1 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 C'est grave ? 2 00:00:30,948 --> 00:00:32,073 Alors ? 3 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Arrêtez-vous. 4 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Arrêtez-vous ! 5 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Ça va pas ? 6 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 - Attrapez-la. - Fermez la portière ! 7 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Rattrapez-la. 8 00:01:08,402 --> 00:01:09,278 Allez ! 9 00:01:13,574 --> 00:01:15,576 - Attachez-la. - Faites demi-tour ! 10 00:01:15,659 --> 00:01:19,580 Faites demi-tour ! On peut pas la laisser. 11 00:01:19,663 --> 00:01:21,373 Vous êtes dingue ! 12 00:01:21,456 --> 00:01:22,291 Respirez. 13 00:01:23,458 --> 00:01:25,669 On va appeler les secours. 14 00:01:25,752 --> 00:01:26,879 Pas vrai ? 15 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 C'est moi, les secours. 16 00:01:30,299 --> 00:01:31,216 Où on va ? 17 00:01:34,052 --> 00:01:35,679 Accélérez un peu. 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Je risquerais d'attirer l'attention. 19 00:01:39,099 --> 00:01:41,894 Tant mieux. On a voulu nous tuer. Il est blessé. 20 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 - Il y a des morts. - Appelons la police. 21 00:01:45,022 --> 00:01:47,524 C'est peut-être la police qui nous a attaqués. 22 00:01:52,779 --> 00:01:54,448 On peut pas faire machine arrière. 23 00:02:00,787 --> 00:02:04,541 Soupçons 24 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 D'APRÈS LA SÉRIE FALSE FLAG 25 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 Qu'est-ce qui se passe ? 26 00:03:15,904 --> 00:03:16,738 Suivez-moi. 27 00:03:17,698 --> 00:03:19,074 On est où, là ? 28 00:03:20,784 --> 00:03:21,702 Sérieux ? 29 00:03:33,255 --> 00:03:35,215 Faites-vous tout petits. 30 00:03:52,774 --> 00:03:53,859 Merde. 31 00:03:54,484 --> 00:03:55,986 Pardon. 32 00:04:12,085 --> 00:04:13,003 Ça va ? 33 00:04:41,532 --> 00:04:42,324 Éteignez. 34 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Trouvez des bougies. Je vérifie les autres pièces. 35 00:05:07,599 --> 00:05:08,559 On s'en va ! 36 00:05:09,309 --> 00:05:11,186 Vite, avant qu'il revienne ! 37 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 On devrait écouter ce qu'il a à dire. 38 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Tu as reçu une balle. 39 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 Oui, mais ça va. 40 00:05:26,159 --> 00:05:28,078 Mais lui, non. C'est un malade ! 41 00:05:28,829 --> 00:05:30,539 C'est le seul moyen d'être fixés. 42 00:05:32,082 --> 00:05:32,833 Allez. 43 00:05:33,417 --> 00:05:34,751 Donne-moi les clés. 44 00:06:39,441 --> 00:06:41,109 Mot de passe incorrect 45 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 D'après vous, il sait ce qui se passe ? 46 00:07:19,523 --> 00:07:20,691 Il est mort ? 47 00:07:23,193 --> 00:07:23,944 Qui ça ? 48 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 L'homme que j'ai abattu. 49 00:07:28,574 --> 00:07:30,325 Je sais pas. Il faisait nuit. 50 00:07:30,409 --> 00:07:31,910 Un zombie y serait resté. 51 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 Mec. 52 00:07:34,788 --> 00:07:37,124 Mais c'était un accident. 53 00:07:40,711 --> 00:07:44,464 Vous avez vu des documents avec des noms, des mots de passe ? 54 00:07:44,548 --> 00:07:45,841 Des factures, des notes ? 55 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Vous cherchez quoi ? 56 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Vous pouvez nous expliquer ? On flippe à cause de… 57 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Tout. 58 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Voilà, merci. 59 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 - Comment vous nous avez trouvés ? - Et pourquoi ? 60 00:07:57,519 --> 00:07:58,979 Quelqu'un a voulu me tuer. 61 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 Sûrement la personne qui veut me faire accuser 62 00:08:02,107 --> 00:08:03,984 du kidnapping de Leo Newman. 63 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Alors c'est pas vous ? 64 00:08:07,237 --> 00:08:09,114 Je voulais découvrir ce qu'elle sait. 65 00:08:10,157 --> 00:08:13,076 J'ai assisté à l'enlèvement, donc je les ai suivis. 66 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 Heureusement. 67 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 Il a pas agi par gentillesse. 68 00:08:17,706 --> 00:08:21,251 Vous allez me permettre de comprendre ce qui se passe 69 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 et pourquoi on a été mis dans le même sac. 70 00:08:23,587 --> 00:08:25,005 C'est à cause de vous. 71 00:08:28,050 --> 00:08:30,177 Vous m'avez envoyé des textos. 72 00:08:30,969 --> 00:08:33,179 Le motard, c'était aussi vous. 73 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Vous vous connaissez ? 74 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Quel motard ? 75 00:08:36,767 --> 00:08:37,893 Vous m'avez tiré dessus. 76 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Vous avez approché la police, vous étiez protégée. 77 00:08:41,605 --> 00:08:43,941 Je n'ai pas approché la police. 78 00:08:44,024 --> 00:08:45,692 Si j'avais voulu vous tuer, 79 00:08:46,610 --> 00:08:47,986 vous seriez morte. 80 00:08:51,114 --> 00:08:53,242 C'est quoi, cette histoire ? 81 00:09:04,127 --> 00:09:05,337 Vous êtes qui ? 82 00:09:05,420 --> 00:09:08,340 La police nous l'a dit. C'est un tueur aguerri. 83 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Je ne suis pas votre ennemi. 84 00:09:10,300 --> 00:09:13,345 On peut faire confiance qu'à ceux qui sont ici. 85 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 On a quelques heures pour partager nos infos. 86 00:09:16,890 --> 00:09:19,601 Les chefs des tireurs savent qu'on a résisté. 87 00:09:19,685 --> 00:09:20,727 C'est qui ? 88 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 - D'anciens militaires. - Comment vous le savez ? 89 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 À ton avis ? 90 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 - Envoyés par qui ? - La police, le FBI. 91 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Alors j'ai tiré sur un policier ? 92 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Vous avez tué celui qui pouvait le dire. 93 00:09:36,243 --> 00:09:37,744 Vous pensez qu'il est mort ? 94 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 Sérieusement ? 95 00:09:45,752 --> 00:09:48,338 Officiellement, il s'est rien passé. 96 00:09:48,422 --> 00:09:50,340 Ils ont rien dû laisser derrière eux, 97 00:09:50,757 --> 00:09:52,426 à part le corps de sa sœur. 98 00:10:02,519 --> 00:10:05,606 - Laissez-moi, arrêtez ! - Ça suffit. 99 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 Je peux pas la laisser. 100 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Ils peuvent pas s'en tirer comme ça ! 101 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Ça suffit. 102 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Qui d'autre a un portable ? 103 00:10:23,957 --> 00:10:25,751 Ils nous les ont pris. 104 00:10:27,836 --> 00:10:31,048 Écoutez, on est tous dans le même bateau. 105 00:10:32,090 --> 00:10:34,593 Elle est morte. Compris ? 106 00:10:40,057 --> 00:10:42,935 Vous voulez savoir qui l'a tuée, oui ou non ? 107 00:10:52,069 --> 00:10:54,196 Alors, pourquoi nous ? 108 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 Ne vous relâchez pas. On va bientôt repartir. 109 00:10:56,782 --> 00:10:57,783 Réfléchissez. 110 00:10:58,450 --> 00:10:59,952 Qu'est-ce qu'on a en commun ? 111 00:11:03,539 --> 00:11:06,959 On est britanniques et on était sur les lieux de l'enlèvement. 112 00:11:08,794 --> 00:11:09,670 Pourquoi ce voyage ? 113 00:11:10,712 --> 00:11:12,256 Je l'ai déjà raconté. 114 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 À la police, je sais. 115 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Cette fois, vous pouvez dire la vérité. Nous aussi. 116 00:11:18,679 --> 00:11:19,972 Ça ne sortira pas d'ici. 117 00:11:20,305 --> 00:11:21,557 C'est d'accord ? 118 00:11:29,231 --> 00:11:32,693 J'ai pris la parole à la conférence de Newman, sans enthousiasme. 119 00:11:32,776 --> 00:11:33,861 Pourquoi ? 120 00:11:35,696 --> 00:11:39,616 Il y a quatre ans, j'ai contesté l'admission de Leo à l'université 121 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 et le fait qu'on accepte l'argent des Newman. 122 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 Une enquête a été menée. Aucune anomalie n'a été découverte. 123 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Vous avez parlé à Leo ? 124 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 - Non. - Vous êtes sûre ? 125 00:11:52,379 --> 00:11:55,340 Oui. On se croirait à un interrogatoire. 126 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 Mais vous devez le connaître. 127 00:11:59,803 --> 00:12:01,013 Pourquoi ? 128 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Parce qu'il est étudiant à Oxford. 129 00:12:04,683 --> 00:12:06,101 Vous êtes allé dans une fac ? 130 00:12:07,060 --> 00:12:09,813 Non, évidemment. C'est super grand. 131 00:12:09,897 --> 00:12:11,481 Et il y a plein de fenêtres. 132 00:12:12,357 --> 00:12:14,776 On est plus de 20 000 étudiants à Oxford. 133 00:12:14,860 --> 00:12:17,529 Mais, moi, je suis personne. C'est du délire. 134 00:12:17,613 --> 00:12:19,364 C'est un vendeur de tapis. 135 00:12:19,448 --> 00:12:20,532 Pas du tout. 136 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 Sacrée coïncidence. 137 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 On a des têtes de kidnappeurs ? 138 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 À quoi ressemble un kidnappeur ? 139 00:12:25,996 --> 00:12:27,164 À vous. 140 00:12:31,043 --> 00:12:33,629 Vous faites plus Lara Croft que professeure. 141 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Je ne suis pas professeure. 142 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Et je vends pas de tapis. 143 00:12:36,340 --> 00:12:38,050 Vous faites quoi, dans ce cas ? 144 00:12:38,133 --> 00:12:39,635 Que faisiez-vous à New York ? 145 00:12:39,718 --> 00:12:43,222 J'avais rendez-vous chez Cooper Newman pour bosser dans la cybersécurité. 146 00:12:43,305 --> 00:12:44,139 J'ai une boîte. 147 00:12:44,806 --> 00:12:46,600 Enfin, je vais la monter. 148 00:12:46,683 --> 00:12:47,684 Attendez. 149 00:12:48,352 --> 00:12:50,979 Une multinationale qui gagne plus d'un milliard par an 150 00:12:51,063 --> 00:12:52,314 et veut améliorer sa sécurité 151 00:12:52,397 --> 00:12:55,859 a fait appel à un vendeur de tapis de l'ouest de Londres ? 152 00:12:55,943 --> 00:12:58,237 - Je suis pas… - Tout à fait honnête. 153 00:12:59,821 --> 00:13:02,241 Vous voyez à quel point vous êtes impliqués ? 154 00:13:02,699 --> 00:13:06,370 Ça va au-delà de l'enlèvement. Qui va être accusé, pour sa sœur ? 155 00:13:10,082 --> 00:13:11,458 Putain, mais ouais. 156 00:13:11,542 --> 00:13:13,544 Et pourquoi on devrait vous croire ? 157 00:13:15,003 --> 00:13:17,214 Parlez. Votre photo est partout. 158 00:13:17,965 --> 00:13:22,302 Alors que tu n'existes nulle part. Comment ça se fait ? 159 00:13:22,386 --> 00:13:25,472 On m'a arrêté plus tard et j'étais pas à l'hôtel. 160 00:13:25,556 --> 00:13:29,643 Et ma photo est en une de tous les journaux. 161 00:13:29,726 --> 00:13:30,936 Pixellisée. 162 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Je sais pas. J'ai peut-être croisé Leo à la fac. 163 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Je parle à tout le monde. 164 00:13:38,068 --> 00:13:41,280 Les flics ont pu voir qu'on avait suivi le même cours, 165 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 et j'étais à New York le jour de l'enlèvement. 166 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 Et d'un coup, je suis Baby Driver. 167 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 Où tu as grandi ? 168 00:13:48,954 --> 00:13:50,455 Au pays de Galles. 169 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 - Où, exactement ? - À Cardiff. 170 00:13:56,837 --> 00:13:58,213 Tes parents s'y sont mariés ? 171 00:13:58,297 --> 00:13:59,047 - Quoi ? - Réponds. 172 00:13:59,131 --> 00:14:03,218 Ça suffit. C'est à votre tour. Vous allez répondre à mes questions. 173 00:14:03,302 --> 00:14:04,928 Vous me faites chanter depuis deux ans. 174 00:14:05,888 --> 00:14:07,598 C'était pas moi, Natalie. 175 00:14:07,931 --> 00:14:11,935 Vous êtes en colère. J'ai récupéré l'argent, rien de plus. 176 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 De l'argent que vous avez volé. 177 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 Oui, et je l'ai rendu. 178 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Les deux derniers dépôts étaient pour vous, non ? 179 00:14:19,860 --> 00:14:23,947 Vous m'avez envoyée à New York pour ça. Pourquoi vous n'êtes pas venu ? 180 00:14:24,406 --> 00:14:28,619 - Qui vous a contactée, pour New York ? - Vous. Dites la vérité. 181 00:14:29,494 --> 00:14:32,664 La société que j'ai volée appartient à Cooper Newman. 182 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Vous le saviez ? C'est eux qui vous ont envoyé ? 183 00:14:36,210 --> 00:14:38,003 Franchement, je n'en sais rien. 184 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Il vaut toujours mieux que j'en sache le moins possible. 185 00:14:54,853 --> 00:14:56,396 Pour qui tu travailles ? 186 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 Pour personne. Je suis étudiant. 187 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 - En quoi ? - En histoire. 188 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 - Toute l'histoire ? - Quoi ? 189 00:15:02,110 --> 00:15:03,737 Quelle période ? Réponds. 190 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 - L'antiquité. - Au Royaume-Uni ? 191 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Je vous emmerde. 192 00:15:07,407 --> 00:15:08,283 Eddie ! 193 00:15:09,034 --> 00:15:10,285 Eddie, ça va ? 194 00:15:12,412 --> 00:15:13,747 Tout va bien ? 195 00:15:14,706 --> 00:15:16,708 Trouvez-lui une chemise propre. 196 00:15:30,931 --> 00:15:34,184 On voit la route de l'étage. Vous pouvez surveiller ? 197 00:15:37,813 --> 00:15:39,481 Vous, allez surveiller devant. 198 00:15:41,024 --> 00:15:42,484 Je m'occupe de lui. 199 00:17:08,654 --> 00:17:09,445 Merde ! 200 00:17:15,993 --> 00:17:17,663 Tu es un veinard, l'étudiant. 201 00:17:18,539 --> 00:17:21,583 Tu auras une belle cicatrice, si tu survis. 202 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 Je plaisante. 203 00:17:28,799 --> 00:17:29,967 Allez, allez ! 204 00:17:30,300 --> 00:17:31,176 Fait chier ! 205 00:17:42,855 --> 00:17:43,647 Comment il va ? 206 00:17:45,440 --> 00:17:46,859 La balle l'a effleuré. 207 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 - Aucun organe touché. - Vous êtes sûr ? 208 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Oui, puisqu'il respire. 209 00:17:50,696 --> 00:17:51,572 Tenez. 210 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Sortez ça et coupez un carré. 211 00:17:59,746 --> 00:18:01,540 Vous avez appris ça à l'armée ? 212 00:18:01,623 --> 00:18:04,042 GRANULES HÉMOSTATIQUES 213 00:18:07,254 --> 00:18:09,173 Votre premier mort, c'était là-bas ? 214 00:18:11,717 --> 00:18:12,801 Donnez. 215 00:18:14,386 --> 00:18:15,304 Ça vous a fait quoi ? 216 00:18:16,930 --> 00:18:17,973 La première fois ? 217 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 Vous n'aviez jamais blessé quelqu'un, 218 00:18:25,647 --> 00:18:28,275 mais vous vous étiez déjà servie d'une arme. 219 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 J'ai grandi dans une ferme. Les fusils, je connais. 220 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Un pistolet, c'est pas pareil. 221 00:18:34,489 --> 00:18:36,533 Mon grand-père les collectionnait. 222 00:18:38,410 --> 00:18:39,620 Encore un. 223 00:18:47,419 --> 00:18:49,171 Aidez-moi à le redresser. 224 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Vous verrez, on s'y fait. 225 00:18:59,306 --> 00:19:00,349 À la culpabilité ? 226 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Non, au meurtre. 227 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Avec la pratique, on s'y fait. 228 00:19:07,064 --> 00:19:08,065 Buvez ça. 229 00:19:08,148 --> 00:19:10,275 Ça contient du sel et du sucre. 230 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Putain ! 231 00:19:19,326 --> 00:19:20,577 Allez. 232 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Merde ! 233 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 Bravo pour la surveillance. 234 00:20:15,716 --> 00:20:16,884 Sam ? 235 00:20:17,843 --> 00:20:19,094 Tu es là ? 236 00:20:21,930 --> 00:20:23,515 Je vois pas la voiture. 237 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 Laissons-le. Si on fait pas de bruit, il partira. 238 00:20:35,444 --> 00:20:38,155 Tu devais pas revenir avant un moment. 239 00:20:58,509 --> 00:20:59,676 Votre t-shirt. 240 00:20:59,760 --> 00:21:01,136 Sam ? 241 00:21:02,012 --> 00:21:03,347 Tu es rentré ? 242 00:21:05,807 --> 00:21:06,934 Tu es là ? 243 00:21:12,981 --> 00:21:14,066 Bon Dieu. 244 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 Vous êtes qui ? 245 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 Et vous, vous êtes qui ? Pourquoi vous braquez votre arme sur moi ? 246 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 J'habite à côté. J'ai vu de la lumière. 247 00:21:24,243 --> 00:21:25,452 Merde. 248 00:21:30,999 --> 00:21:33,210 Pardon, vous êtes… 249 00:21:33,585 --> 00:21:34,753 David. 250 00:21:34,837 --> 00:21:35,921 David, c'est ça. 251 00:21:36,755 --> 00:21:37,840 Je crois… 252 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 Tonton Sammy m'a parlé de vous. 253 00:21:40,342 --> 00:21:41,260 Tonton ? 254 00:21:41,343 --> 00:21:43,303 C'est un terme d'affection. 255 00:21:43,387 --> 00:21:45,264 On s'est rencontrés en voyage. 256 00:21:46,515 --> 00:21:49,309 Vous êtes l'amie de sa fille, celle de l'ONG ? 257 00:21:49,560 --> 00:21:50,978 Votre mari est journaliste ? 258 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Je suis partie un bail. Tout le monde est armé, maintenant ? 259 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 - Pardon. - C'est moi qui m'excuse. 260 00:22:02,948 --> 00:22:04,032 Votre mari est là ? 261 00:22:06,660 --> 00:22:10,664 Vous n'avez pas fait connaissance quand il est venu ? 262 00:22:11,331 --> 00:22:12,416 Non. 263 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Sammy m'a dit… 264 00:22:16,837 --> 00:22:17,671 Chéri ? 265 00:22:30,976 --> 00:22:33,812 Je te présente David, le voisin. 266 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Bonjour, David. 267 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Vous êtes un voisin vigilant. 268 00:22:38,609 --> 00:22:41,486 Vous devez être Harry. Enchanté. 269 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 On s'est peut-être vus. Votre visage me dit quelque chose. 270 00:22:46,325 --> 00:22:47,576 Je m'en souviendrais. 271 00:22:48,368 --> 00:22:49,912 J'ai lu votre livre. 272 00:22:50,537 --> 00:22:54,208 J'espère que vous l'avez acheté et pas emprunté. 273 00:22:54,291 --> 00:22:55,417 Ça vous a plu ? 274 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 J'ai pleuré, bien sûr. 275 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 Une histoire si triste. 276 00:22:59,004 --> 00:23:00,255 Pleuré de rire. 277 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 - Tant d'émotions. - Elle ment. 278 00:23:06,220 --> 00:23:08,055 Elle ne lit pas mes livres. 279 00:23:08,138 --> 00:23:10,891 En réalité, ça ne me dérange pas. 280 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Je l'aime pour d'autres choses. 281 00:23:14,102 --> 00:23:18,482 Bon, je ferais mieux de… Je vous laisse tranquilles. 282 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Vous avez quelque chose, là. 283 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Merci. 284 00:23:24,905 --> 00:23:26,156 Vous restez combien de temps ? 285 00:23:28,325 --> 00:23:30,744 On ne sait pas encore. 286 00:23:31,787 --> 00:23:32,829 D'accord. 287 00:23:35,916 --> 00:23:37,251 Allez, Delta. 288 00:23:38,085 --> 00:23:39,753 Merci, au revoir. 289 00:23:41,505 --> 00:23:43,549 - Vous mentez bien. - Vous aussi. 290 00:23:43,632 --> 00:23:45,676 Il a vu le sang. Il va revenir. 291 00:23:46,093 --> 00:23:46,844 Pardon. 292 00:23:50,180 --> 00:23:51,056 Comment ça va ? 293 00:23:52,516 --> 00:23:53,684 Mieux. 294 00:24:02,568 --> 00:24:03,402 Où est mon arme ? 295 00:24:06,071 --> 00:24:07,030 Où est Natalie ? 296 00:24:13,912 --> 00:24:15,330 Qu'est-ce que vous faites ? 297 00:24:15,789 --> 00:24:16,874 Natalie, répondez. 298 00:24:16,957 --> 00:24:18,500 Laissez-moi tranquille. 299 00:24:25,048 --> 00:24:27,301 Natalie, ne faites pas ça. 300 00:24:28,886 --> 00:24:31,054 Vous savez rien de moi. 301 00:24:33,015 --> 00:24:37,269 C'est vrai, on se connaît pas, mais on est tous dans le même bateau. 302 00:24:38,937 --> 00:24:41,648 Combien de proches vous avez perdus ce soir ? 303 00:24:42,900 --> 00:24:46,403 J'ai perdu des proches. 304 00:24:46,486 --> 00:24:50,324 Je sais qu'on s'en veut alors qu'on n'est pas responsable. 305 00:24:53,118 --> 00:24:54,995 Je suis responsable. 306 00:24:55,579 --> 00:24:57,956 Elle était là à cause de moi. 307 00:25:01,084 --> 00:25:06,131 Maman a enterré le seul homme qu'elle a jamais aimé… 308 00:25:08,091 --> 00:25:09,843 et Monique, c'est… 309 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 C'est celle qui nous a sauvées. 310 00:25:14,348 --> 00:25:18,268 Elle nous a aidées à tenir le coup, maman et moi. 311 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Elle allait sauver le monde. 312 00:25:25,359 --> 00:25:26,902 J'ai une fille. 313 00:25:28,111 --> 00:25:29,821 Elle s'appelle Daisy. 314 00:25:30,572 --> 00:25:34,034 L'amour que j'ai pour elle dépasse tout ce que j'imaginais. 315 00:25:34,117 --> 00:25:35,577 Croyez-moi, 316 00:25:35,661 --> 00:25:39,540 ce qui anéantirait votre mère, après la mort d'une de ses filles, 317 00:25:39,831 --> 00:25:42,125 serait la mort de son autre fille. 318 00:25:44,503 --> 00:25:46,380 Elle ne me le pardonnera jamais. 319 00:25:48,090 --> 00:25:50,425 Je ne me le pardonnerai jamais. 320 00:26:00,686 --> 00:26:02,145 - Ça va aller. - Donnez. 321 00:26:02,437 --> 00:26:04,481 C'est pas vous qui l'avez tuée, mais eux. 322 00:26:04,565 --> 00:26:05,858 C'est vrai. 323 00:26:05,941 --> 00:26:07,985 Il fallait enlever la sécurité. 324 00:26:09,069 --> 00:26:10,988 Ça nous est tous arrivé de mentir. 325 00:26:12,114 --> 00:26:13,991 On découvrira la vérité. 326 00:26:21,290 --> 00:26:23,000 C'était quoi, votre mensonge ? 327 00:26:37,514 --> 00:26:39,474 Je ne leur ai pas tout dit, 328 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 quand ils m'ont arrêtée. 329 00:26:45,189 --> 00:26:48,192 Au sujet de Leo Newman. 330 00:26:50,652 --> 00:26:53,530 Quand l'enquête a démontré l'absence de faute, 331 00:26:53,614 --> 00:26:55,282 j'ai dit que j'avais accepté. 332 00:26:57,159 --> 00:26:58,493 Mais c'est faux. 333 00:26:59,912 --> 00:27:03,332 J'ai cru à une dissimulation, alors je me suis lancée… 334 00:27:05,375 --> 00:27:06,627 dans une croisade. 335 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 J'ai pris des pseudos 336 00:27:09,087 --> 00:27:10,797 pour propager des rumeurs en ligne. 337 00:27:10,881 --> 00:27:13,383 J'ai dit que Leo ne méritait pas sa place. 338 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Puis j'ai reçu un appel. 339 00:27:17,763 --> 00:27:21,225 On m'a dit que si je continuais à calomnier Leo Newman, 340 00:27:21,308 --> 00:27:23,185 je perdrais mon poste, 341 00:27:23,268 --> 00:27:25,312 ma réputation serait ruinée 342 00:27:25,395 --> 00:27:28,232 et je perdrais tout, y compris ma famille. 343 00:27:28,315 --> 00:27:30,609 J'étais encore mariée, à l'époque. 344 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 Vous avez fait quoi ? 345 00:27:35,739 --> 00:27:38,492 J'ai dit : "Je vous emmerde, ne me menacez pas." 346 00:27:38,575 --> 00:27:41,119 J'ai pris mes précautions, mais j'ai continué. 347 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Puis un jour, mon mari m'a appelée 348 00:27:46,500 --> 00:27:49,545 pour me dire qu'il avait reçu un appel de l'école. 349 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 Quelqu'un était allé chercher Daisy à la musique 350 00:27:55,300 --> 00:27:57,636 en se faisant passer pour une connaissance. 351 00:28:00,931 --> 00:28:02,558 La personne l'avait emmenée. 352 00:28:08,021 --> 00:28:11,149 On a appelé la police. J'étais complètement terrifiée. 353 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 Encore plus que ce soir. 354 00:28:19,783 --> 00:28:22,369 Quelques heures plus tard, j'ai reçu un appel. 355 00:28:22,953 --> 00:28:24,204 On vous a dit quoi ? 356 00:28:24,288 --> 00:28:25,914 Où récupérer sa fille. 357 00:28:28,000 --> 00:28:30,043 "Elle a eu des bonbons, des sodas, 358 00:28:30,127 --> 00:28:33,505 "mais s'il le faut, on ira plus loin. Oubliez Leo Newman." 359 00:28:33,881 --> 00:28:36,425 Le soleil va bientôt se lever. 360 00:28:36,508 --> 00:28:39,636 L'homme qui vous a dit d'arrêter, vous avez son nom ? 361 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 - Comment vous savez ? - C'est classique. 362 00:28:42,472 --> 00:28:43,515 Vous l'avez déjà fait. 363 00:28:44,683 --> 00:28:47,728 On croise mon chemin quand on n'écoute pas cet homme-là. 364 00:28:47,811 --> 00:28:52,065 Je comprends pas. Pourquoi l'avoir caché à l'Agence contre le crime ? 365 00:28:54,860 --> 00:28:57,696 Ils affirmaient que j'en voulais aux Newman. 366 00:28:57,779 --> 00:28:59,281 Je me serais enfoncée. 367 00:28:59,364 --> 00:29:01,325 Mais vous en voulez aux Newman. 368 00:29:01,408 --> 00:29:03,285 On est un million dans ce cas. 369 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 J'ai pris ça 370 00:29:19,218 --> 00:29:21,011 à celui qui devait me tuer. 371 00:29:21,094 --> 00:29:23,472 Il est mort, n'est-ce pas ? 372 00:29:24,181 --> 00:29:25,557 Si on arrive à se connecter… 373 00:29:34,316 --> 00:29:35,192 Il faut un mot de passe. 374 00:29:44,368 --> 00:29:46,036 Vous avez son portable ? 375 00:29:47,538 --> 00:29:48,997 J'ai déjà cherché dedans. 376 00:29:50,958 --> 00:29:53,043 Rien qui ressemble à un mot de passe. 377 00:29:53,961 --> 00:29:56,588 Parce que c'est pas son mot de passe habituel. 378 00:29:56,672 --> 00:29:58,298 Il démarre sur le menu boot. 379 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 C'est quoi ? 380 00:30:00,217 --> 00:30:01,844 Ça permet d'accéder au BIOS. 381 00:30:13,689 --> 00:30:15,732 Vous voyez, je suis pas vendeur de tapis. 382 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Où sont ses mails ? 383 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 C'est vide. 384 00:30:27,536 --> 00:30:28,620 C'est vide. 385 00:30:29,329 --> 00:30:31,748 Petraeus. Petraeus. Petraeus. 386 00:30:35,836 --> 00:30:39,256 En tout cas, il écrivait à quelqu'un chez Cooper Newman. 387 00:30:39,339 --> 00:30:40,591 Comment vous le savez ? 388 00:30:40,674 --> 00:30:41,967 Parce que ce modèle 389 00:30:42,050 --> 00:30:45,053 était sur un serveur qui devait rester confidentiel. 390 00:30:45,137 --> 00:30:47,431 Taisez-vous, je pourrai vous en dire plus. 391 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 Créé par M. Copeland 392 00:30:50,392 --> 00:30:52,352 - "M. Copeland." - C'est qui ? 393 00:30:52,978 --> 00:30:53,979 Martin Copeland. 394 00:30:54,688 --> 00:30:56,398 Directeur de l'exploitation 395 00:30:57,983 --> 00:30:59,902 de Cooper Newman. 396 00:31:05,032 --> 00:31:06,658 Lancez la dernière vidéo. 397 00:31:08,118 --> 00:31:09,453 Votre attention. 398 00:31:10,287 --> 00:31:13,040 On vous remercie de suivre l'affaire de près, 399 00:31:13,123 --> 00:31:16,877 mais Mme Newman ne fera aucune déclaration. 400 00:31:17,169 --> 00:31:18,587 De quoi il parle ? 401 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Nous prendrons la parole au moment opportun. 402 00:31:21,757 --> 00:31:24,134 Quel est le lien entre Katherine et l'homme en photo, 403 00:31:24,218 --> 00:31:25,511 Eric Cresswell ? 404 00:31:25,594 --> 00:31:27,596 On en sait autant que vous, Jill. 405 00:31:29,848 --> 00:31:30,724 Ce sera tout. 406 00:31:30,807 --> 00:31:32,267 De quel homme elle parle ? 407 00:31:33,185 --> 00:31:34,728 Qui est Eric Cresswell ? 408 00:31:35,395 --> 00:31:37,773 Vous savez, pour le serveur secret ? 409 00:31:38,398 --> 00:31:39,816 Quelqu'un m'explique ? 410 00:31:39,900 --> 00:31:41,985 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 411 00:31:42,069 --> 00:31:44,821 Il y a eu du mouvement, je crois. 412 00:31:45,656 --> 00:31:46,448 Où ça ? 413 00:31:47,282 --> 00:31:48,951 Là-bas, entre les arbres. 414 00:31:49,743 --> 00:31:50,911 Montrez-moi. 415 00:31:54,498 --> 00:31:56,458 C'est là. 416 00:32:16,186 --> 00:32:17,521 Ils font quoi ? 417 00:32:19,439 --> 00:32:22,359 - C'est le voisin, vous croyez ? - Ou la police ? 418 00:33:03,775 --> 00:33:05,068 Vous avez appelé qui ? 419 00:33:08,322 --> 00:33:09,198 Je vous emmerde. 420 00:33:17,581 --> 00:33:20,000 Allez, respirez profondément. 421 00:33:21,585 --> 00:33:22,711 On va voir ? 422 00:33:22,794 --> 00:33:24,213 Et ensuite, on fait quoi ? 423 00:33:24,796 --> 00:33:26,131 Et s'ils ont besoin d'aide ? 424 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Sean n'a pas besoin de votre aide. 425 00:33:28,425 --> 00:33:30,886 - Merci, mais… - Aadesh est avec Sean. 426 00:33:36,391 --> 00:33:37,851 Dans la vidéo, ils ont dit… 427 00:33:37,935 --> 00:33:40,020 Vous vous taisez jamais ? 428 00:33:40,103 --> 00:33:41,271 Désolé de vous ennuyer. 429 00:33:41,355 --> 00:33:45,025 On m'a enlevé et tiré dessus, donc je suis un peu tendu. 430 00:33:45,108 --> 00:33:45,901 Tu étudies où ? 431 00:33:47,528 --> 00:33:49,488 À quelle université d'Oxford ? 432 00:33:50,113 --> 00:33:50,906 Wolvesey. 433 00:33:51,990 --> 00:33:54,826 Donc tu connais le professeur Cottler ? 434 00:33:56,328 --> 00:33:57,120 Non. 435 00:33:57,496 --> 00:33:59,164 C'est quoi, ce bordel ? 436 00:34:21,395 --> 00:34:22,938 - Putain. - Quoi ? 437 00:34:23,605 --> 00:34:24,565 Merde. 438 00:34:24,857 --> 00:34:25,732 Il se passe quoi ? 439 00:34:27,192 --> 00:34:28,235 Ça va ? 440 00:34:30,987 --> 00:34:31,780 Sean. 441 00:34:32,864 --> 00:34:33,866 Dites-leur. 442 00:34:37,159 --> 00:34:39,788 J'ai trouvé un portable. J'ai voulu appeler. 443 00:34:40,205 --> 00:34:41,706 - Qui ? - La police. 444 00:34:41,790 --> 00:34:42,666 J'ai des doutes. 445 00:34:42,748 --> 00:34:44,208 Non, c'est vrai. 446 00:34:44,793 --> 00:34:47,379 Je voulais joindre Vanessa. Je lui fais confiance. 447 00:34:47,462 --> 00:34:50,382 Vous ne pouvez faire confiance à personne. 448 00:34:50,465 --> 00:34:51,675 Pas même à vous. 449 00:34:52,050 --> 00:34:54,052 Pas même à vous, il a raison. 450 00:34:54,136 --> 00:34:56,679 Il refuse peut-être qu'on appelle les flics 451 00:34:56,763 --> 00:34:59,308 pour se protéger. Nous, on a tué personne. 452 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Vérifiez son journal d'appels. 453 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Je n'ai pas eu le temps de composer le numéro. 454 00:35:09,026 --> 00:35:12,279 Je vous le jure. Je veux que tout ça s'arrête. 455 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 Ça prend pas, 456 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 votre fausse naïveté à la Forrest Gump. 457 00:35:17,117 --> 00:35:19,786 On sait qu'il est futé, vu ce qu'il a fait. 458 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Je suis d'accord. 459 00:35:22,080 --> 00:35:24,833 Il a fui quand vous avez évoqué Martin Copeland. 460 00:35:25,584 --> 00:35:27,419 Si vous êtes impliqué, 461 00:35:27,503 --> 00:35:30,005 vous êtes aussi responsable de la mort de Monique 462 00:35:30,339 --> 00:35:33,133 et vous méritez de mourir dans un trou perdu, 463 00:35:33,217 --> 00:35:34,676 comme elle. 464 00:35:35,135 --> 00:35:36,678 Vous commencez à me plaire. 465 00:35:45,062 --> 00:35:46,104 Je vais vous raconter. 466 00:35:46,480 --> 00:35:47,648 Nous raconter quoi ? 467 00:35:51,693 --> 00:35:53,070 Martin Copeland… 468 00:35:55,030 --> 00:35:57,032 a assisté à mon entretien à New York 469 00:35:58,325 --> 00:35:59,409 en personne. 470 00:36:01,828 --> 00:36:03,956 - C'était dingue. - Vous mentez. 471 00:36:04,206 --> 00:36:05,999 Vous savez pas tout. 472 00:36:06,083 --> 00:36:10,796 J'emploie une stratégie précise pour vendre mes services : 473 00:36:12,422 --> 00:36:13,632 je pirate le client. 474 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Ouais, j'ai piraté Cooper Newman. 475 00:36:18,303 --> 00:36:20,514 Ensuite, je leur ai expliqué : 476 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 "Qu'arriverait-il si je n'étais pas un gentil ? 477 00:36:24,518 --> 00:36:26,395 "Si un méchant vous avait piraté ? 478 00:36:26,937 --> 00:36:29,815 "Imaginez les conséquences. Signez avec moi 479 00:36:30,232 --> 00:36:32,693 "et j'empêcherai les méchants de vous atteindre." 480 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Ça, vous l'avez caché à Vanessa. 481 00:36:37,197 --> 00:36:38,949 Je l'ai même caché à ma femme. 482 00:36:39,825 --> 00:36:42,703 Il ne se serait pas déplacé pour ça. Alors ? 483 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Il s'est rien passé d'autre. 484 00:36:44,746 --> 00:36:45,581 Je vous crois pas. 485 00:36:45,664 --> 00:36:46,832 - Moi non plus. - C'est vrai. 486 00:36:46,915 --> 00:36:50,669 Je sais pas pourquoi, mais il est venu à l'entretien. 487 00:36:51,003 --> 00:36:52,796 J'ai pas plus d'infos. 488 00:36:54,214 --> 00:36:55,007 Qu'avez-vous vu ? 489 00:36:55,090 --> 00:36:56,300 Où ça ? 490 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Vous avez découvert un serveur secret. 491 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 Qu'avez-vous vu dessus ? 492 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Aucun souvenir. C'était pas important. 493 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 - Vous avez des fichiers ? - Je voulais rien leur soutirer. 494 00:37:05,309 --> 00:37:06,268 Ça se discute. 495 00:37:06,351 --> 00:37:08,604 Réfléchissez. Le temps presse. 496 00:37:09,188 --> 00:37:11,231 Des documents de stratégie. 497 00:37:11,315 --> 00:37:12,858 Des présentations, des rapports. 498 00:37:12,941 --> 00:37:14,902 Le plus intéressant, c'était les mails. 499 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 - Vous avez lu les mails privés ? - Oui. 500 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 - De Copeland ? - Et Katherine Newman. 501 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 Je savais, pour la nomination. 502 00:37:21,325 --> 00:37:22,284 On parlait de son fils ? 503 00:37:22,367 --> 00:37:23,952 Oui, pour la succession… 504 00:37:24,036 --> 00:37:25,913 - Qui a écrit ça ? - Copeland. 505 00:37:25,996 --> 00:37:29,041 Il parlait d'un grand jour, d'un nouveau départ. 506 00:37:29,124 --> 00:37:31,126 - Qui les a reçus ? - J'en sais rien ! 507 00:37:32,503 --> 00:37:33,462 D'accord ? 508 00:37:33,837 --> 00:37:35,506 J'en sais rien, putain ! 509 00:37:37,841 --> 00:37:39,218 Qu'est-ce qu'on sait ? 510 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 À l'événement où j'ai pris la parole, 511 00:37:42,012 --> 00:37:46,391 Leo Newman a été nommé à la tête de la fondation Cooper Newman. 512 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 La société-écran m'a confié des sommes importantes récemment. 513 00:37:50,771 --> 00:37:54,525 Même si Copeland a été évincé, pourquoi kidnapper Leo ? 514 00:38:01,448 --> 00:38:03,116 Quelqu'un a une idée ? 515 00:38:10,582 --> 00:38:11,333 Vous allez où ? 516 00:38:14,336 --> 00:38:16,088 Sean, où allez-vous ? 517 00:38:16,171 --> 00:38:20,342 Le jour se lève. Je me change. Puis j'interrogerai le marionnettiste. 518 00:38:20,425 --> 00:38:21,969 Vous comptez parler à Copeland ? 519 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 C'est le lien entre nous tous, après tout. 520 00:38:24,972 --> 00:38:28,100 Sauf toi, l'étudiant. Quel est ton lien avec Copeland ? 521 00:38:28,183 --> 00:38:30,227 J'en ai pas, je crois. 522 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 Et ton père ? Il a une entreprise aux États-Unis. 523 00:38:34,523 --> 00:38:35,691 C'est un grand pays. 524 00:38:35,774 --> 00:38:37,150 Vous allez faire quoi ? 525 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 J'ai perdu mon gagne-pain. Quelqu'un doit payer. 526 00:38:40,237 --> 00:38:42,573 Vous voulez aller à New York ? 527 00:38:42,906 --> 00:38:47,119 Si Martin Copeland est responsable de tout ça, 528 00:38:47,536 --> 00:38:49,454 moi aussi, je veux savoir pourquoi. 529 00:38:50,247 --> 00:38:51,999 - Je viens avec vous. - Pas question. 530 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Vous me devez ça. 531 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 À vrai dire, je dirais qu'on est quittes. 532 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 Vu que je suis armé, je vous conseille de changer d'avis. 533 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Je peux vous aider. 534 00:39:02,217 --> 00:39:03,719 Je sais où trouver de l'argent. 535 00:39:05,179 --> 00:39:06,305 Vous en avez besoin. 536 00:39:07,264 --> 00:39:09,183 Comment vous pensez voyager ? 537 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 Vos comptes doivent être bloqués. 538 00:39:16,481 --> 00:39:17,608 Quand j'ai été libérée, 539 00:39:17,691 --> 00:39:21,069 j'ai viré le reste des fonds sur un compte offshore. 540 00:39:21,153 --> 00:39:23,363 - Ils ne les retrouveront pas. - Pourquoi ? 541 00:39:23,447 --> 00:39:24,281 Quoi ? 542 00:39:25,324 --> 00:39:26,909 Pourquoi vous avez fait ça ? 543 00:39:27,534 --> 00:39:30,704 Parce que je pensais pouvoir épouser celui que j'aime. 544 00:39:35,292 --> 00:39:36,084 100 000 livres. 545 00:39:36,460 --> 00:39:37,920 Natalie, arrêtez. 546 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Je peux obtenir l'argent par la torture. 547 00:39:45,135 --> 00:39:47,137 J'ai l'air de tenir à la vie ? 548 00:39:54,853 --> 00:39:56,230 Changez-vous rapidement. 549 00:39:56,855 --> 00:39:59,024 Il y a sûrement quelque chose à votre taille. 550 00:39:59,107 --> 00:40:02,861 Prenez un accessoire. Le contour de votre visage doit changer. 551 00:40:05,614 --> 00:40:09,368 Ça perturbe la reconnaissance faciale. Il s'y connaît. 552 00:40:10,035 --> 00:40:11,078 Et vous ? 553 00:40:52,494 --> 00:40:56,039 Les ravisseurs ont envoyé un message hier soir. 554 00:40:56,123 --> 00:40:59,168 Depuis, les enquêteurs tentent désespérément 555 00:40:59,251 --> 00:41:02,337 de retrouver l'homme présenté dans la dernière vidéo 556 00:41:02,421 --> 00:41:04,089 comme Eric Cresswell. 557 00:41:04,173 --> 00:41:05,841 Scientifique discrédité, 558 00:41:05,924 --> 00:41:08,886 Cresswell a dû démissionner de l'université de Cambrook 559 00:41:08,969 --> 00:41:12,347 au terme d'une enquête qui n'a pas été rendue publique. 560 00:41:13,432 --> 00:41:17,311 L'université a refusé de s'exprimer à son sujet. 561 00:41:18,228 --> 00:41:20,856 Ses liens avec Katherine Newman et ce qui concerne 562 00:41:20,939 --> 00:41:23,358 "la vérité" demeurent mystérieux. 563 00:41:23,442 --> 00:41:24,902 - C'est qui ? - J'en sais rien. 564 00:41:27,154 --> 00:41:29,740 Est-ce qu'ils ont parlé de… 565 00:41:30,449 --> 00:41:31,408 Non. 566 00:41:38,749 --> 00:41:40,375 Vous m'aidez à le mettre ? 567 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Vous savez ce que vous faites ? 568 00:41:50,135 --> 00:41:51,261 Non. 569 00:41:51,720 --> 00:41:53,764 Mais je dois bien faire quelque chose. 570 00:42:00,479 --> 00:42:04,983 Il est dangereux, vous le savez. Il doit y avoir une autre solution. 571 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Allez-y, dites-moi quoi faire, 572 00:42:06,944 --> 00:42:10,697 parce que je vois pas comment m'en sortir autrement. 573 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 Et vous, alors ? 574 00:42:16,870 --> 00:42:18,247 Vous savez ce que vous faites ? 575 00:42:20,541 --> 00:42:22,668 Vous l'avez dit, il est dangereux. 576 00:42:23,001 --> 00:42:24,461 Peut-il vraiment vous relâcher 577 00:42:24,545 --> 00:42:27,047 si vous savez ce qu'il compte faire ? 578 00:42:29,132 --> 00:42:32,886 Il m'a épargnée pour pouvoir se servir de moi par la suite. 579 00:42:32,970 --> 00:42:34,596 Mais vous lui faites confiance ? 580 00:42:35,848 --> 00:42:37,808 Qui a parlé de confiance ? 581 00:42:39,226 --> 00:42:41,854 C'est le seul moyen pour moi d'avancer. 582 00:42:42,479 --> 00:42:45,190 - Et votre mère, dans tout ça ? - Elle est forte. 583 00:42:46,233 --> 00:42:47,484 La vie l'y a obligée. 584 00:42:50,404 --> 00:42:52,030 C'est pas pareil pour vous. 585 00:42:52,739 --> 00:42:54,408 Vous avez une fille. 586 00:42:54,741 --> 00:42:57,870 Vu ce qui est arrivé, on m'interdira de la voir. 587 00:42:59,037 --> 00:43:00,330 Je vais tout perdre. 588 00:43:33,113 --> 00:43:37,492 Le fait que les ravisseurs ne demandent pas d'argent, 589 00:43:37,743 --> 00:43:41,455 sauf si leurs motifs sont politiques, est très surprenant. 590 00:43:41,538 --> 00:43:44,666 Leo Newman aurait été enlevé pour des raisons politiques ? 591 00:43:44,750 --> 00:43:47,336 Serait-ce un acte terroriste ? 592 00:43:47,586 --> 00:43:48,670 Certaines théories… 593 00:43:48,754 --> 00:43:52,841 Si c'est le cas, il s'agit d'une nouvelle forme de terrorisme. 594 00:43:53,425 --> 00:43:56,053 Ce serait du terrorisme éthique. 595 00:43:56,136 --> 00:43:57,888 Du terrorisme éthique ? 596 00:43:59,765 --> 00:44:00,933 C'est cool, comme nom. 597 00:44:01,016 --> 00:44:03,977 Cool ? Mes parents vont me tuer. 598 00:44:04,061 --> 00:44:06,396 J'ose pas imaginer ce que les miens en pensent. 599 00:44:07,105 --> 00:44:07,981 Ils seront pas surpris. 600 00:44:08,524 --> 00:44:13,529 Ils savaient que leur fils serait traqué par deux agences de maintien de l'ordre ? 601 00:44:13,612 --> 00:44:18,075 C'est une connerie, une migraine, une déception de plus. 602 00:44:18,158 --> 00:44:19,243 Pour eux. 603 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 Pour Sonia. 604 00:44:32,172 --> 00:44:33,590 Au moins, on est cohérents. 605 00:44:35,384 --> 00:44:36,510 Alors… 606 00:44:38,053 --> 00:44:39,596 On fait quoi, camarade ? 607 00:44:40,180 --> 00:44:42,432 Je pense que Vanessa est fiable. 608 00:44:42,766 --> 00:44:45,644 Même si elle nous croit, que fera Sonia ? 609 00:44:46,186 --> 00:44:47,604 Et mes parents, et la fac ? 610 00:44:47,688 --> 00:44:49,106 Ils nous écouteront ? 611 00:44:50,232 --> 00:44:54,736 - Si notre culpabilité est pas prouvée… - Reste à prouver notre innocence. 612 00:44:54,820 --> 00:44:56,864 Comment prouver qu'on n'a rien fait ? 613 00:45:01,577 --> 00:45:05,330 C'est perturbant pour la police, mais aussi pour les citoyens. 614 00:45:05,414 --> 00:45:08,500 Un crime a été commis. Pourtant, l'opinion publique 615 00:45:08,584 --> 00:45:11,587 est divisée entre la compassion pour une mère 616 00:45:11,670 --> 00:45:13,839 dont le fils a disparu 617 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 et les membres d'un mouvement grandissant 618 00:45:16,633 --> 00:45:20,929 qui ne supportent plus les mensonges répétés 619 00:45:21,013 --> 00:45:22,973 des personnalités publiques. 620 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 - On est foutus. - Voilà. 621 00:45:27,853 --> 00:45:31,315 Si on ne peut rien prouver, le mal est déjà fait. 622 00:45:32,065 --> 00:45:33,692 Si on sort d'ici vivants. 623 00:45:34,568 --> 00:45:35,569 Il va quand même pas… 624 00:45:38,238 --> 00:45:40,407 J'en sais rien, mais il a raison. 625 00:45:40,490 --> 00:45:43,410 Méfions-nous de tout le monde. Ça nous concerne tous les cinq, 626 00:45:43,493 --> 00:45:45,329 mais on sait à quoi s'en tenir. 627 00:45:47,998 --> 00:45:49,875 Vous proposez qu'on parte… 628 00:45:50,542 --> 00:45:52,294 Aux États-Unis. 629 00:45:52,377 --> 00:45:54,296 Ça paraît fou, mais oui. 630 00:45:55,255 --> 00:45:59,510 Sauf si vous avez mieux, mais c'est vous qui êtes venus me trouver. 631 00:45:59,593 --> 00:46:00,677 Attendez. 632 00:46:00,761 --> 00:46:02,721 Tara, vous dites 633 00:46:03,347 --> 00:46:06,433 que les cinq personnes les plus recherchées du pays 634 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 devraient tenter de passer une frontière ultra-surveillée 635 00:46:11,146 --> 00:46:14,233 pour revenir sur le lieu du crime 636 00:46:14,316 --> 00:46:17,486 dont on les accuse dans le but de faire face 637 00:46:17,569 --> 00:46:21,281 à l'homme puissant et taré qui les aurait piégés 638 00:46:21,365 --> 00:46:25,911 pour des raisons qu'aucun de nous n'a réussi à deviner. 639 00:46:26,453 --> 00:46:27,579 Et vous êtes professeure ? 640 00:46:27,663 --> 00:46:31,083 Non, putain. Je suis chargée de recherche. 641 00:46:32,876 --> 00:46:34,920 Vous oubliez votre fille ? 642 00:46:36,880 --> 00:46:37,881 C'est toute ma vie, 643 00:46:39,174 --> 00:46:41,218 mais je ne suis pas toute sa vie. 644 00:46:43,220 --> 00:46:47,057 Je veux lui montrer qu'il faut résister face à l'injustice. 645 00:46:48,350 --> 00:46:49,726 Quoi qu'il arrive. 646 00:46:51,228 --> 00:46:52,479 Tu la prends au sérieux ? 647 00:46:52,563 --> 00:46:55,899 Isolés, on sera des cibles plus faciles 648 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 et personne ne s'attend à nous voir à New York. 649 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Oui, parce que c'est con. 650 00:47:02,322 --> 00:47:06,660 Tu as raison sur toute la ligne, mais qu'est-ce qu'on peut faire ? 651 00:47:12,124 --> 00:47:14,042 Il acceptera pas, de toute façon. 652 00:47:20,757 --> 00:47:25,345 UN ANGLAIS EN VOYAGE 653 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 La police, s'il vous plaît. 654 00:47:39,902 --> 00:47:40,819 Pardon. 655 00:47:42,070 --> 00:47:43,071 Je vous cherchais. 656 00:47:43,363 --> 00:47:46,867 On a décidé de vous accompagner pour parler à Copeland. 657 00:47:47,159 --> 00:47:49,203 - Tiens donc. - Je sais ce que vous pensez, 658 00:47:49,912 --> 00:47:51,455 mais c'est la meilleure solution. 659 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 - Pourquoi ? - Vous avez besoin de nous. 660 00:47:55,876 --> 00:47:58,003 Vous pensez qu'ils ont tout dit ? 661 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 - Vous avez tout dit ? - Absolument. 662 00:48:08,639 --> 00:48:10,307 Natalie serait morte, autrement. 663 00:48:10,766 --> 00:48:11,892 Vous croyez ? 664 00:48:12,976 --> 00:48:15,896 - Elle savait pas, pour la sécurité. - Peut-être que si. 665 00:48:18,190 --> 00:48:21,443 Je sais pourquoi vous êtes pas professeure. 666 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Vous êtes crédule, non ? 667 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Peut-être, mais je peux être perspicace. 668 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Chacun de nous est une pièce du puzzle. 669 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Copeland a été identifié par Aadesh. 670 00:48:36,834 --> 00:48:37,960 Réfléchissez-y. 671 00:49:40,981 --> 00:49:42,566 Vous avez appelé la police ? 672 00:49:47,446 --> 00:49:48,322 Ne mentez pas, David. 673 00:49:49,615 --> 00:49:51,283 Je le saurai très vite. 674 00:49:58,665 --> 00:50:01,960 Prenez un chapeau, un manteau, tout ce que vous trouvez. 675 00:50:02,544 --> 00:50:04,588 On s'en va maintenant. 676 00:50:10,177 --> 00:50:11,011 Allez. 677 00:50:23,774 --> 00:50:24,816 Montez. 678 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Pourquoi si vite ? 679 00:50:50,467 --> 00:50:52,553 Faut qu'on change de voiture. 680 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 Baissez-vous tous. 681 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 Je pars avec les 4. 682 00:52:01,830 --> 00:52:04,416 Adaptation : Mona Guirguis 683 00:52:04,499 --> 00:52:07,085 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS