बात की? 129 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 -नहीं। -सच में? 130 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 हाँ, सच में। और यह वाक़ई पुलिस साक्षात्कार जैसा लग रहा है। 131 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 लेकिन तुम उसे जानती ज़रूर होगी? 132 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 मैं क्यों जानती होऊँगी? 133 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 क्योंकि वे लोग कह रहे हैं कि वह ऑक्सफ़र्ड का छात्र है। 134 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 क्या तुम कभी किसी विश्वविद्यालय में गए हो? बेशक़, नहीं। तो, वह जगह बहुत बड़ी होती है। 135 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 हाँ, बहुत सारी खिड़कियों के साथ। पता है। 136 00:12:11,190 --> 00:12:13,859 अह-हँ, और ऑक्सफ़र्ड में 20,000 से ज़्यादा छात्र हैं 137 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 और मैं उनमें से एक हूँ। 138 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 नहीं, यह कहना ज़्यादा सही होगी कि मैं कोई नहीं हूँ। इसीलिए यह इतना अजीब है। 139 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 वह कालीन बेचने वाला है। 140 00:12:19,406 --> 00:12:20,532 नहीं, मैं नहीं हूँ। 141 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 तब तो यह एक बड़ा इत्तेफ़ाक है। 142 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 क्या हम तुम्हें अपहरणकर्ताओं जैसे दिखते हैं? 143 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 एक अपहरणकर्ता कैसा दिखता है? 144 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 तुम्हारे जैसा। 145 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 तुम वहाँ प्रोफ़ेसर से ज़्यादा एक शातिर योद्धा लग रही थीं। 146 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 मैं प्रोफ़ेसर नहीं हूँ। 147 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 और मैं कालीन बेचने वाला नहीं हूँ। 148 00:12:36,340 --> 00:12:37,508 तो तुम क्या हो? 149 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 हाँ, तुम न्यू यॉर्क में क्यों थे? 150 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 मैं कूपर न्यूमैन जनसंपर्क से एक नौकरी के सिलसिले में मिलने गया था। साइबरसुरक्षा। 151 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 मेरा एक कारोबार है। मैं शुरू करने वाला हूँ, जल्द ही। 152 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 रुको… 153 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 एक बहुराष्ट्रीय कंपनी जो सालाना अरबों डॉलर का कारोबार करती है, 154 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 उसे अपनी सुरक्षा को अपग्रेड करना है, 155 00:12:52,481 --> 00:12:55,901 तो वे पश्चिम लंदन के कालीन बेचने वाले को बुलाते हैं? 156 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 -मैं नहीं… -सच बता रहे हो, है न? हँ? 157 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 तुम सबको समझ आ रहा है कि हम सब कितने बुरे फँसे हैं? 158 00:13:02,741 --> 00:13:04,618 अब यह केवल न्यूमैन बच्चे के बारे में नहीं है। 159 00:13:04,701 --> 00:13:06,370 क्या लगता है वे लोग इसकी बहन का इल्ज़ाम किस पर लगाएँगे? 160 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 -नहीं। -बिल्कुल, हाँ। 161 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 माफ़ करना, हम तुम पर विश्वास क्यों करें? 162 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 तुम बताओ कि तुम्हें क्या मालूम है। तुम्हारा चेहरा ख़बरों पर छाया हुआ है। 163 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 और जबकि तुम्हारा चेहरा कहीं नहीं है, छात्र। ऐसा क्यों? 164 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 क्योंकि मुझे बाद में गिरफ़्तार किया गया था और मैं उस होटल में ठहरा हुआ नहीं था। 165 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 और मेरा चेहरा हर अख़बार के पहले पन्ने पर है। 166 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 धुँधला किया हुआ। 167 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 मुझे नहीं पता। शायद मैं विश्वविद्यालय में लिओ से मिला हूँ। 168 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 शायद उससे बात की हो। मैं किसी से भी बात कर लेता हूँ। 169 00:13:38,068 --> 00:13:39,111 पुलिस ने शायद पता लगाया हो 170 00:13:39,194 --> 00:13:41,280 कि हम एक बार किसी लेक्चर में या किसी पब में साथ थे, 171 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 और फिर उसके अपहरण वाले दिन मैं न्यू यॉर्क में था। 172 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 और अचानक, मैं अपराधी बन गया। 173 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 तुम कहाँ से हो? 174 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 वेल्स, वहाँ का मूल निवासी हूँ। 175 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 -किस हिस्से से? -कार्डिफ़। 176 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 तुम्हारे माता-पिता ने वहाँ शादी की थी? 177 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 -क्या? -जवाब दो। 178 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 बहुत हुआ। तुम्हारी बारी। हमें जवाब देने की बारी तुम्हारी है। मुझे जवाब देने की। 179 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 तुम दो साल से मुझे ब्लैकमेल करते आ रहे हो। 180 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 मैं नहीं कर रहा, नैटली। 181 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 मैं जानता हूँ कि तुम गुस्सा हो, लेकिन मैं बस पैसे उठाने वाला बंदा था। 182 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 मैंने जो सुना है उस हिसाब से पहले तुमने पैसे चुराए थे। तो… 183 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 हाँ, और मैंने लौटा दिए। 184 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 लेकिन पिछली दो बार के जो नक़द थे, वे तुम्हारे लिए थे, है न? 185 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 मैं इसीलिए न्यू यॉर्क में थी, है न? 186 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 तुम पैसे लेने क्यों नहीं आए? 187 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 तुमसे न्यू यॉर्क में पैसे छोड़ने को किसने कहा था? 188 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 तुमने कहा था। सच बताओ। 189 00:14:29,536 --> 00:14:32,664 पुलिस ने कहा कि जिस कंपनी से मैंने गबन किया उसकी मालिक सीएनपीआर है। 190 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 क्या तुम्हें वह पता था? क्या उन्होंने तुम्हें भेजा था? 191 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 सच कहूँ तो, मुझे नहीं पता। 192 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 मेरे पास ज़्यादा जानकारी होना किसी के हित में नहीं होता, पता है? 193 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 तुम किसके लिए काम करते हो? 194 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 जैसा मैंने कहा था, मैं किसी के लिए काम नहीं करता। मैं एक छात्र हूँ। 195 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 -क्या पढ़ रहे हो? -इतिहास। 196 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 सारा का सारा? 197 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 -क्या? -कौनसा काल? जवाब दो। 198 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 -प्राचीन। यह क्या है? -प्राचीन ब्रिटिश या क्या? 199 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 भाड़ में जाओ। 200 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 ऐडी! 201 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 ऐडी, तुम ठीक तो हो? 202 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 सुनो। सुनो, तुम ठीक हो, दोस्त? 203 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 कोई इसके लिए साफ़ कमीज़ ढूँढकर लाओ। 204 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 ऊपर से सड़क दिख जाएगी। क्या तुम जाकर नज़र रखोगी? 205 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 जाकर घर के सामने के हिस्से पर निगरानी रखो। 206 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 इसे मैं देख लूँगा। 207 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 अरे, धत्। 208 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 अह-ओह। व्हो। तुम ख़ुशक़िस्मत हो, छात्र। 209 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 यह बढ़िया निशान छोड़ेगा, अगर तुम ज़िंदा बचे तो। 210 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 मज़ाक था। 211 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 चलो। चलो। अरे, धत्। 212 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 बैटरी कम 213 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 इसकी हालत कैसी है? 214 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 गोली केवल इसे छू कर निकल गई। 215 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 -किसी अंग पर चोट नहीं आई। -तुम्हें कैसे पता? 216 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 यह साँस ले रहा है, उसी से। 217 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 यह लो। 218 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 उसे निकालो। एक चौखाना काटो। 219 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 क्या तुमने यह सब सेना में सीखा था? 220 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 रक्त प्रवाह रोकने वाले दाने 221 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 क्या तुमने पहली बार किसी को वहीं मारा था? 222 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 वह मुझे दो। 223 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 कैसा लगा था? 224 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 पहली बार मारकर। 225 00:18:23,562 --> 00:18:25,689 आज तुमने पहली बार किसी इंसान को मारा होगा, 226 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 लेकिन तुमने बंदूक पहली बार नहीं चलाई थी। 227 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 ख़ैर, राइफ़ल चलाए बिना आप किसी खेत पर बड़े नहीं हो सकते। 228 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 राइफ़ल हैंडगन नहीं होती है। 229 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 मेरे दादाजी हैंडगन इकट्ठी किया करते थे। 230 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 एक और दो। 231 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 ठीक है। इसे बिठाने में मेरी मदद करो। 232 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 ठीक है। ठीक है। 233 00:18:54,259 --> 00:18:55,594 ठीक है। 234 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 ख़ैर, चिंता मत करो, यह आसान होता जाता है। 235 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 मतलब इस ग्लानि के साथ जीना? 236 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 नहीं, मेरा मतलब है लोगों को मारना। 237 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 जितने ज़्यादा लोगों को मारो, उतना ज़्यादा आसान होगा। 238 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 लो, यह पी लो। इसमें नमक और शक्कर है। 239 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 धत्। 240 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 चलो। 241 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 धत्! 242 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 -बढ़िया निगरानी की। -सैम? 243 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 क्या तुम हो? 244 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 मुझे गाड़ी नहीं दिख रही। 245 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 सुनो, सुनो, सुनो, सुनो। 246 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 उसकी कोई ज़रूरत नहीं है, ठीक है? बस… हम सब चुप रहते हैं और वह चला जाएगा। 247 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 मुझे लगा था कि तुम कुछ समय के लिए बाहर गए हो। 248 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 अपनी शर्ट उतारो। 249 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 सैम? 250 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 तुम घर पर हो क्या? 251 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 तुम अंदर हो क्या? 252 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 सैम? 253 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 भगवान। 254 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 तुम कौन हो? 255 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 आप कौन हैं? और आप मुझ पर बंदूक क्यों तान रहे हैं? 256 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 ख़ैर, मैं पास वाले घर में रहता हूँ। मैंने एक बत्ती जली देखी। 257 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 धत्। 258 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 माफ़ करना, क्या आप… 259 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 डेविड हूँ। 260 00:21:34,837 --> 00:21:37,673 डेविड। सही कहा। ठीक है, शायद… 261 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 हाँ, शायद अंकल सैमी ने मुझे आपके बारे में बताया था। 262 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 -अंकल? -मैं प्यार से उन्हें ऐसा कहती हूँ। 263 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 हम सफ़र के दौरान मिले थे। 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,309 क्या तुम उसकी बेटी की एनजीओ वाली दोस्त हो? 265 00:21:49,393 --> 00:21:50,978 जिसने पत्रकार से शादी की? 266 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 मैं कुछ समय से बाहर थी। क्या अब यहाँ हर किसी के पास हथियार हैं? 267 00:21:54,690 --> 00:21:55,691 इसके लिए माफ़ करना। 268 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 नहीं, आपको जगाने के लिए मैं माफ़ी चाहती हूँ। 269 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 क्या तुम्हारा पति तुम्हारे साथ है? 270 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 आप उससे मिले नहीं थे क्या? जब वह पिछली बार यहाँ आया था? 271 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 नहीं। 272 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 मुझे लगा कि सैमी ने कहा था… 273 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 जान? 274 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 हाँ? 275 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 जानेमन, यह बगल वाले घर से डेविड हैं। 276 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 हैलो, डेविड। 277 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 पड़ोसियों की अच्छी निगरानी कर रहे हैं। 278 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 तुम ज़रूर हैरी होंगे? मिलकर अच्छा लगा। 279 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 शायद हम मिले थे। पास से देखने पर तुम जाने-पहचाने लग रहे हो। 280 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 मुझे याद होता। 281 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 मैंने तुम्हारी किताब पढ़ी है, पता है। 282 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 सच में? तो, उम्मीद करता हूँ कि किसी से उधार लेने के बजाय आपने ख़रीद कर पढ़ी हो। 283 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 आपको कैसी लगी? 284 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 ख़ैर, बेशक़, मैं रो रहा था। 285 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 मैं भी। बहुत उदासीन थी। 286 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 हँसी के मारे। 287 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 -मतलब, उसमें अलग-अलग मूड हैं। -यह झूठ बोल रही है। 288 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 यह मेरी किताब कभी नहीं पढ़ती है। 289 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 इसे लगता है कि मुझे मालूम नहीं है, पर सच यह है कि मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 290 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 इससे दूसरी वजह से प्यार करता हूँ। 291 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 वैसे मुझे… तुम लोगों को… 292 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 वहाँ कुछ लगा है… 293 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 धन्यवाद। 294 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 तुम लोग कितने दिन रुकने वाले हो? 295 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 अभी तक सोचा नहीं है। 296 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 ठीक है। 297 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 चलो, डेल्टा। 298 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 तो, धन्यवाद। बाय। 299 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 -तुम कमाल का झूठ बोलती हो। -तुम भी। 300 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 उसे मालूम है कि वह ख़ून है। वह लौटकर आएगा। 301 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 माफ़ करना, दोस्तों। 302 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 सुनो, ऐडी। कैसा लग रहा है? 303 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 हाँ। बेहतर लग रहा है। 304 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 मेरी बंदूक कहाँ है? 305 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 नैटली कहाँ है? 306 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 नैटली? 307 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 नैटली, तुम क्या कर रही हो? 308 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 रुको। नैटली, जवाब दो। 309 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 मुझे अकेला छोड़ दो। 310 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 ठीक है। 311 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 नैटली… 312 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 नैटली, प्लीज़। तुम यह नहीं करना चाहती। 313 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 तुम मुझे नहीं जानती हो। तुम मेरे बारे में कुछ भी नहीं जानती हो। 314 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 हाँ। तुम सही कह रही हो। 315 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 हम एक दूसरे से अनजाने हैं। लेकिन किसी वजह से, हम सब एक ही पचड़े में फँसे हैं। 316 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 आज रात तुमने कितने परिवार वालों को खोया? 317 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 मैंने लोगों को खोया है। 318 00:24:45,319 --> 00:24:47,529 और मुझे पता है कि तब कैसा लगता है 319 00:24:47,613 --> 00:24:50,324 जब आप उन चीज़ों के लिए ख़ुद को दोष देते हैं जो आपकी ग़लती नहीं होती। 320 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 यह मेरी ग़लती है। वह मेरी वजह से ही वहाँ थी। 321 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 माँ पहले ही उस इकलौते आदमी को दफ़ना चुकी हैं जिससे उन्होंने कभी प्यार किया था, 322 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 और मॉन… मॉनीक, वह… वही सब कुछ थी। उसने… 323 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 उसने माँ के लिए और मेरे लिए हर चीज़ को मायने दिए और… 324 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 वह दुनिया को बचाने वाली थी। 325 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 नैटली? 326 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 मेरी एक बेटी है। उसका नाम डेज़ी है। 327 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 और मैं उससे इतना प्यार करती हूँ जितना मैंने सोचा भी नहीं था कि मैं कभी किसी चीज़ से कर पाऊँगी 328 00:25:33,992 --> 00:25:36,662 और मैं तुम्हें बता रही हूँ, इससे बदतर कुछ नहीं हो सकता 329 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 कि तुम्हारी माँ को पता चले कि उन्होंने एक नहीं 330 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 बल्कि अपनी दोनों बेटियों को खो दिया है। 331 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 वह मुझे कभी माफ़ नहीं करेंगी। 332 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 और मैं ख़ुद को कभी माफ़ नहीं करूँगी। 333 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 नहीं! 334 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 कोई बात नहीं। 335 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 वह मुझे दो। 336 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 तुमने उसे नहीं मारा। उन लोगों ने मारा। 337 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 वह सही कह रहा है। 338 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 तुम्हें बंदूक पर सेफ़्टी स्विच हटाना होता है। 339 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 हम सबने झूठ बोले हैं, ठीक है? 340 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 हम सच का पता लगा लेंगे। 341 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 तो तुमने किस बारे में झूठ बोला था? 342 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 जब उन लोगों ने मुझे गिरफ़्तार किया था तो मैंने उन्हें सब कुछ नहीं बताया। 343 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 लिओ न्यूमैन के बारे में। 344 00:26:50,277 --> 00:26:53,530 जब कॉलेज की जाँच के बाद ग़लत काम का कोई सबूत नहीं मिला, 345 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 मैंने कहा मैं इस बारे में भूल चुकी हूँ। 346 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 मैं नहीं भूली थी। मुझे… 347 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 मुझे लगा कि वे लोग छुपा रहे हैं, तो मैंने एक तरह का… आंदोलन शुरू कर दिया। 348 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 ऑनलाइन कोई और होने का दिखावा किया, संदेश बोर्ड पर अफ़वाहें फैलाईं, 349 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 लिओ के दाखिले पर इल्ज़ाम लगाए। 350 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 फिर मुझे एक फ़ोन आया। 351 00:27:17,846 --> 00:27:21,350 मुझसे कहा गया कि अगर मैंने लिओ न्यूमैन और उसके परिवार का नाम ख़राब करना जारी रखा, 352 00:27:21,433 --> 00:27:23,268 तो न सिर्फ़ मेरी नौकरी जाएगी, 353 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 बल्कि मेरी प्रतिष्ठा भी बर्बाद हो जाएगी 354 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 और मैं अपने परिवार सहित सब कुछ खो दूँगी। 355 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 मैं तब शादी-शुदा थी। तो… 356 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 तुमने क्या किया? 357 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 मैंने कहा, "भाड़ में जाओ। मुझे धमकी देने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?" 358 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 मैं ज़्यादा सावधान हो गई, लेकिन मैंने जारी रखा। 359 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 फिर एक दिन मेरे पति का फ़ोन आया, 360 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 यह कहने के लिए कि जब मैं लेक्चर में थी तब स्कूल से फ़ोन आया था। 361 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 मुझे जानने का दिखावा करके किसी ने डेज़ी को संगीत अभ्यास से 362 00:27:55,300 --> 00:27:57,302 ले लिया है, और… 363 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 और उसे ले गया है। 364 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 हमने पुलिस को फ़ोन किया। मैं अपनी ज़िंदगी में इतना कभी नहीं डरी थी। 365 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 आज रात से भी ज़्यादा डरी हुई थी। वह… 366 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 कुछ घंटों बाद मुझे एक और फ़ोन आया। 367 00:28:22,953 --> 00:28:24,246 उन्होंने क्या कहा? 368 00:28:24,329 --> 00:28:25,914 बच्ची को कहाँ से लेना है। 369 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 कि उसने अच्छा समय बिताया, उसे मिठाइयाँ और कोल्ड ड्रिंक खरीद कर दीं, 370 00:28:30,127 --> 00:28:32,171 लेकिन इस पर संदेह मत करना कि हम गंभीर हैं। 371 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 लिओ न्यूमैन के बारे में भूल जाओ। 372 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 अब, मैं अंत ख़राब नहीं करना चाहता, लेकिन जल्द ही सूरज उग जाएगा। 373 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 जिस बंदे ने पहली चेतावनी के साथ फ़ोन किया था, तुमने उसका नाम पूछा था? 374 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 -तुम्हें कैसे पता कि उन्होंने क्या कहा था? -ऐसा ही होता है। 375 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 तुम लोगों के साथ ऐसा कर चुके हो। 376 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 तुम मेरे जैसे लोगों से तभी मिलती हो जब पहली चेतावनी को नज़रअंदाज़ कर दो। 377 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 मुझे समझ नहीं आ रहा। तुमने एनसीए को पूरी कहानी क्यों नहीं बताई? 378 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 वे लोग पहले से ही कहने की कोशिश कर रहे थे कि मेरी न्यूमैन परिवार से दुश्मनी थी। 379 00:28:57,779 --> 00:28:59,281 उससे मैं और ज़्यादा दोषी लगती। 380 00:28:59,364 --> 00:29:01,408 लेकिन तुम्हारी न्यूमैन परिवार से दुश्मनी है। 381 00:29:01,491 --> 00:29:03,118 हाँ, मेरी और लाखों और लोगों की है। 382 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 जिस बंदे को मुझे मारने के लिए भेजा गया था, यह मैंने उससे लिया था। 383 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 और अब वह मर चुका है, है न? 384 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 अगर हम इसमें देख सकें… 385 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 पासवर्ड चाहिए होगा। 386 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 ठीक है। ठीक है। 387 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 तुम्हारे पास उसकी कोई निजी चीज़ है, जैसे कि फ़ोन? 388 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 हाँ। मैं फ़ोन देख चुका हूँ। 389 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 इसमें पासवर्ड जैसा कुछ नहीं है। 390 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 वह इसलिए क्योंकि यह आम पासवर्ड नहीं है। 391 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 -यह एक बूट लॉग-इन है। -वह क्या होता है? 392 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 इससे सीधे बायोस में पहुँचते हैं। 393 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 लॉग इन 394 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 मैंने कहा था ना मैं कालीन बेचने वाला नहीं हूँ। 395 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 उसका ईमेल कहाँ है? 396 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 इनबॉक्स में कोई संदेश नहीं 397 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 खाली है। 398 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 खाली… पेट्रियस। पेट्रियस। पेट्रियस। 399 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 ड्राफ़्ट्स सब ठीक है 400 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 यह जो भी था, यह सीएनपीआर में किसी को ईमेल कर रहा था। 401 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 तुम्हें कैसे पता? 402 00:30:40,674 --> 00:30:42,759 क्योंकि यह स्टॉक टेंम्प्लेट उनके उस सर्वर में था 403 00:30:42,843 --> 00:30:44,553 जिसके बारे में वे ज़ाहिर तौर पर गुप्त रखना चाहते थे। 404 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 और अगर तुम एक मिनट के लिए बात करना बंद करो तो मैं तुम्हें और बता दूँगा। 405 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 एम. कोपलैंड द्वारा बनाया गया 406 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 -"एम. कोपलैंड" -वह कौन है? 407 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 यह मार्टिन कोपलैंड है। वह सीओओ है… 408 00:30:56,481 --> 00:30:57,482 मार्टिन कोपलैंड 409 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 …कूपर न्यूमैन का। 410 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 सबसे नया वीडियो चलाओ। 411 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 ठीक है, सुनिए। हम वाक़ई आभारी हैं कि आप लिओ की ख़ातिर इसे जारी रख रहे हैं, 412 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 लेकिन मिस न्यूमैन आज रात के संचार के बारे में 413 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 -कोई कथन नहीं देने वाली हैं। -वह क्या बात कर रहा है? 414 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 जैसे ही हमारे पास कहने को कुछ होगा, हम आपसे तुरंत बात करेंगे। 415 00:31:21,757 --> 00:31:22,799 कैथरीन और 416 00:31:22,883 --> 00:31:25,552 तस्वीर वाले आदमी, एरिक क्रेस्वेल के बीच क्या संबंध है? 417 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 हमें भी अभी तुम्हारे जितना ही मालूम है, जिल। 418 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 -मेरे पास कहने के लिए कुछ और नहीं है। माफ़ करना। -कौनसा "तस्वीर वाला आदमी"? 419 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 एरिक क्रेस्वेल कौन है? 420 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 तुम्हें गुप्त सर्वर के बारे में कैसे पता? 421 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 -कोई मुझे बताएगा कि क्या चल रहा है? -वह क्या था? 422 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 -तुमने क्या देखा? -मुझे नहीं पता। कोई हचलच, शायद। 423 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 कहाँ? 424 00:31:47,115 --> 00:31:48,951 वहाँ पर, उन पेड़ों के बीच। 425 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 दिखाओ मुझे। 426 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 बस यहाँ पर। बस… 427 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 सुनो, सुनो। 428 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 वे लोग क्या कर रहे हैं? 429 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 -क्या तुम्हें लगता है कि वह पड़ोसी है? -या फिर पुलिस। 430 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 हाँ। 431 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 तुम किसे फ़ोन कर रहे थे? 432 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 भाड़ में जाओ। 433 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 चलो। गहरी साँसें लो। 434 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 क्या हमें बाहर जाना चाहिए? 435 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 और बाहर क्या करें? 436 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 और अगर उन्हें मदद चाहिए हुई तो? 437 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 शॉन को देखकर ऐसा नहीं लगता कि उसे तुम्हारी मदद चाहिए होगी। 438 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 -धन्यवाद। लेकिन… -आदेश है शॉन के साथ। 439 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 -क्या उस वीडियो में अपहरणकर्ताओं की बात… -क्या तुम कभी भी बोलना बंद करते हो? 440 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 मैं परेशान करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। आज रात मुझे अगवा किया गया और गोली मारी गई। 441 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 -तो, मैं बस थोड़ा सा तनाव में हूँ। -तुम किस कॉलेज में हो? 442 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 ऑक्सफ़र्ड में, किस कॉलेज में हो? 443 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 वोल्व्सी। 444 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 अच्छा। तो, तुम प्रोफ़ेसर कॉटलर को जानते हो? 445 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 नहीं। 446 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 क्या बकवास है? 447 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 क्या बकवास है। 448 00:34:22,353 --> 00:34:24,565 क्या हुआ? हे, भगवान। 449 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 क्या चल रहा है? 450 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 तुम ठीक हो? 451 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 शॉन। 452 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 बताओ। 453 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 मुझे एक फ़ोन मिला। मैं फ़ोन लगाने की कोशिश कर रहा था। 454 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 -किसे? -पुलिस को। 455 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 -ऐसा यह कहता है। -नहीं, यह सच है। 456 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 मैं उस औरत वनेसा को फ़ोन करने की कोशिश कर रहा था। 457 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 -मुझे वाक़ई लगता है कि हम उस पर भरोसा कर सकते हैं। -मैंने तुमसे कहा था हम किसी पर भरोसा नहीं कर सकते। 458 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 हाँ, जिसमें तुम भी शामिल हो। 459 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 हाँ, जिसमें तुम भी शामिल हो। बिल्कुल। 460 00:34:54,136 --> 00:34:55,804 यह कहता है पुलिस को फ़ोन करना सुरक्षित नहीं है, 461 00:34:55,888 --> 00:34:57,514 पर अगर वह केवल इसके लिए सुरक्षित न हो तो? 462 00:34:57,598 --> 00:34:58,807 हमने किसी को नहीं मारा है। 463 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 इसका पिछला कॉल देखकर पता कर सकते हो कि क्या यह सच बोल रहा है। 464 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 हाँ, लेकिन मेरे डायल करने से पहले ही इसने फ़ोन तोड़ दिया। 465 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 कसम से, यह सच है। बस… मैं चाहता हूँ कि यह ख़त्म हो जाए, दोस्तों। 466 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 मैं नहीं मानता। 467 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 यह बेवकूफ़ बनने का पूरा नाटक, हाँ। 468 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 हमें पता है कि यह अपनी शक़्ल से ज़्यादा समझदार है। इसे होना ही होगा। 469 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 मैं सहमत हूँ। 470 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 जैसे ही तुमने मार्टिन कोपलैंड के बारे में पूछा, यह बाहर भाग गया। 471 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 और अगर तुम इसमें शामिल हो, 472 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 तो इसका मतलब है कि मॉनीक की मौत की थोड़ी ज़िम्मेदारी तुम्हारी भी है 473 00:35:30,088 --> 00:35:31,507 और तुम भी उसकी तरह 474 00:35:31,590 --> 00:35:34,676 किसी अनजान जगह पर मरने के लायक़ हो। 475 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 तुम मुझे पसंद आने लगी हो। 476 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 ठीक है, नैटली। ठीक है, ठीक है। 477 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 मैं तुम्हें बताता हूँ। 478 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 क्या बताओगे? 479 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 मार्टिन कोपलैंड… 480 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 मेरी न्यू यॉर्क वाली मुलाक़ात में ख़ुद आया था। 481 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 -मुझे विश्वास नहीं हो रहा था। -मुझे भी नहीं हो रहा। 482 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 हाँ, पर बात ऐसी है कि जो मैंने किया, ठीक है… 483 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 मैं अपनी सेवाएँ बेचने के लिए जिस एक रणनीति का इस्तेमाल करता हूँ वह है… 484 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 मैंने उन्हें हैक किया था। 485 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 हाँ, यार। मैंने कूपर न्यूमैन को हैक किया था। 486 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 और फिर मैंने उन्हें बताया कि मैंने क्या किया था। देखो, मैं कहता हूँ, 487 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 "सोचो अगर मैं कोई बुरा आदमी होता, जिसने यह किया होता। 488 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 सोचो कोई बदमाश होता। आपकी कंपनी को कितना नुकसान होता। 489 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 तो मुझे नौकरी दे दो और मैं उन बदमाशों को रोक लूँगा क्योंकि मुझे उनकी सारी तरक़ीबें मालूम हैं।" 490 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 मेरा मानना है कि तुमने अपनी दोस्त वनेसा को यह बात नहीं बताई होगी। 491 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 मैंने अपनी पत्नी को यह बात नहीं बताई। 492 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 वह तब भी तुमसे नहीं मिला होता। और क्या था? 493 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 क्या मतलब और क्या था? और कुछ भी नहीं है। 494 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 -मुझे तुम पर यक़ीन नहीं है। -मुझे भी नहीं। 495 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 नहीं। यह सच है, दोस्तों, कसम से। 496 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 मुझे नहीं पता कि वह वहाँ क्यों था, पर वह था और बात बस इतनी ही है। 497 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 मुझे बस इतना ही पता है। ठीक है? 498 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 -तुमने क्या देखा था? -क्या मतलब? कहाँ पर? 499 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 तुमने उनकी मशीनों को हैक किया, एक गुप्त सर्वर ढूँढा 500 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 और शायद अच्छे से देखा भी होगा। तुमने क्या देखा था? 501 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 हर तरह की चीज़ें। मुझे याद नहीं। बात वह नहीं थी। 502 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 -तुमने कुछ कॉपी किया? -क्या? मैं उन्हें ब्लैकमेल करने की कोशिश नहीं कर रहा था। 503 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 -हालाँकि, देखा जाए तो… -सोचो, सोचो। हमारे पास समय कम है। 504 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 मुझे नहीं पता।हर तरह की रणनीति की चीज़ें। 505 00:37:11,315 --> 00:37:13,400 ग्राहक संक्षेप, वित्तीय रिपोर्ट। ज़्यादातर उबाऊ चीज़ें। 506 00:37:13,483 --> 00:37:14,902 इकलौती दिलचस्प चीज़ें उनके ईमेल थे। 507 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 -तुमने लोगों के निजी ईमेल पढ़े? -नहीं। हाँ। 508 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 -कोपलैंड के? -कोपलैंड के, हाँ। कैथरीन न्यूमैन के। 509 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 मुझे राजदूत वाली बात होने से पहले मालूम थी। 510 00:37:21,116 --> 00:37:22,284 क्या उसकी बेटे की कोई बात थी? 511 00:37:22,367 --> 00:37:23,994 हाँ। वे लोग उत्तराधिकारी बनाने योजना के बारे में… 512 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 -वह कौन कर रहा है? -कोपलैंड। 513 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 एक नया दिन होने के बारे में कुछ लिखा था। एक नई शुरुआत। वगैरह, वगैरह। 514 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 -वे ईमेल किसे भेजे थे? -कमबख़्त मुझे नहीं पता! 515 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 ठीक है? कमबख़्त मुझे नहीं पता! 516 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 ठीक है। हमें क्या पता है? 517 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 जिस कार्यक्रम में मैंने भाषण दिया था, 518 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 वहाँ लिओ न्यूमैन को आधिकारिक तौर पर कूपर न्यूमैन फ़ाउंडेशन चलाने की ज़िम्मेदारी सौंपी गई थी। 519 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 हाँ। उस नकली कंपनी ने पिछले कुछ महीनों में मुझसे काफ़ी पैसा इछर-उधर करवाया था। 520 00:37:50,771 --> 00:37:53,023 ख़ैर, अगर कोपलैंड इस बात को लेकर गुस्से में था भी, 521 00:37:53,106 --> 00:37:54,525 तो लिओ के अपहरण से उसे क्या फ़ायदा होगा? 522 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 किसी के पास कोई विचार है? 523 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 तुम कहाँ जा रहे हो? 524 00:38:14,294 --> 00:38:16,088 शॉन, तुम कहाँ जा रहे हो? 525 00:38:16,171 --> 00:38:17,798 जल्द ही सवेरा होने वाला है। मुझे कपड़े बदलने हैं। 526 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 फिर मुझे इस खेल खेलने वाले से कुछ सवाल करने हैं। 527 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 तुम कोपलैंड से बात करने वाले हो? 528 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 वही इन सब को जोड़ने वाली कड़ी है, है न? हम सब में वही एक समानता है। 529 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 तुम्हारे सिवाय, छात्र। तुम्हारा कोपलैंड से क्या संबंध है? 530 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 जहाँ तक मुझे मालूम है, अभी तक कोई संबंध नहीं है। 531 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 तुम्हारे डैड का क्या? उनका कारोबार, वह अमेरिका में है, है न? 532 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 अमेरिका बहुत बड़ा है। 533 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 तुम आख़िर करोगे क्या? 534 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 मेरा कमाई का ज़रिया ख़त्म हो गया है। किसी न किसी तरह से, किसी को तो भुगतान करना होगा। 535 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 लेकिन, क्या… तुम सच में न्यू यॉर्क जा रहे हो? 536 00:38:42,906 --> 00:38:46,577 रुको, अगर मार्टिन कोपलैंड ने मेरे परिवार के साथ, मेरे साथ यह किया, 537 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 तो तुम्हारी तरह मैं भी वजह जानना चाहती हूँ। 538 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 -मैं तुम्हारे साथ आ रही हूँ। -बिल्कुल नहीं। 539 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 तुम्हें मेरा उधार चुकाना है। 540 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 असल में, मैं कहूँगा कि हमारा हिसाब बराबर हो गया है। 541 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 और चूँकि मेरे पास हथियार है, अपना मतलब निकलते ही मैं चला जाऊँगा। 542 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। 543 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 मेरे पास और पैसा है। 544 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 अगर तुम्हारे पास पैसा होता तो तुम यहाँ नहीं होते। 545 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 तुम अमेरिका कैसे पहुँचोगे? 546 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 एनसीए ने तुम्हारे सारे ख़ाते बंद कर दिए होंगे। 547 00:39:16,481 --> 00:39:17,649 जब पुलिस ने हमें छोड़ा था, 548 00:39:17,733 --> 00:39:21,111 मैंने दफ़्तर जाकर ग्राहक के ऑफ़शोर ख़ाते से बचा हुआ पैसा कहीं और डाल दिया था। 549 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 -वे समय पर पता नहीं लगा पाएँगे। -क्यों? 550 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 क्या? 551 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 तुमने ऐसा क्यों किया? 552 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 क्योंकि मुझे लगा था कि मैं अब भी उस आदमी से शादी कर पाऊँगी जिससे मैं प्यार करती हूँ। 553 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 -एक लाख डॉलर। -नैटली, तुम क्या कर रही हो? 554 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 शायद तुम जब तक पैसे न दो, तब तक मैं तुम्हें प्रताड़ित करूँ। 555 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 तुम्हें लगता है कि मुझे मरने से कोई फ़र्क पड़ता है? 556 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 जल्दी कपड़े बदलो। 557 00:39:56,605 --> 00:39:59,024 कोई शर्ट या कुछ तुम्हारे माप की होगी। 558 00:39:59,107 --> 00:40:00,943 एक टोपी या चश्मा ढूँढ लो। बाल अलग तरह से बना लो। 559 00:40:01,026 --> 00:40:02,861 कोई भी चीज़ जिससे तुम्हारे सिर का आकार बदले। 560 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 इससे चेहरे की पहचान वाला सॉफ़्टवेयर उलझ जाता है। तो यह पहले भी ऐसा कर चुका है। 561 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 तुम्हारा क्या? 562 00:40:52,119 --> 00:40:54,788 अपहरणकर्ताओं का सबसे हालिया संपर्क 563 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 कल शाम आया। 564 00:40:56,081 --> 00:40:58,792 और तब से, जाँचकर्ता हताश होकर 565 00:40:58,876 --> 00:41:02,337 उस आदमी को ढूँढने की कोशिश कर रहे हैं जिसे अपहरणकर्ताओं ने 566 00:41:02,421 --> 00:41:04,131 एरिक क्रेस्वेल के रूप में पहचाना है। 567 00:41:04,214 --> 00:41:05,465 एक बदनाम ब्रिटिश वैज्ञानिक, 568 00:41:05,549 --> 00:41:07,634 क्रेस्वेल को एक जाँच के बाद मजबूरन 569 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 कैम्ब्रूक विश्वविद्यालय से इस्तीफ़ा देना पड़ा था, 570 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 लेकिन इस समय इससे ज़्यादा जानकारी उपलब्ध नहीं है। 571 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 और अभी तक विश्वविद्यालय ने अपने पूर्व कर्मचारी के बारे में कुछ भी कहने के इनकार कर दिया है। 572 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 एरिक क्रेस्वेल: विडियो में पहचाना गया आदमी 573 00:41:18,979 --> 00:41:21,815 उसका कैथरीन न्यूमैन के साथ संबंध और आख़िर सच क्या है, 574 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 यह अभी भी एक रहस्य बना हुआ है। 575 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 -वह कौन है? -मुझे नहीं पता। 576 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 क्या ख़बरों में कुछ था मेरी… 577 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 नहीं। 578 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 क्या तुम मेरी मदद कर सकती हो? 579 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 हाँ। 580 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 तुम जो कर रही हो, उसके बारे में तुम्हें यक़ीन है? 581 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 नहीं। 582 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 लेकिन मुझे कुछ तो करना होगा। 583 00:42:00,437 --> 00:42:02,981 वह ख़तरनाक है। यह बात तुम सबसे बेहतर जानती हो। 584 00:42:03,065 --> 00:42:04,483 कोई और रास्ता ज़रूर होगा। 585 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 ख़ैर, मैं सुन रही हूँ 586 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 क्योंकि अभी मुझे लगता है कि मेरे पास कोई और रास्ता नहीं है। 587 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 तुम्हारा क्या? 588 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 मतलब, तुम्हें पता है कि तुम क्या कर रही हो? 589 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 जैसा तुमने कहा, वह ख़तरनाक है। 590 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 तुम्हें सच में लगता है कि यह जानते हुए वह कहाँ और क्यों जा रहा है, 591 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 वह तुम लोगों को यहाँ से ज़िंदा जाने देगा? 592 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 -वह… -उसने मुझे छाती पर सिर्फ़ इसलिए गोली मारी 593 00:42:30,759 --> 00:42:32,886 क्योंकि उसको लगा कि मैं काम आऊँगी। वह बेरहम है। 594 00:42:32,970 --> 00:42:34,596 तो तुम उस पर कैसे भरोसा कर सकती है? 595 00:42:35,806 --> 00:42:37,516 भरोसे की बात किसने की? 596 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 मैं लौटकर नहीं जा सकती और केवल वही आगे बढ़ने का रास्ता है। 597 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 -तुम्हारी माँ का क्या? -वह मज़बूत हैं। 598 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 उन्हें होना पड़ा। 599 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 तुम्हारे लिए यह अलग है। 600 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 तुम्हारी एक बच्ची है। 601 00:42:54,491 --> 00:42:55,576 चीज़ें जैसे चल रही हैं, 602 00:42:55,659 --> 00:42:57,870 मेरे पास उसे वापस पाने का कोई भी मौका नहीं बचेगा। 603 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 मैं सब कुछ खो दूँगी। 604 00:43:33,113 --> 00:43:34,114 ख़ैर, साफ़ कहूँ तो, 605 00:43:34,198 --> 00:43:37,492 ऐसी स्थिति में जहाँ अपराधी नकद के अलावा कुछ भी माँगते हैं, 606 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 राजनैतिक कारणों को छोड़ दो, तो वह पहले से ही बहुत अजीब होता है। 607 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 तो तुम्हें लगता है कि न्यूमैन का अपहरण राजनीति हो सकती है? 608 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 आर्नल्ड मेयरसन: अपहरण सलाहकार 609 00:43:46,001 --> 00:43:48,670 आतंकवाद-संबंधित होने की भी संभानवा है? अटकलें लगाई जा रही हैं… 610 00:43:48,754 --> 00:43:50,506 मुझे लगता है अगर हम यहाँ यह देख रहे हैं, 611 00:43:50,589 --> 00:43:52,841 तो यह संभावित रूप से आतंकवाद का एक नया रूप है। 612 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 चलो इसे नैतिक आतंकवाद कहते हैं। 613 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 नैतिक आतंकवाद? 614 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 सुनने में बढ़िया लग रहा है। 615 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 "बढ़िया"? मेरे माता-पिता मुझे मार डालेंगे। 616 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 मैंने अपने माता-पिता से बात नहीं की। भगवान जाने वे लोग क्या सोच रहे होंगे। 617 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 शायद वे इतने चकित न हों। 618 00:44:08,649 --> 00:44:09,816 क्या उन्हें हमेशा से उम्मीद थी 619 00:44:09,900 --> 00:44:13,529 कि उनके बेटे के पीछे दो मुल्कों की पुलिस पड़ी होगी? 620 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 उनके लिए यह ग़लतियों, सिरदर्दियों, निराशाओं की लंबी सूची में एक और इज़ाफ़ा है। 621 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 सोनिया के लिए भी। 622 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 कम से कम हम बदलते नहीं हैं। 623 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 तो, अब हम क्या करें, पार्टनर? 624 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 पक्का हम उस वनेसा पर भरोसा कर सकते हैं। 625 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 हाँ, शायद, लेकिन अगर वह हमारा यक़ीन कर भी ले, तो सोनिया और उसके परिवार का क्या? 626 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 और मेरे माता-पिता, विश्वविद्यालय? क्या वे हमारी बात पर यक़ीन करेंगे? 627 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 -पर अगर कोई साबित न कर पाए कि वह हमने किया… -साबित करना कि हमने नहीं किया, यह अलग है। 628 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 नहीं करने को कैसे साबित करते हैं? 629 00:45:01,535 --> 00:45:02,536 यह उलझाने वाला है। 630 00:45:02,619 --> 00:45:05,122 न केवल अधिकारियों के लिए, बल्कि जनता के लिए भी। 631 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 हम यहाँ अपराध की बात कर रहे हैं और फिर भी लोकप्रिय समर्थन दो चीज़ों के बीच विभाजित है, 632 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 एक माँ के लिए सहानुभूति जो अपने बेटे को याद कर रही है 633 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 और एक बढ़ते आंदोलन के ये चेहरे जो सार्वजनिक हस्तियों द्वारा 634 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 बार-बार झूठ बोले जाने से तंग आ चुके हैं। 635 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 -तो, हमारी लग गई। -बिल्कुल। 636 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 हमारी बेगुनाही के सबूत के बिना, नुकसान पहले से ही हो चुका है, है न? 637 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 यह मानते हुए कि वह हमें यहाँ से जाने देगा। 638 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 क्या, तुम्हें यह तो नहीं लगता कि वह हमें मारने की… 639 00:45:35,652 --> 00:45:40,407 हाँ। नहीं। मुझे नहीं पता, लेकिन मुझे लगता है कि यह सही कह रहा है। 640 00:45:40,490 --> 00:45:41,617 हम किसी पर भरोसा नहीं कर सकते। 641 00:45:41,700 --> 00:45:44,912 और भले ही वह हम पाँचों पर भी लागू हो, कम से कम हमें नियम पता हैं। 642 00:45:48,040 --> 00:45:50,459 रुको, तुम्हारा सुझाव है कि हम सभी को… 643 00:45:50,542 --> 00:45:51,793 कमबख़्त अमेरिका जाना चाहिए। 644 00:45:51,877 --> 00:45:53,837 मैं ख़ुद भी इस पर यक़ीन नहीं कर पा रही, पर हाँ। 645 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 जब तक कि किसी के पास कोई और विचार हो। लेकिन तुम लोगों को याद दिला दूँ, तुम मेरे पास आए थे। 646 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 एक सेकंड। टारा, तुम कह रही हो कि यूके के पाँच सबसे ज़्यादा वांछित लोगों को 647 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 दुनिया की सबसे सुरक्षित सरहद को पार करने की कोशिश करनी चाहिए 648 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 ताकि उस अपराध स्थल पर लौट सकें जिसका उन पर इल्ज़ाम लगा है और उस पागल, ताक़तवर आदमी का 649 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 सामना कर सकें जिसने शायद उन्हें फँसाया हो 650 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 उन कारणों से जिनका कोई अंदाज़ा भी नहीं लगा पा रहा है। 651 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 और तुम एक प्रोफ़ेसर हो? 652 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 कमबख़्त मैं प्रोफ़ेसर नहीं हूँ। मैं एक कनिष्ठ अध्येता हूँ। 653 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 मैं थी… जो भी है। 654 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 तुम्हारी बेटी का क्या? 655 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 मेरे पास केवल वही है, लेकिन उसके पास केवल मैं नहीं हूँ। 656 00:46:43,220 --> 00:46:45,055 और जो भी होगा, यह मुझ पर निर्भर करता है 657 00:46:45,138 --> 00:46:48,308 कि मैं उसे दिखाऊँ अन्याय को चुनौती देनी पड़ती है। 658 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 चाहे जो भी हो। 659 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 तुम इसे सच नहीं मान सकते। 660 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 अगर वे लोग हमें फिर से अगवा करना चाहेंगे, तो हम अकेले जल्दी पकड़े जाएँगे। 661 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 और किसी को उम्मीद भी नहीं होगी कि हम न्यू यॉर्क में हैं। 662 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 हाँ, क्योंकि यह बेकार विचार है। 663 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 तुम जो भी कह रहे हो वह सच है। बस… हमारे पास और क्या चारा है? 664 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 वह वैसे भी इससे सहमत नहीं होगा। 665 00:47:20,757 --> 00:47:25,345 ऐन इंग्लिशमैन अब्रॉड हैरी टाइफ़र्ड 666 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 पुलिस से बात करवाइए, प्लीज़। 667 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 माफ़ करना। 668 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 मैं तुम्हें ढूँढ रही थी। 669 00:47:43,155 --> 00:47:44,156 हम बात कर रहे थे, 670 00:47:44,239 --> 00:47:46,867 और हमने तय किया है कि हम सभी को कोपलैंड से सच उगलवाने के लिए साथ जाना चाहिए। 671 00:47:46,950 --> 00:47:49,203 -सच में? -मुझे पता है कि सुनने में अजीब है, 672 00:47:49,953 --> 00:47:51,455 लेकिन यही सही है। 673 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 -कैसे? -क्योंकि तुम्हें हमारी ज़रूरत है। 674 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 तुम्हें वाक़ई लगता है कि उन लोगों ने तुम्हें सब कुछ बता दिया है? 675 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 -तुम्हारा क्या? -मैं एक खुली किताब हूँ। 676 00:48:08,764 --> 00:48:10,307 नैटली अब तक मर गई होती। 677 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 तुम्हें ऐसा लगता है? 678 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 तुम्हारा क्या मतलब है? उसे नहीं पता था कि सेफ़्टी लगी हुई है। 679 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 या शायद उसे पता था। 680 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 अब मुझे समझ आया कि तुम प्रोफ़ेसर क्यों नहीं हो। 681 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 तुम्हें बेवकूफ़ बनाने में ज़्यादा मेहनत नहीं लगती, है न? 682 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 शायद, लेकिन मैं बाकी तरीकों में सचेतन हूँ। 683 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 हम सब इस पहेली के टुकड़े हैं, शॉन, और तुम हमारे बिना इसे नहीं सुलझा पाओगे। 684 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 तुम इतनी दूर केवल आदेश की वजह से आ पाए हो। 685 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 कम से कम इस बारे में सोचना। 686 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 क्या तुमने पुलिस को फ़ोन किया? 687 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 मुझसे झूठ मत बोलना, डेविड, वरना मुझे पता चल जाएगा। 688 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 टोपी, कोट, जो भी मिले, ले लो। 689 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 हम जा रहे हैं। अभी। 690 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 चलो। 691 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 अंदर बैठो। 692 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 रुको, जल्दी क्या है? 693 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 हमें जल्द ही गाड़ी बदलनी होगी। 694 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 नीचे झुक जाओ। सब लोग। अभी। 695 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 चारों के साथ गाड़ी में जा रहा हूँ 696 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.