1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Onko se paha? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 Onko se paha? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Ei. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Pysäytä auto. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Pysäytä auto! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Mitä sinä teet? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 Älä! Sulje ovi! -Ei! Päästäkää! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 Sulje ovi! Natalie! Pidä kiinni! -Pysäytä auto! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 Vetäkää hänet sisään. -Sulje ovi! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Vetäkää hänet sisään. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Nyt! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 Palataan takaisin. -Sitokaa hänet. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Ole kiltti. Käännytään ympäri. Emme voi jättää häntä. Pysäytä auto! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Mitä teet? Tuo oli hullua. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Olet kunnossa. Hengitä vain. 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 Haemme nyt apua. -Voi vittu. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 Vai mitä? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Minä olen apunne. 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 Minne menemme? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Voisit ajaa vähän nopeammin. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Jos haluaisin herättää huomiota. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Emmekö tarvitse huomiota? Joku yritti tappaa meidät. Häneen osui. 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 Ihmisiä kuoli. -Soitetaan poliisille. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Eivätkö he olleet poliiseja? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Emme voi palata. 26 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 PERUSTUU SARJAAN FALSE FLAG 27 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 KEHITTÄJÄT 28 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Odota. Mitä nyt? 29 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 Seuratkaa minua. -Missä vitussa olemme? 30 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Hei. 31 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Olkaa hiljaa ja kiltisti. 32 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 Jestas. Anteeksi. 33 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Oletko kunnossa? 34 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Olen. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Sammuta se. 36 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Etsikää kynttilöitä. Tarkistan paikan. 37 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Mennään. 38 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Heti. Ennen kuin hän palaa. 39 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 Emmekö kuuntele häntä ensin? 40 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Sinua on ammuttu, Eddie. 41 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Niin. Olen kunnossa. 42 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 Hän ei ole. Hän on psykopaatti. 43 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Tämä on ainoa keino saada vastauksia. 44 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Anna avaimet minulle. 45 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 ETELÄ-AFRIKAN KANSALAINEN 46 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 KANADAN KANSALAINEN 47 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 VÄÄRÄ SALASANA JÄLJELLÄ KAKSI YRITYSTÄ 48 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Hei, uskotteko, että hän tietää, mistä on kyse? 49 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 Kuoliko hän? 50 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Kuka? 51 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 Mies, jota ammuin. Kuoliko hän? 52 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 En tiedä. Oli pimeää. 53 00:07:30,409 --> 00:07:31,910 Laukaus olisi tappanut zombinkin. 54 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Älä. 55 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Mutta se oli onnettomuus, joten… 56 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 Oletteko löytäneet laskuja, kuitteja tai muuta, jossa on nimi tai salasana? 57 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Mitä etsit? 58 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Voitko selittää? Olemme aika peloissamme… 59 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Kaikesta. 60 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Kaikesta. Kiitos. 61 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 Miten löysit meidät? -Ja miksi? 62 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Joku yritti tappaa minut. 63 00:07:59,563 --> 00:08:02,608 Varmaan sama henkilö, joka yrittää lavastaa minut - 64 00:08:02,691 --> 00:08:03,984 Leo Newmanin sieppaajaksi. 65 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Etkö siepannut häntä? 66 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Menin selvittämään, mitä hän tietää. 67 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Heidät siepattiin, ja minä seurasin heitä. 68 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 Luojan kiitos. 69 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 Hän ei tehnyt sitä hyvästä sydämestään. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 Tein sen, koska olette paras keino - 71 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 saada selville, mitä vittua tapahtuu ja miksi meidät on heitetty yhteen. 72 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Syy on sinun. 73 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Lähetit minulle tekstiviestejä. 74 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 Olit moottoripyörän selässä. Kaikki on sinun syytäsi. 75 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Mistä tunnette toisenne? 76 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Minkä moottoripyörän? 77 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Ammuit minua eilen. 78 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Tiesin, että poliisi käyttäisi sinua. 79 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 En mennyt poliisin puheille. 80 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Jos olisin halunnut tappaa, olisit jo kuollut. 81 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 Mitä helvettiä tapahtuu? 82 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 Kuka sinä olet? 83 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 Tiedät kyllä. Poliisi kertoi. Hän on ammattitappaja. 84 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 En ole vihollinen. 85 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Tällä hetkellä voimme luottaa edes jonkin verran vain toisiimme. 86 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 Meillä on pari tuntia aikaa kertoa tietomme. 87 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 Heidät lähettänyt tietää, että asiat ovat huonosti. 88 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Keitä he olivat? 89 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 Entisiä sotilaita. -Mistä tiedät? 90 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Mitä luulisit? 91 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 Kenen lähettämiä? -Brittiviranomaisten ja FBI:n. 92 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Ammuinko minä poliisia? 93 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Pilasit mahdollisuutemme saada tietää. 94 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Onko hän täysin kuollut? 95 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 Oikeastiko? 96 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 Hyvät uutiset ovat, ettei sitä tapahtunut virallisesti. 97 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 Tapahtumapaikka on jo siistitty, ehkä siskon ruumista lukuun ottamatta. 98 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Natalie? 99 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Natalie! 100 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 Ei. Irti minusta. -Hei. Lopeta. 101 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 En jätä häntä sinne. 102 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 He eivät voi päästä tiehensä. Se tapahtui. 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Lopeta. 104 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Onko muilla puhelimia? 105 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Ei. He ottivat ne jo. 106 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 Kuulkaa, olemme samassa venee… 107 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Hän on poissa. Kuulitko? Poissa. 108 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 Haluatko selvittää, kuka sen teki? 109 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Miksi me? 110 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 Älkää asettuko taloksi. Aikaa ei ole paljon. 111 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 No niin. Mitä yhteistä meillä on? 112 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 Olemme brittejä ja olimme New Yorkissa, 113 00:11:05,499 --> 00:11:06,959 kun Leo Newman siepattiin. 114 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Miksi olit siellä? 115 00:11:10,671 --> 00:11:11,797 Tästä on jo puhuttu. 116 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Poliisille. 117 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Tällä kertaa voit kertoa totuuden. Kaikki muutkin voivat. 118 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Täällä kerrotusta ei puhuta muualla. Sopiiko? 119 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Puhuin Cooper Newman -säätiön tapahtumassa. 120 00:11:31,483 --> 00:11:32,693 En halunnut, mutta… 121 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 Miksi et? 122 00:11:35,654 --> 00:11:39,616 Neljä vuotta sitten kyseenalaistin Leo Newmanille tarjotun opiskelupaikan, 123 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 koska hänen äitinsä lahjoitti rahaa yliopistolle. 124 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 Asia tutkittiin täysin. 125 00:11:44,621 --> 00:11:46,748 Kaiken todettiin olevan kunnossa. Siinä se. 126 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Puhuitko Leo Newmanin kanssa? 127 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 En. -Etkö varmasti? 128 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 En. Tämä muuten tuntuu samalta kuin poliisikuulustelu. 129 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Tunnet hänet kuitenkin varmasti. 130 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Miten niin? 131 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Koska hän opiskelee Oxfordissa. 132 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 Oletko sinä ollut yliopistossa? Et tietenkään. Ne ovat suuria paikkoja. 133 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Niissä on paljon ikkunoita. 134 00:12:11,190 --> 00:12:13,859 Oxfordissa on yli 20 000 opiskelijaa, 135 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 ja olen yksi heistä. 136 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Olen vain yksi monista. Siksi tämä on hullua. 137 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 Hän on mattomyyjä. 138 00:12:19,406 --> 00:12:20,532 Enkä ole. 139 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Aikamoinen sattuma. 140 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Näytämmekö sieppaajilta? 141 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 Miltä sieppaaja näyttää? 142 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Sinulta. 143 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Näytit aiemmin enemmän Lara Croftilta kuin professorilta. 144 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 En ole professori. 145 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Enkä minä mattomyyjä. 146 00:12:36,340 --> 00:12:37,508 Mikä sitten? 147 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Niin. Miksi olit New Yorkissa? 148 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Minulla oli tapaaminen Cooper Newman PR:n kanssa kyberturvallisuudesta. 149 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Minulla on yritys. Aloitan sen pian. 150 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Odota. 151 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 Monikansallinen yritys, jonka liikevaihto on yli miljardi dollaria, 152 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 parantaa turvallisuutta - 153 00:12:52,481 --> 00:12:55,901 ja soittaa länsilontoolaiselle mattomyyjälle? 154 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 En… -Kerro totuutta? 155 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Ymmärrättekö, miten vakavaa tämä on? 156 00:13:02,741 --> 00:13:04,618 Kyse ei ole enää Newmanin lapsesta. 157 00:13:04,701 --> 00:13:06,370 Ketä syytetään siskon kuolemasta? 158 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 Eikä. -Totta vitussa. 159 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 Miksi uskoisimme sinua? 160 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Kerro, mitä tiedät. Sinun kasvosi näkyvät uutisissa. 161 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 Sinun kasvojasi ei näy missään. Miksi niin? 162 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Minut pidätettiin myöhemmin, enkä asunut hotellissa. 163 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 Kasvoni ovat kaikkien sanomalehtien etusivuilla. 164 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Pikselöityinä. 165 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Enpä tiedä. Ehkä tapasin Leon yliopistolla. 166 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Ehkä puhuin hänelle. Puhun kaikille. 167 00:13:38,068 --> 00:13:39,111 Poliisi sai ehkä vihiä, 168 00:13:39,194 --> 00:13:41,280 että kohtasimme luennolla tai pubissa, 169 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 ja minä satuin olemaan New Yorkissa, kun hänet siepattiin. 170 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 Yhtäkkiä minusta tulikin Baby Driver. 171 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 Mistä olet kotoisin? 172 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Alun perin Walesistä. 173 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 Mistä sieltä? -Cardiffista. 174 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Vihittiinkö vanhempasi siellä? 175 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 Mitä? -Vastaa. 176 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Nyt riittää. On sinun vuorosi vastata meille ja minulle. 177 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Olet kiristänyt minua kaksi vuotta. 178 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 En minä. 179 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Tiedän, että olet vihainen. Tehtäväni oli vain kerätä velat. 180 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 Kuulin, että varastit rahat, joten… 181 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 Niin, mutta maksoin ne takaisin. 182 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Kaksi viimeistä käteiserää olivat sinulle, vai mitä? 183 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 Siksikö olin New Yorkissa? 184 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 Mikset noutanut niitä? 185 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Kuka otti yhteyttä New Yorkin erästä? 186 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Sinä. Kerro totuus. 187 00:14:29,536 --> 00:14:32,664 Poliisin mukaan CNPR omistaa yrityksen, jota huijasin. 188 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Tiesitkö sen? Lähettivätkö he sinut? 189 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Rehellisesti sanottuna en tiedä. 190 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Ketään ei hyödytä, jos tiedän liikaa. 191 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 Kenelle teet töitä? 192 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 En kenellekään, kuten sanoin. Olen opiskelija. 193 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 Mitä opiskelet? -Historiaa. 194 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 Yleistä historiaako? 195 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 Mitä? -Mitä aikakautta? Vastaa. 196 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 Muinaista. Mitä tarkoitat? -Brittiläistäkö? 197 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Voi, haista vittu. 198 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 Eddie! 199 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Oletko kunnossa? 200 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Hei, oletko kunnossa? 201 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Etsikää hänelle puhdas paita. 202 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Tie näkyy yläkerrasta. Vahditko sitä? 203 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Mene vahtimaan talon edustaa. 204 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Hoidan hänet. 205 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Voi paska. 206 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 No jopas. Sinua onnisti, ylioppilas. 207 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Saat tästä kunnon arven, jos jäät henkiin. 208 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Vitsi. 209 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 No niin. Voi vittu. 210 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 AKKU LOPUSSA 211 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Miten hän voi? 212 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 Luoti vain hipaisi häntä. 213 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 Ei osunut tärkeisiin elimiin. -Mistä tiedät? 214 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Hän hengittää. 215 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Tässä. 216 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Ota tämä ja leikkaa neliö. 217 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 Opitko kaiken tämän armeijassa? 218 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 HEMOSTAATTINEN JAUHE 219 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Tapoitko siellä ensi kerran? 220 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Anna se minulle. 221 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Miltä se tuntui? 222 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 Ensimmäisellä kerralla. 223 00:18:23,562 --> 00:18:25,689 Osuit ehkä ensimmäistä kertaa ihmiseen - 224 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 mutta olet ampunut ennenkin. 225 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Maatalossa kasvaessa oppii käsittelemään haulikkoa. 226 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Se ei ole käsiase. 227 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 Isoisäni keräili käsiaseita. 228 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Vielä yksi. 229 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 No niin. Auta minua nostamaan hänet. 230 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 Hyvä on. 231 00:18:54,259 --> 00:18:55,594 Noin. 232 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 Älä huoli. Se helpottuu. 233 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 Eläminen tiedon kanssa? 234 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Ei, vaan tappaminen. 235 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Se helpottuu, kun tappaa lisää. 236 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Juo tämä. Siinä on suolaa ja sokeria. 237 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Voi vittu. 238 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 No niin. 239 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Voi paska! 240 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 Hyvin vahdittu. -Sam? 241 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Oletko täällä? 242 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 En näe autoasi. 243 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 Hei. 244 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 Tuota ei tarvita. Ollaan vain hiljaa, niin hän lähtee. 245 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Luulin, että lähdit hetkeksi. 246 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Riisu paitasi. 247 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Sam? 248 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Oletko kotona? 249 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Oletko siellä? 250 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 Sam? 251 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 Jestas. 252 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 Kuka sinä olet? 253 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 Kuka olet? Miksi osoitat minua aseella? 254 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 Asun naapurissa ja näin valoa. 255 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 Voi paska. 256 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 Anteeksi, oletko… 257 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 David. 258 00:21:34,837 --> 00:21:37,673 Hyvä on. Selvä. Minusta… 259 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 Sammy-eno kertoi sinusta. 260 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 Eno? -Se on lempinimi. 261 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 Tapasimme matkalla. 262 00:21:46,557 --> 00:21:49,309 Oletko hänen tyttärensä ystävä kansalaisjärjestöstä? 263 00:21:49,393 --> 00:21:50,978 Naimisissa toimittajan kanssa? 264 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Olin poissa pitkään. Onko kaikilla nykyään aseet? 265 00:21:54,690 --> 00:21:55,691 Anteeksi vain. 266 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Ei mitään. Anteeksi, että herätin. 267 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Onko miehesi täällä? 268 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Etkö tavannut häntä, kun hän oli täällä viimeksi? 269 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 En. 270 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Luulin Sammyn sanoneen… 271 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 Rakas? 272 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Niin? 273 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Kulta, tämä on David naapurista. 274 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Hei, David. 275 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Vahdit naapuritaloja hyvin. 276 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Oletko Harry? Hauska tavata. 277 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Olemme ehkä tavanneet. Näytät lähempää tutulta. 278 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Muistaisin kyllä. 279 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Olen lukenut kirjasi. 280 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 Niinkö? Toivottavasti ostit sen etkä lainannut. 281 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 Mitä pidit siitä? 282 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 Itkin tietenkin. 283 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 Samoin. Niin surullista. 284 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Itkunaurua. 285 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 Siinä on valoa ja varjoa. -Hän valehtelee. 286 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Hän ei lue kirjojani. 287 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 Hän luulee, etten tiedä, mutta oikeasti en vain välitä. 288 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Rakastan häntä muista syistä. 289 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 Tuota, minun on… Annan teidän kahden… 290 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Tuossa on jotain… 291 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Kiitos. 292 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 Miten pitkään viivytte? 293 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 Emme tiedä vielä. 294 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Selvä. 295 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Tule, Delta. 296 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Kiitos vain. Hei. 297 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 Olet hyvä valehtelija. -Niin sinäkin. 298 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Hän näki veren. Hän palaa. 299 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Anteeksi. 300 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Hei, Eddie. Miten voit? 301 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 Paremmin. 302 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Missä aseeni on? 303 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Missä Natalie on? 304 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Natalie? 305 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 Natalie, mitä teet? 306 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Lopeta. Natalie, vastaa. 307 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Menkää pois. 308 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Hyvä on. 309 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Natalie. 310 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Ole kiltti. Et halua tehdä tätä. 311 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 Ette tunne minua ettekä tiedä minusta mitään. 312 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Aivan. Olet oikeassa. 313 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 Emme tunne toisiamme mutta olemme jostain syystä samassa tilanteessa. 314 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 Montako läheistä menetit tänään? 315 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 Olen menettänyt läheisiä. 316 00:24:45,319 --> 00:24:47,529 Tiedän, miltä tuntuu, 317 00:24:47,613 --> 00:24:50,324 kun syyttää itseään asioista, jotka eivät ole omaa syytä. 318 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Se oli minun syytäni. Siskoni oli siellä minun takiani. 319 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Äiti on jo joutunut hautaamaan ainoan miehen, jota rakasti. 320 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 Monique oli tärkein. Hän teki… 321 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Hän toi minun ja äidin elämään merkitystä… 322 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Hän olisi pelastanut maailman. 323 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 Natalie? 324 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Minulla on tytär. Hänen nimensä on Daisy. 325 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 Rakastan häntä enemmän kuin ketään tai mitään muuta. 326 00:25:33,992 --> 00:25:36,662 Sanonpa vain, että pahempaa - 327 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 kuin oman tyttären menettäminen - 328 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 on molempien tyttärien menettäminen. 329 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Äiti ei anna koskaan anteeksi. 330 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 Enkä minä anna anteeksi itselleni. 331 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Ei! 332 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Kaikki hyvin. 333 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Anna se minulle. 334 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Et tappanut häntä. He tappoivat. 335 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Hän on oikeassa. 336 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Varmistin on poistettava. 337 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Olemme kaikki kertoneet valheita. Onko selvä? 338 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Totuus selviää vielä. 339 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 Mistä sinä valehtelit? 340 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 En kertonut kaikkea, kun he pidättivät minut. 341 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 Leo Newmanista. 342 00:26:50,277 --> 00:26:53,530 Yliopisto ei löytänyt todisteita väärinkäytöksistä, 343 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 ja sanoin luovuttaneeni. 344 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 En kuitenkaan luovuttanut. 345 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Ajattelin, että asiaa salaillaan, joten aloitin eräänlaisen kampanjan. 346 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Menin nettiin salanimellä ja levitin keskustelupalstoilla huhuja - 347 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 ja syytöksiä siitä, miten Leo sai opiskelupaikan. 348 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Sitten minulle soitettiin. 349 00:27:17,846 --> 00:27:21,350 Sain kuulla, että jos panettelisin Leo Newmania ja hänen perhettään, 350 00:27:21,433 --> 00:27:23,268 minut erotettaisiin, 351 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 maineeni tuhoutuisi - 352 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 ja menettäisin kaiken, myös perheeni. 353 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 Olin yhä naimisissa. Eli… 354 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 Mitä teit? 355 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Sanoin, että miten vitussa he kehtaavat uhkailla minua. 356 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Olin varovaisempi mutta jatkoin yhä. 357 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Eräänä päivänä mieheni soitti ja sanoi, 358 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 että koulusta oli soitettu, kun olin luennolla. 359 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 Joku oli hakenut Daisyn soittotunnille - 360 00:27:55,300 --> 00:27:57,302 sanoen tuntevansa minut. 361 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 Hän vei Daisyn. 362 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Soitimme poliisille. Pelkäsin kovasti. 363 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Vielä enemmän kuin nyt. 364 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 Puhelin soi jälleen parin tunnin päästä. 365 00:28:22,953 --> 00:28:24,246 Mitä varten? 366 00:28:24,329 --> 00:28:25,914 Lapsen noutopaikkaa. 367 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Hän oli pitänyt hauskaa, saanut karkkia ja limsaa, 368 00:28:30,127 --> 00:28:32,171 mutta soittaja oli hyvin tosissaan. 369 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 Leo Newman oli unohdettava. 370 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 En halua pilata loppua, mutta aamu alkaa sarastaa. 371 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 Kertoiko ensimmäinen soittaja nimensä? 372 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 Mistä tiedät, mitä he sanoivat? -Klassista. 373 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Olet tehnyt samoin. 374 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Tapaat jonkun kaltaiseni vain, jos et välitä heistä. 375 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 En ymmärrä. Miksi et kerro kaikkea poliiseille? 376 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 He vihjailivat jo, että tunsin kaunaa Newmaneja kohtaan. 377 00:28:57,779 --> 00:28:59,281 Olisin näyttänyt syylliseltä. 378 00:28:59,364 --> 00:29:01,408 Sinä tunnet kaunaa Newmaneja kohtaan. 379 00:29:01,491 --> 00:29:03,118 Niin, kuten monet muutkin. 380 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 Otin tämän mieheltä, joka lähetettiin tappamaan minut. 381 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 Hän on nyt kuollut, vai mitä? 382 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Jos pääsemme kirjautumaan… 383 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Tähän tarvitaan salasana. 384 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Hyvä on. 385 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 Onko sinulla hänen tavaroitaan? Esimerkiksi puhelin? 386 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 On. Olen tutkinut sen. 387 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 Siinä ei ole mitään salasanan tapaista. 388 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Se ei ole hänen tavallinen salasanansa. 389 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 Se on käynnistysloki. -Mikä? 390 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Siitä pääsee BIOSiin. 391 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 KÄYTTÄJÄTUNNUS 392 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Sanoin, etten ole mattomyyjä. 393 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Missä sähköposti on? 394 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 POSTILAATIKKO TYHJÄ 395 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Tyhjä. 396 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Tyhjä… Petraeus. 397 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 LUONNOKSET KAIKKI HYVIN 398 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 Kuka hän olikaan, hän lähetti postia CNPR:ään. 399 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Mistä tiedät? 400 00:30:40,674 --> 00:30:42,759 Koska siitä jäi jälki palvelimelle, 401 00:30:42,843 --> 00:30:44,553 jonka he halusivat salata kaikilta. 402 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 Jos olet hetken hiljaa, kerron lisää. 403 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 LUONUT M. COPELAND 404 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 M. Copeland. -Kuka hän on? 405 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Martin Copeland on operatiivinen johtaja - 406 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 Cooper Newmanilla. 407 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Näytä uusin video. 408 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 No niin, kuunnelkaa. Arvostamme, että jatkatte Leon takia, 409 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 mutta nti Newman ei kommentoi - 410 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 illan uutisia. -Mistä hän puhuu? 411 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Puhumme teille, kun meillä on jotain sanottavaa. 412 00:31:21,757 --> 00:31:22,799 Mikä on yhteys - 413 00:31:22,883 --> 00:31:25,552 Katherinen ja kuvan miehen, Eric Cresswellin, välillä? 414 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Tiedämme yhtä paljon kuin tekin, Jill. 415 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 Siinä kaikki. Anteeksi. -Mikä "kuvan mies"? 416 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 Kuka on Eric Cresswell? 417 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Miten tiedät salaisesta palvelimesta? 418 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 Voiko joku kertoa, mitä tapahtuu? -Mitä tuo oli? 419 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 Mitä näit? -En tiedä. Jotain liikettä kai. 420 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 Missä? 421 00:31:47,115 --> 00:31:48,951 Puiden välissä. 422 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Näytä minulle. 423 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Täällä. Vain… 424 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Hei. 425 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Mitä teet? 426 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 Onkohan se naapuri? -Tai poliisi. 427 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Hyvä. 428 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 Kenelle soitit? 429 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Haista vittu. 430 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 No niin. Hengitä syvään. 431 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 Pitäisikö mennä ulos? 432 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Mitä tekisimme? 433 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 Entä jos he tarvitsevat apua? 434 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Sean ei näytä siltä, että hän kaipaisi apuasi. 435 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 Kiitos. Entä… -Aadesh on siellä. 436 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 Sanottiinko videolla, että sieppaajat… -Etkö voi olla hiljaa? 437 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Anteeksi vain. Minut siepattiin, ja sain luodista. 438 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 Olen aika helvetin kireä. -Missä yliopistossa olet? 439 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 Oxfordissa? 440 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Wolveseyssä. 441 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Aivan. Tunnetko professori Cottlerin? 442 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 En. 443 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Mitä vittua? 444 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Mitä vittua? 445 00:34:22,353 --> 00:34:24,565 Mitä tapahtui? Jessus. 446 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 Mitä nyt? 447 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Oletko kunnossa? 448 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Sean. 449 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Kerro. 450 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Löysin puhelimen. Yritin soittaa. 451 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 Kenelle? -Poliisille. 452 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 Niin hän sanoo. -Se on totta. 453 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Yritin soittaa Vanessalle. 454 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 Uskon, että häneen voi luottaa. -Sanoin, ettei kehenkään voi luottaa. 455 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Niin. Ei edes sinuun. 456 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Ei edes sinuun. Aivan. 457 00:34:54,136 --> 00:34:55,804 Poliisille ei voi soittaa, 458 00:34:55,888 --> 00:34:57,514 mutta onko syy hänessä? 459 00:34:57,598 --> 00:34:58,807 Emme ole tappaneet ketään. 460 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Voit tarkistaa soitetut puhelut. 461 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 En ehtinyt valita numeroa, ennen kuin hän tuhosi sen. 462 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Vannon, että se on totta. Haluan vain tämän olevan ohi. 463 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 En usko tuota. 464 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Forrest Gump -tyyliä. 465 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Hän on varmasti fiksumpi kuin miltä näyttää. 466 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Juuri niin. 467 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Hän lähti ulos heti, kun kysyit Martin Copelandista. 468 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Jos olet sekaantunut tähän, 469 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 olet osasyyllinen Moniquen kuolemaan - 470 00:35:30,088 --> 00:35:31,507 ja ansaitset kuolla - 471 00:35:31,590 --> 00:35:34,676 syrjäseudulla kuten hänkin. 472 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Alan pitää sinusta. 473 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 Hyvä on. Selvä. 474 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Kerron teille. 475 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Mitä? 476 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland… 477 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 Hän tuli tapaamaan minua New Yorkiin. 478 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 Se tuntui uskomattomalta. -Niinpä. 479 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Asia on niin, että minä tein… 480 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 Minulla on palvelujeni markkinointiin hyvä strategia. 481 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Hakkeroin heidät. 482 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Aivan. Hakkeroin Cooper Newmanin. 483 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Sitten kerroin heille, mitä olin tehnyt. Kerroin, 484 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 että jos tekijä ei olisi hyväntahtoinen minä - 485 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 vaan pahis, siitä voisi olla haittaa yritykselle. 486 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Pyysin heitä palkkaamaan minut, jotta voisin estää pahisten temput. 487 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Ymmärrän, ettet kertonut sitä Vanessalle. 488 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 En kertonut sitä vaimolleni. 489 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Copeland ei tavannut sinua siksi. Mitä muuta? 490 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Mitä tarkoitat? Muuta ei ole. 491 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 En usko sinua. -En minäkään. 492 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 Ei. Se on totta. Vannon sen. 493 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 En osaa sanoa, miksi hän tapasi minut, mutta hän tuli paikalle. 494 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 Siinä kaikki. Onko selvä? 495 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 Mitä näit? -Mitä tarkoitat? Missä? 496 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Hakkeroit järjestelmän, löysit salaisen palvelimen - 497 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 ja tongit paikkoja. Mitä näit? 498 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 En muista. Se ei ollut tärkeää. 499 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 Kopioitko mitään? -Mitä? En kiristänyt heitä. 500 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 Vaikka teknisesti… -Mieti. Aika loppuu. 501 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 En tiedä. Kaikenlaista strategiaan liittyvää. 502 00:37:11,315 --> 00:37:13,400 Tylsiä asiakasmuistioita ja talousraportteja. 503 00:37:13,483 --> 00:37:14,902 Vain sähköpostit kiinnostivat. 504 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 Luitko ihmisten sähköposteja? -En. Kyllä. 505 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 Copelandin? -Niin. Ja Katherine Newmanin. 506 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 Tiesin suurlähettilään paikasta etukäteen. 507 00:37:21,116 --> 00:37:22,284 Mainittiinko poika? 508 00:37:22,367 --> 00:37:23,994 Kyllä. Oli perintöjärjestelyjä… 509 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 Kuka ne teki? -Copeland. 510 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 Puhuttiin uudesta alusta. Sellaista löpinää. 511 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 Kenelle sähköpostit lähetettiin? -En tiedä! 512 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Onko selvä? En vittu tiedä! 513 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Hyvä on. Mitä tiedämme? 514 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 Tilaisuudessa, jossa puhuin, 515 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 Leo Newman nimitettiin julkisesti johtamaan Cooper Newman -säätiötä. 516 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 Aivan. Kuoriyhtiö laittoi minut siirtämään paljon rahaa viime kuukausina. 517 00:37:50,771 --> 00:37:53,023 Copeland oli varmaan näreissään, 518 00:37:53,106 --> 00:37:54,525 mutta miksi hän sieppaisi Leon? 519 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 Onko ideoita? 520 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Minne menet? 521 00:38:14,294 --> 00:38:16,088 Sean, minne menet? 522 00:38:16,171 --> 00:38:17,798 Pian on valoisaa. Vaihdan vaatteet. 523 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 On myös kysyttävää kapellimestarilta. 524 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 Menetkö Copelandin luo? 525 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 Hän on yhteinen tekijä. Kaikilla on yhteys häneen. 526 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Paitsi sinulla. Miten sinä liityt Copelandiin? 527 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 En tietääkseni mitenkään. 528 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 Entä isäsi? Hänen yrityksensä on Yhdysvalloissa. 529 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 Yhdysvallat on valtavan suuri maa. 530 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 Mitä oikein teet? 531 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Elinkeinoni on mennyttä. Jonkun on maksettava jollain tavalla. 532 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Menetkö oikeasti New Yorkiin? 533 00:38:42,906 --> 00:38:46,577 Hetkinen, jos Martin Copeland teki tämän perheelleni ja minulle, 534 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 haluan tietää syyn kuten sinäkin. 535 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 Tulen mukaan. -Ei käy. 536 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Olet minulle velkaa. 537 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 Sanoisin, että se on maksettu. 538 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 Olen aseistettu, joten sinuna lähtisin ajoissa. 539 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Voin auttaa sinua. 540 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Rahaa on lisää. 541 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 Et olisi jäänyt, jos sinulla olisi rahaa. 542 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 Miten pääset Yhdysvaltoihin? 543 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 Poliisi on jäädyttänyt kaiken. 544 00:39:16,481 --> 00:39:17,649 Kun vapauduimme, 545 00:39:17,733 --> 00:39:21,111 kävin töissä ja siirsin loput rahat asiakkaan tililtä veroparatiisiin. 546 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 He eivät ehdi jäljittää niitä. -Miksi? 547 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Mitä? 548 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 Miksi teit sen? 549 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Ajattelin mennä vielä naimisiin rakastamani miehen kanssa. 550 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 Satatuhatta. -Mitä oikein teet? 551 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Ehkä vain kidutan sinua, kunnes siirrät rahat. 552 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Luuletko, että pelkään kuolemaa? 553 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Vaihda vaatteet nopeasti. 554 00:39:56,605 --> 00:40:00,943 Etsi sopiva paita ja hattu tai silmälasit. Laita hiukset. 555 00:40:01,026 --> 00:40:02,861 Jotain, joka muuttaa pääsi muotoa. 556 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 Se hämää kasvontunnistusohjelmaa. Hän on tehnyt näin aiemminkin. 557 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 Entä sinä? 558 00:40:52,119 --> 00:40:55,998 Sieppaajat lähettivät uuden viestin eilisiltana. 559 00:40:56,081 --> 00:40:58,792 Tutkijat ovat siitä lähtien yrittäneet epätoivoisesti - 560 00:40:58,876 --> 00:41:02,337 jäljittää videolla näkyvää miestä, joka on tunnistettu ja nimeltään - 561 00:41:02,421 --> 00:41:04,131 Eric Cresswell. 562 00:41:04,214 --> 00:41:05,465 Häpäisty brittitutkija - 563 00:41:05,549 --> 00:41:07,634 Cresswell pakotettiin eroamaan virastaan - 564 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 Cambrookin yliopistossa tutkinnan jälkeen, 565 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 mutta asiasta ei annettu yksityiskohtaista tietoa. 566 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 Yliopisto on kieltäytynyt kommentoimasta entistä työntekijäänsä. 567 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 ERIC CRESSWELL: VIDEOLLA NÄKYVÄ MIES 568 00:41:18,979 --> 00:41:21,815 Hänen yhteytensä Katherine Newmaniin ja vaadittu totuus - 569 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 jäävät yhä arvoitukseksi. 570 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 Kuka hän on? -En tiedä. 571 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 Oliko siinä mitään… 572 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 Ei. 573 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Voitko auttaa tässä? 574 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Voin. 575 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Tiedätkö varmasti, mitä teet? 576 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 En. 577 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 On kuitenkin tehtävä jotain. 578 00:42:00,437 --> 00:42:02,981 Hän on vaarallinen. Tiedät sen paremmin kuin kukaan. 579 00:42:03,065 --> 00:42:04,483 On oltava toinenkin tapa. 580 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Olen pelkkänä korvana, 581 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 koska juuri nyt tuntuu, ettei muita vaihtoehtoja ole. 582 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 Entä sinä? 583 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Tiedätkö itse, mitä teet? 584 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Kuten sanot, hän on vaarallinen. 585 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Luuletko oikeasti, että pääset lähtemään, 586 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 vaikka tiedät, minne hän menee? 587 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 Hän… -Hän ampui minua rintaan vain, 588 00:42:30,759 --> 00:42:32,886 koska olin hyödyllinen. Hän on säälimätön. 589 00:42:32,970 --> 00:42:34,596 Miten voit luottaa häneen? 590 00:42:35,806 --> 00:42:37,516 Kuka puhui luottamuksesta? 591 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 En voi palata, ja hän on ainoa mahdollisuus. 592 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 Entä äitisi? -Hän on vahva. 593 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Hänen on täytynyt olla. 594 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 Olet eri tilanteessa. 595 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Sinulla on lapsi. 596 00:42:54,491 --> 00:42:55,576 Asiat ovat niin, 597 00:42:55,659 --> 00:42:57,870 että menetän mahdollisuuden saada hänet takaisin. 598 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Menetän kaiken. 599 00:43:33,113 --> 00:43:37,492 Suoraan sanoen tilanne, jossa sieppaajat vaativat muuta kuin käteistä rahaa, 600 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 on hyvin harvinainen, ellei motiivi ole poliittinen. 601 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 Uskotko, että Newmanin sieppaus olisi poliittinen? 602 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 SIEPPAUSASIANTUNTIJA 603 00:43:46,001 --> 00:43:48,670 Voiko sillä olla yhteys terrorismiin? On mietitty… 604 00:43:48,754 --> 00:43:50,506 Jos tämä on terrorismia, 605 00:43:50,589 --> 00:43:52,841 kyse on uudenlaisesta toimintatavasta. 606 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 Sitä voi kutsua eettiseksi terrorismiksi. 607 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 Eettiseksi terrorismiksi. 608 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 Kuulostaa hienolta. 609 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 Hienoltako? Vanhempani tappavat minut. 610 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 En ole puhunut omilleni. Mitähän he miettivät? 611 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 Eivät ehkä ole yllättyneitä. 612 00:44:08,649 --> 00:44:09,816 Odottivatko he aina, 613 00:44:09,900 --> 00:44:13,529 että pojan kannoilla olisivat ainakin kahden maan poliisivoimat? 614 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 Tämä on heille uusin monista harmeista, epäonnistumisista ja pettymyksistä. 615 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 Samoin Sonialle. 616 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Ainakin olemme johdonmukaisia. 617 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 Mitä teemme nyt? 618 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Voimme varmasti luottaa Vanessaan. 619 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Ehkä, mutta vaikka hän uskoisi meitä, entä Sonia ja hänen perheensä? 620 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 Entä vanhempani ja yliopisto? Uskovatko he meitä? 621 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 Jos ei voida todistaa, että teimme sen… -Syyttömyyden todistaminen on eri asia. 622 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Miten sen voi todistaa? 623 00:45:01,535 --> 00:45:02,536 Sekavaa. 624 00:45:02,619 --> 00:45:05,122 Niin viranomaisille kuin yleisöllekin. 625 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 Kyse on rikoksesta, ja yleisön tuki jakautuu kuitenkin - 626 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 poikaansa kaipaavaa äitiä ymmärtäviin - 627 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 ja kasvavaan liikkeeseen, 628 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 jonka edustajat ovat kyllästyneitä julkisuuden henkilöiden valheisiin. 629 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 Olemme mennyttä. -Aivan. 630 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Emme voi todistaa syyttömyyttämme, joten vahinko on jo tapahtunut. 631 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Olettaen, että saamme lähteä täältä. 632 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 Et kai luule, että hän suunnittelee… 633 00:45:35,652 --> 00:45:40,407 Niin. En tiedä, mutta uskon, että hän on oikeassa. 634 00:45:40,490 --> 00:45:41,617 Kehenkään ei voi luottaa. 635 00:45:41,700 --> 00:45:44,912 Vaikka se pätisi meihin viiteen, ainakin tunnemme säännöt. 636 00:45:48,040 --> 00:45:50,459 Hetkinen, ehdotatko, että kaikkien pitäisi mennä… 637 00:45:50,542 --> 00:45:51,793 Hiton Yhdysvaltoihin. 638 00:45:51,877 --> 00:45:53,837 Se tuntuu uskomattomalta, mutta kyllä. 639 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 Ellei teillä ole parempia ideoita. Muistutan vain, että tulitte luokseni. 640 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 Hetkinen. Sanot, että Ison-Britannian viiden etsityimmän henkilön - 641 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 pitäisi yrittää ylittää yksi maailman valvotuimmista rajoista - 642 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 palatakseen paikalle, jossa tehdystä rikoksesta heitä syytetään, 643 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 kohdatakseen hullun rikkaan miehen, joka on oletetusti lavastanut heidät - 644 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 tekijöiksi täysin tuntemattomista syistä. 645 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 Sinäkö olet professori? 646 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 En ole professori. Olen nuorempi tutkija. 647 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 Olin… Miten vain. 648 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 Entä tyttäresi? 649 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Minulla on vain hänet, mutta hänellä on muutakin kuin minut. 650 00:46:43,220 --> 00:46:45,055 Mitä tapahtuukin, minun on - 651 00:46:45,138 --> 00:46:48,308 näytettävä hänelle, että vääryyksiä vastaan tulee taistella. 652 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 Kävi miten kävi. 653 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 Et voi ottaa tätä tosissasi. 654 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Jos meidät yritetään siepata uudelleen, olemme erillämme helppo saalis. 655 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Kukaan ei odota meidän olevan New Yorkissa. 656 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Koska se on typerä ajatus. 657 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Olet oikeassa. Se vain… Mitä muuta meillä on? 658 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Hän ei suostu siihen. 659 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Poliisille, kiitos. 660 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Anteeksi. 661 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Etsin sinua. 662 00:47:43,155 --> 00:47:44,156 Puhuimme asiasta. 663 00:47:44,239 --> 00:47:46,867 Kaikkien on lähdettävä yhdessä Copelandin puheille. 664 00:47:46,950 --> 00:47:49,203 Niinkö? -Tiedän, miltä se kuulostaa, 665 00:47:49,953 --> 00:47:51,455 mutta siinä on järkeä. 666 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 Miksi? -Sinä tarvitset meitä. 667 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Luuletko, että he ovat kertoneet kaiken? 668 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 Entä sinä? -Olen kuin avoin kirja. 669 00:48:08,764 --> 00:48:10,307 Natalie olisi jo kuollut. 670 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 Niinkö luulet? 671 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 Mitä tarkoitat? Hän ei tiennyt varmistimesta. 672 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Tai sitten tiesi. 673 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Nyt tajuan, miksi et ole professori. 674 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Sinua on helppo huijata. 675 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Ehkä, mutta olen tarkkanäköinen. 676 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Jokainen meistä on tärkeä. Et voi ratkaista tätä ilman meitä. 677 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Tämä eteni vain Aadeshin ansiosta. 678 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Harkitse edes. 679 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 Soititko poliisille? 680 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 Älä valehtele. Saan tietää sen. 681 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Ottakaa hattu, takki tai mitä vain löytyy. 682 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Me lähdemme nyt. 683 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Tulkaa. 684 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Nouskaa sisään. 685 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Miksi on kiire? 686 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Auto on vaihdettava nopeasti. 687 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Menkää kaikki alas. Heti. 688 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 MATKALLA KAIKKIEN NELJÄN KANSSA 689 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Tekstitys: Liisa Sippola