1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 ¿Pinta mal? 2 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 Que si pinta mal. 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 No. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Para el coche. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 ¡Para el coche! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Pero ¿qué haces? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 - ¡La puerta! ¡Cierra la puerta! - ¡No! ¡Suéltame! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 - ¡La puerta! - ¡Para el coche! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 - Metedla dentro. - ¡Cierra la puta puerta! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 ¡Metedla en el coche! 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,444 ¡Ya! 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,615 Tenemos que volver, por favor. 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,576 - Ponedle el cinturón. - Tenemos que dar la vuelta. 14 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Tenemos que dar la vuelta, no podemos dejarla ahí. ¡Para el coche! 15 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 No podemos. ¿Estás loca? 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Ya está. Tú respira, respira. 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 - Ahora pediremos ayuda, ¿sí o no? - Mierda... 18 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 ¿Sí o no? 19 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 La ayuda soy yo. 20 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 ¿Adónde vamos? 21 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Podrías conducir un poco más rápido. 22 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Podría si quisiera llamar la atención. 23 00:01:39,099 --> 00:01:41,894 Ya, pero necesitamos atención, ¿no? Alguien ha intentado matarnos. 24 00:01:41,977 --> 00:01:42,895 Le han disparado. 25 00:01:42,978 --> 00:01:44,605 - Ha muerto gente. - Hay que llamar a la policía ya. 26 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 ¿Seguro que no eran los de antes? 27 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 No podemos volver. 28 00:02:00,787 --> 00:02:04,541 Sospechosos 29 00:02:30,692 --> 00:02:32,027 BASADA EN LA SERIE FALSA IDENTIDAD, 30 00:02:32,110 --> 00:02:33,487 CREADA POR AMIT COHEN, MARIA FELDMAN 31 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 - Un momento. - ¿Qué pasa? 32 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 - Venid conmigo. - ¿Dónde cojones estamos? 33 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Tío. 34 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 En silencio, ¿vale? 35 00:03:54,401 --> 00:03:55,986 Perdón. Perdón. 36 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 ¿Todo bien? 37 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Sí. 38 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Apágala. 39 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Buscad velas. Yo comprobaré el resto de la casa. 40 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Vámonos. 41 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Ya. Antes de que vuelva. 42 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 ¿Por qué no esperamos a ver qué nos cuenta? 43 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Te han disparado, Eddie. 44 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Ya. Estoy bien. 45 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 Pero él no. Es un psicópata. 46 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Solo así tendremos respuestas. 47 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Venga, dame las llaves. 48 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 BOTHA, WILLEM - SUDAFRICANO 49 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 ROY ANDREW TYLER - CANADIENSE 50 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 CONTRASEÑA INCORRECTA. QUEDAN 2 INTENTOS 51 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Oye, ¿creéis que sabe de qué va todo esto? 52 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 ¿Estaba muerto? 53 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 ¿Quién? 54 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 El hombre al que he disparado. 55 00:07:27,865 --> 00:07:30,325 Yo qué sé. Estaba oscuro. 56 00:07:30,409 --> 00:07:31,910 Con eso habrías matado a un zombi. 57 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Tío. 58 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Pero ha sido un accidente, ¿no? Así que... 59 00:07:40,711 --> 00:07:44,256 ¿Habéis encontrado algo con un nombre o una contraseña? 60 00:07:44,339 --> 00:07:45,841 ¿Cuentas, recibos, notas...? 61 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 ¿Qué estás buscando? 62 00:07:47,092 --> 00:07:48,343 ¿Puedes darnos un poco de info? 63 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 Porque creo que estamos un poquito acojonados con... 64 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Todo. 65 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Todo. Gracias. 66 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 - Y... ¿cómo nos has encontrado? - ¿Y por qué? 67 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Alguien intentó matarme a mí. 68 00:07:59,563 --> 00:08:02,608 Creo que fue alguien que intentaba que pareciera 69 00:08:02,691 --> 00:08:03,984 que yo había secuestrado a Leo Newman. 70 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 O sea, ¿que no fuiste tú? 71 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 He ido a averiguar qué sabia ella. 72 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 He visto que os raptaban y los he seguido. 73 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 Pues gracias a Dios. 74 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 No creo que lo haya hecho por su buen corazón. 75 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 Lo he hecho porque sois mi mejor opción 76 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 para averiguar qué coño está pasando y por qué estamos metidos en esto. 77 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Es culpa tuya. 78 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Eres tú el que me ha estado escribiendo. 79 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 Tú... Tú eras el de la moto. Todo es culpa tuya. 80 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 ¿Vosotros ya os conocéis? 81 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 ¿Qué moto? 82 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Ayer me disparaste. 83 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Sabía que si acudías a la policía, te pondrían un chaleco. 84 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 No acudí a la policía. 85 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Si hubiera querido matarte, estarías muerta. 86 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 ¿Qué mierda está pasando aquí? 87 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 ¿Tú quién eres? 88 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 Ya sabes quién es. Nos lo dijo la policía. Es un asesino entrenado. 89 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Pero no soy vuestro enemigo. 90 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Somos los únicos en los que podemos confiar ligeramente ahora mismo. 91 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 Y tenemos un par de horas para compartir lo que sepamos. 92 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 Quien los haya mandado ya sabrá que ha salido mal. 93 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 ¿Y quiénes eran? 94 00:09:20,811 --> 00:09:21,937 De operaciones militares encubiertas. 95 00:09:22,020 --> 00:09:22,938 ¿Estás seguro? 96 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 ¿Tú qué crees? 97 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 - ¿Quién los ha enviado? - Autoridades británicas, FBI... 98 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 O sea, ¿que le he disparado a un agente de la policía? 99 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Pues has matado a nuestra mejor opción para saberlo. 100 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 ¿Estás seguro de que está muerto? 101 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 ¿En serio? 102 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 Lo bueno es que, oficialmente, no ha pasado. 103 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 Ya habrán limpiado el lugar. Aparte del cadáver de su hermana... 104 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 ¿Natalie? ¡Natalie! 105 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 ¡Natalie! 106 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 - No. Suéltame. Suéltame. - Para. 107 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 No pienso dejarla ahí. 108 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 No se saldrán con la suya. Ha pasado. 109 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Para. 110 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 ¿Alguien más tiene un teléfono? 111 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Nos los quitaron a todos. 112 00:10:27,669 --> 00:10:30,297 Mirad, estamos juntos en esto... 113 00:10:32,216 --> 00:10:34,384 Está muerta. ¿Me oyes? Muerta. 114 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 ¿Quieres que averigüemos quién ha sido o no? 115 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Entonces, ¿por qué nosotros? 116 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 No os pongáis cómodos. No tenemos mucho tiempo. 117 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 Vamos. ¿Qué tenemos en común? 118 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 Todos somos británicos y estábamos en Nueva York 119 00:11:05,499 --> 00:11:06,959 el día que secuestraron a Leo Newman. 120 00:11:08,627 --> 00:11:09,670 ¿Qué hacías tú allí? 121 00:11:10,671 --> 00:11:11,797 Ya hemos pasado por esto. 122 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Con la policía, lo sé, 123 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 pero esta vez podéis ser sinceros. Todos podemos. 124 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Lo que digamos no saldrá de aquí, ¿de acuerdo? 125 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Hablé en un acto de la Fundación Cooper Newman. 126 00:11:31,483 --> 00:11:32,693 Yo no quería, pero... 127 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 ¿Por qué no? 128 00:11:35,654 --> 00:11:38,490 Hace cuatro años puse en duda la ética de que a Leo Newman se le ofreciera 129 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 una plaza en la universidad 130 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 y que se le aceptara dinero a la empresa de su madre. 131 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 Se investigó a fondo. 132 00:11:44,621 --> 00:11:46,748 Se decidió que todo era legal y se acabó. 133 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 ¿Hablaste con él en la universidad? 134 00:11:50,085 --> 00:11:50,961 No. 135 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 - ¿En serio? - Sí, en serio. 136 00:11:53,213 --> 00:11:56,008 Y esto me recuerda al interrogatorio de la policía, la verdad. 137 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Pero seguro que lo conoces. 138 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 ¿"Seguro" por qué? 139 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Porque dicen que estudia en Oxford. 140 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 ¿Has estado en alguna universidad? No, claro. Pues son sitios enormes. 141 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Ya, con muchas ventanas. Lo sé. 142 00:12:11,481 --> 00:12:14,943 Y hay más de 20 000 estudiantes en Oxford, y yo soy uno de ellos. 143 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 No, yo no soy nadie. Por eso esto es de locos. 144 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 Él vende alfombras. 145 00:12:19,406 --> 00:12:20,532 No, yo no. 146 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Pues menuda coincidencia. 147 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 ¿Tenemos pinta de secuestradores? 148 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 ¿Qué pinta tiene un secuestrador? 149 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 La tuya. 150 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Tú tenías más pinta de Lara Croft que de maestra antes. 151 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 No soy maestra. 152 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Y yo no vendo alfombras. 153 00:12:36,340 --> 00:12:37,508 Entonces, ¿qué haces? 154 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Ya, ¿qué hacías tú en Nueva York? 155 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Fui a una reunión con Cooper Newman por un trabajo. Ciberseguridad. 156 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Tengo un negocio. Lo... Lo estoy arrancando. Casi está. 157 00:12:46,642 --> 00:12:47,518 A ver. 158 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 Una empresa multinacional que factura más de mil millones al año 159 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 quiere mejorar la seguridad, 160 00:12:52,481 --> 00:12:55,901 ¿y llama a un vendedor de alfombras del oeste de Londres? 161 00:12:55,984 --> 00:12:57,945 - Que no soy... - ¿Del todo sincero? 162 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 ¿Entendéis lo implicados que estáis? 163 00:13:02,741 --> 00:13:04,618 Esto ya no va solo del hijo de Newman. 164 00:13:04,701 --> 00:13:06,370 ¿A quién creéis que culparán por lo de su hermana? 165 00:13:10,082 --> 00:13:11,458 - No. - Joder que no. 166 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 ¿Por qué tenemos que creerte? 167 00:13:15,003 --> 00:13:17,798 Cuéntanos algo. Tu cara está en todas partes. 168 00:13:17,881 --> 00:13:22,302 Pero en cambio la tuya no está en ningún lado, estudiante. ¿Por qué? 169 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Porque me detuvieron más tarde y yo no me hospedaba en el hotel. 170 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 Y mi cara está en la portada de cada puto periódico. 171 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Pixelada. 172 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Yo qué sé. Puede que viera a Leo en la uni. 173 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Puede que habláramos. Hablo con todo el mundo. 174 00:13:38,068 --> 00:13:39,111 La policía vería 175 00:13:39,194 --> 00:13:41,280 que estuvimos en la misma conferencia o en el mismo pub una vez, 176 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 y luego resulta que yo estaba en Nueva York el día del secuestro. 177 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 Y, de repente, soy Baby Driver. 178 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 ¿De dónde eres? 179 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Nací en Gales. 180 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 - ¿En qué parte? - Cardiff. 181 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 ¿Se casaron allí tus padres? 182 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 - ¿Qué? - Contesta. 183 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Basta. Te toca. Te toca contestar. Contestarme. 184 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Llevas dos años chantajeándome. 185 00:14:05,929 --> 00:14:07,181 Yo no, Natalie. 186 00:14:08,182 --> 00:14:12,186 Sé que estás enfadada. Pero yo solo recaudaba. 187 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 Por lo que dijeron, robaste ese dinero para empezar... 188 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 Sí, y lo devolví. 189 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Pero esos dos últimos pagos fueron para ti, ¿verdad? 190 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 Por esa razón fui yo a Nueva York, ¿no? 191 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 ¿Por qué no lo recogiste? 192 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 ¿Quién te contactó para el pago en Nueva York? 193 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Tú. Di la verdad. 194 00:14:29,536 --> 00:14:31,538 La policía dijo que la empresa a la que defraudé 195 00:14:31,622 --> 00:14:35,501 era propiedad de Cooper Newman. ¿Lo sabías? ¿Te enviaron ellos? 196 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Sinceramente, no lo sé. 197 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 A nadie le interesa que yo tenga demasiada información, ¿sabes? 198 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 ¿Para quién trabajas? 199 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 No trabajo para nadie, ya lo he dicho. Soy estudiante. 200 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 - ¿Qué estudias? - Historia. 201 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 ¿Toda? 202 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 - ¿Qué? - ¿Qué historia? Contesta. 203 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 - Antigua. ¿A qué viene esto? - ¿Británica antigua o qué? 204 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Que te den. 205 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 - ¡Joder! - ¡Eddie! 206 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Eddie, ¿todo bien? 207 00:15:12,287 --> 00:15:13,497 ¿Todo bien, tío? 208 00:15:14,581 --> 00:15:16,542 Que alguien le busque algo limpio. 209 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Desde arriba se ve la carretera. ¿Puedes vigilar? 210 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Ve a vigilar delante. 211 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Yo me ocupo de él. 212 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 ¡Mierda! 213 00:17:15,911 --> 00:17:17,204 Tienes suerte, estudiante. 214 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Te quedará una buena cicatriz si sobrevives. 215 00:17:24,837 --> 00:17:25,796 Es broma. 216 00:17:28,048 --> 00:17:29,258 Vamos, vamos, vamos. 217 00:17:29,341 --> 00:17:30,259 BATERÍA BAJA 218 00:17:30,342 --> 00:17:31,260 Joder. 219 00:17:42,771 --> 00:17:43,647 ¿Cómo está? 220 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 Es una herida leve. 221 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 - Ningún daño vital. - ¿Cómo lo sabes? 222 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Está respirando. 223 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Toma. 224 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Sácalo. Corta un trozo. 225 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 ¿Todo esto lo aprendiste en el ejército? 226 00:18:01,623 --> 00:18:04,042 AGENTE HEMOSTÁTICO 227 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 ¿Fue donde mataste por primera vez? 228 00:18:11,466 --> 00:18:12,467 Pásamelo. 229 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 ¿Qué sentiste? 230 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 La primera vez. 231 00:18:23,562 --> 00:18:25,689 Puede que haya sido la primera vez que le das a un humano, 232 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 pero no ha sido la primera vez que disparas. 233 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Hombre, no te crías en una granja sin aprender a manejar un rifle. 234 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Un rifle no es una pistola. 235 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 Mi abuelo coleccionaba pistolas. 236 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Otro más. 237 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Ya. Ayúdame a incorporarlo. 238 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 Ya está. Vale. 239 00:18:52,424 --> 00:18:53,342 Ya está. 240 00:18:54,259 --> 00:18:55,344 Vale. 241 00:18:55,636 --> 00:18:56,803 Pues, tranquila, se vuelve más fácil. 242 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 ¿Convivir con ello? 243 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 No, matar a gente. 244 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Cuanto más lo haces, más fácil es. 245 00:19:07,064 --> 00:19:09,191 Y bébete esto. Tiene sal y azúcar. 246 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Joder. 247 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Vamos. 248 00:19:31,421 --> 00:19:32,506 Mierda. 249 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 - Buena vigilancia. - ¿Sam? 250 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 ¿Estás en casa? 251 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 No veo el coche. 252 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 Que no hace falta, ¿vale? Tú... Nos callamos y se irá. 253 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Creía que estabas fueras. 254 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Quítate la camiseta. 255 00:21:00,135 --> 00:21:01,053 ¿Sam? 256 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 ¿Eres tú? 257 00:21:05,974 --> 00:21:07,100 ¿Estás en casa? 258 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 ¿Sam? 259 00:21:13,065 --> 00:21:14,816 Dios. ¿Qué...? 260 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 ¿Tú quién eres? 261 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 ¿Y usted quién es? ¿Y por qué me está apuntando? 262 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 Pues vivo aquí al lado y he visto una luz. 263 00:21:24,201 --> 00:21:26,328 Joder. Qué fuerte... 264 00:21:31,208 --> 00:21:33,210 Perdone... ¿Se llama...? 265 00:21:33,627 --> 00:21:34,753 David. 266 00:21:34,837 --> 00:21:37,798 ¡David! Ya, vale. Creo... 267 00:21:38,549 --> 00:21:40,259 Sí, que el tío Sammy me habló de usted. 268 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 - ¿Tío? - Bueno, es en plan cariñoso. 269 00:21:43,387 --> 00:21:45,013 Nos conocimos en un viaje. 270 00:21:46,557 --> 00:21:49,309 ¿Eres la amiga de su hija, la de la ONG? 271 00:21:49,393 --> 00:21:50,978 La casada con un periodista. 272 00:21:51,061 --> 00:21:54,898 Llevaba tiempo fuera. ¿Ahora aquí la gente va armada? 273 00:21:54,982 --> 00:21:56,066 Perdona, lo siento. 274 00:21:56,149 --> 00:21:58,402 No, siento haberle despertado. 275 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 ¿Tu marido está ahí? 276 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 ¿No lo conoció ya? Cuando estuvo aquí la última vez. 277 00:22:11,415 --> 00:22:15,627 - No. - Creía que Sammy había dicho... 278 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 ¿Mi vida? 279 00:22:28,974 --> 00:22:30,184 Sí. 280 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Cariño, él es David, el vecino. 281 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Hola, David. 282 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Gracias por vigilar el barrio. 283 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Tú debes de ser Harry. Un placer. 284 00:22:42,154 --> 00:22:45,199 O ya nos conocíamos. Me suenas mucho, visto así de cerca. 285 00:22:46,200 --> 00:22:47,159 Me acordaría. 286 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 He leído tu libro, ¿sabes? 287 00:22:50,621 --> 00:22:54,082 ¿Sí? Pues espero que lo comprara, no que se lo dejaran. 288 00:22:54,166 --> 00:22:55,417 ¿Qué le pareció? 289 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 Pues me hizo llorar, claro. 290 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 Y a mí. Qué triste. 291 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 De risa. 292 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 - Es que el contraste... - Miente. 293 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Nunca lee lo que escribo. 294 00:23:08,514 --> 00:23:10,891 Cree que no lo sé, pero la verdad es que me da igual. 295 00:23:11,558 --> 00:23:14,019 La quiero por otros motivos. 296 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 Bueno, tengo que... Mejor os dejo con lo que estuvierais... 297 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Tienes algo en... 298 00:23:22,819 --> 00:23:23,737 Gracias. 299 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 ¿Cuánto tiempo os vais a quedar? 300 00:23:28,325 --> 00:23:30,285 Veremos sobre la marcha. 301 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Ya. 302 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Vamos, Delta. 303 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Gracias. Hasta luego. 304 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 - Mientes de maravilla. - Como tú. 305 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Sabe que es sangre. Volverá. 306 00:23:46,260 --> 00:23:47,719 Lo siento, chicos. 307 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Eddie, ¿cómo te encuentras? 308 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 Ya. Mejor que nunca. 309 00:24:02,734 --> 00:24:04,069 ¿Y mi pistola? 310 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 ¿Dónde está Natalie? 311 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 ¿Natalie? 312 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 Natalie, ¿qué haces? 313 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Para. Natalie, contesta. 314 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Déjame en paz. 315 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Vale. 316 00:24:23,172 --> 00:24:24,756 Natalie... 317 00:24:24,840 --> 00:24:26,967 Natalie, por favor. No lo hagas. 318 00:24:28,802 --> 00:24:31,638 No me conoces. No sabes nada de mí. 319 00:24:32,973 --> 00:24:34,016 Ya. Tienes razón. 320 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 No nos conocemos, pero estamos metidas en el mismo lío. 321 00:24:38,937 --> 00:24:41,648 ¿A cuántos miembros de tu familia has perdido hoy? 322 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 He perdido a gente. 323 00:24:45,319 --> 00:24:50,324 Y ya... Ya sé lo que es culparte de cosas que no son culpa tuya. 324 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Es culpa mía. Por mi culpa ella estaba ahí. 325 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Mi madre ya ha... Ya ha enterrado al único hombre que ha querido. 326 00:25:05,380 --> 00:25:06,673 Y Mon... 327 00:25:08,217 --> 00:25:12,471 Monique era... Era única. Hacía que... 328 00:25:14,223 --> 00:25:17,976 Hacía que todo valiera la pena para mamá, para mí y... 329 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Iba a salvar el mundo. 330 00:25:23,357 --> 00:25:24,441 Natalie. 331 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Yo tengo una hija. Se llama Daisy. 332 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 Y la quiero más de lo que creía que se podía querer. 333 00:25:33,992 --> 00:25:36,662 Y, hazme caso, lo único peor 334 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 que tu madre se entere de que ha perdido a una de sus hijas 335 00:25:39,122 --> 00:25:41,834 sería saber que ha perdido a las dos. 336 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Jamás me perdonará. 337 00:25:48,173 --> 00:25:50,175 Y jamás me perdonaré. 338 00:25:51,093 --> 00:25:52,052 ¡No! 339 00:26:00,435 --> 00:26:01,979 - Tranquila. - Dame. 340 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Tú no la has matado. Han sido ellos. 341 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Tiene razón. 342 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Tienes que quitarle el seguro. 343 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Todos hemos dicho mentiras, ¿vale? 344 00:26:12,114 --> 00:26:13,532 Llegaremos a la verdad. 345 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 ¿Sobre qué mentiste tú? 346 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 No se lo conté todo cuando me detuvieron. 347 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 Sobre Leo Newman. 348 00:26:50,277 --> 00:26:53,530 La investigación de la universidad no encontró pruebas de infracción 349 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 y les dije que lo acepté. 350 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Pero no. 351 00:26:59,912 --> 00:27:02,623 Me pareció que lo querían tapar. Y empecé una especie de... 352 00:27:04,958 --> 00:27:06,335 ...campaña. 353 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Me hice pasar por otras personas en internet, 354 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 empecé lanzando acusaciones sobre por qué Leo había conseguido la plaza. 355 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Pero recibí una llamada. 356 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 Me dijeron que si seguía manchando 357 00:27:19,431 --> 00:27:21,350 el nombre de Leo Newman y el de su familia, 358 00:27:21,433 --> 00:27:23,268 eso no solo me costaría mi trabajo, 359 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 sino que también acabarían con mi reputación 360 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 y que lo perdería todo, incluida mi familia. 361 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 Entonces aún estaba casada, así que... 362 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 ¿Y qué hiciste? 363 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Dije: "Te jodes. ¿Cómo te atreves a amenazarme?". 364 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Tuve más cuidado, pero seguí. 365 00:27:44,289 --> 00:27:46,416 Luego, un día, mi marido llamó para decir 366 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 que le habían llamado del colegio mientras yo estaba dando una charla. 367 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 Alguien había recogido a Daisy en clase de Música, 368 00:27:55,300 --> 00:27:57,302 haciendo ver que me conocía, y... 369 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 ...se la había llevado. 370 00:28:06,979 --> 00:28:10,732 Lla... Llamamos a la policía. Nunca había estado tan asustada... 371 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Incluso más que esta noche. Era... 372 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 Unas horas más tarde volvieron a llamar. 373 00:28:22,953 --> 00:28:23,954 ¿Y qué te dijeron? 374 00:28:24,037 --> 00:28:25,914 Dónde recoger a la cría. 375 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Que se lo había pasado muy bien, que habían comprado chuches y refrescos, 376 00:28:30,127 --> 00:28:32,171 pero que no dudara de que iban en serio. 377 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 Olvídate de Leo Newman. 378 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 No quiero joderos el final, pero pronto saldrá el sol. 379 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 ¿Sabes cómo se llamaba quien te llamó? 380 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 - ¿Cómo sabes lo que me dijeron? - Es un clásico. 381 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Tú se lo has hecho a gente. 382 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Solo llegas a conocer a alguien como yo si ignoras el aviso. 383 00:28:47,728 --> 00:28:49,521 Yo... Yo no... No lo entiendo. 384 00:28:49,605 --> 00:28:51,940 ¿Por qué no le contaste a la agencia toda la historia? 385 00:28:52,774 --> 00:28:57,696 Su... idea era que yo estaba resentida con los Newman. 386 00:28:57,779 --> 00:28:59,281 Me habría hecho parecer más culpable. 387 00:28:59,364 --> 00:29:01,408 Pero sí estás resentida con los Newman. 388 00:29:01,491 --> 00:29:03,118 Ya, yo y un millón más. 389 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 Le cogí esto al tío que mandaron a matarme. 390 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 Y ahora está muerto, ¿a que sí? 391 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Si pudiéramos entrar... 392 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Pide una contraseña. 393 00:29:40,948 --> 00:29:43,116 Vale, vale. 394 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 ¿Tienes algo personal suyo, como un teléfono? 395 00:29:47,538 --> 00:29:48,789 Sí. Ya he mirado. 396 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 No hay nada que parezca una contraseña. 397 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Eso es porque no es su contraseña habitual. 398 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 - Es un login de arranque. - ¿Eso qué es? 399 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Te mete en la BIOS. 400 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 ACCESO - CONTRASEÑA 401 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Ya te dije que no vendía alfombras. 402 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 ¿Dónde tiene el correo? 403 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 NO HAY MENSAJES EN EL BUZÓN 404 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Vacío. 405 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Vacío. Petraeus. Petraeus. Petraeus. 406 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 BORRADORES - TODO BIEN 407 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 No sé quién era, pero se escribía con alguien de Cooper Newman. 408 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 ¿Cómo lo sabes? 409 00:30:40,674 --> 00:30:42,759 Porque esta plantilla estaba en un servidor 410 00:30:42,843 --> 00:30:44,553 que no querían que se conociera. 411 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 Y si dejaras de hablar un momento, te contaría más. 412 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 CREADO POR M. COPELAND 413 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 - "M. Copeland". - ¿Quién es? 414 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Es Martin Copeland. Es el COO... 415 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 ...de Cooper Newman. 416 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Pon el último vídeo. 417 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 Prestadme atención. Os agradecemos que sigáis con esto por el bien de Leo, 418 00:31:13,081 --> 00:31:16,877 pero la Sra. Newman no hará declaraciones sobre las comunicaciones de esta noche. 419 00:31:16,960 --> 00:31:18,587 ¿De qué está hablando? 420 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 En cuanto tengamos algo importante que decir os lo vamos a comunicar. 421 00:31:21,757 --> 00:31:25,552 ¿Qué relación hay entre Katherine y el hombre de la foto, Eric Cresswell? 422 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Sabemos tanto como tú ahora mismo, Jill. 423 00:31:29,890 --> 00:31:32,518 - No tengo nada más que decir. - ¿Qué "hombre de la foto"? ¿Quién...? 424 00:31:33,060 --> 00:31:34,561 ¿Quién es Eric Cresswell? 425 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 ¿Cómo sabes lo del servidor secreto? 426 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 - ¿Alguien puede contarme lo que pasa? - ¿Qué ha sido eso? 427 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 - ¿Qué has visto? - No lo sé. Un movimiento, creo. 428 00:31:45,948 --> 00:31:47,032 ¿Dónde? 429 00:31:47,115 --> 00:31:48,951 Por ahí, entre esos árboles. 430 00:31:49,535 --> 00:31:50,744 A ver, enséñamelo. 431 00:31:55,374 --> 00:31:56,500 Por ahí. 432 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 ¿Qué están haciendo? 433 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 - ¿Creéis que es el vecino? - O la policía. 434 00:32:56,560 --> 00:32:57,436 Sí. 435 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 ¿A quién llamabas? 436 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Que te follen. 437 00:33:15,037 --> 00:33:16,997 Vamos, vamos... 438 00:33:18,832 --> 00:33:19,958 Respira hondo. 439 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 ¿Salimos o qué? 440 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 ¿A hacer qué? 441 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 ¿Y si necesitan ayuda? 442 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Sean no parece que necesite tu ayuda. 443 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 - Vale, ya, pero ¿y...? - Aadesh está con Sean. 444 00:33:36,225 --> 00:33:37,851 El vídeo ese decía que los secuestradores... 445 00:33:37,935 --> 00:33:40,103 ¿Tú te callas alguna vez? 446 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Siento molestarte. Es que esta noche me han secuestrado y disparado, 447 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 - y estoy un poquito tenso, joder. - ¿En qué facultad estás? 448 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 En Oxford. ¿Qué facultad? 449 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Wolvesey. 450 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Ya. Entonces ¿conoces al profesor Cottler? 451 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 No. 452 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 No me jodas. 453 00:34:21,311 --> 00:34:22,980 - ¿Qué? - ¿Qué ha pasado? 454 00:34:23,272 --> 00:34:24,565 Joder... 455 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 ¿Qué pasa? 456 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 ¿Estás bien? 457 00:34:31,196 --> 00:34:32,072 Sean. 458 00:34:32,864 --> 00:34:33,739 Vamos. 459 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Tenía un teléfono. Intenté llamar. 460 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 - ¿A quién? - A la policía. 461 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 - Eso dice. - Sí, es verdad. 462 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Intentaba llamar a Vanessa. 463 00:34:46,170 --> 00:34:47,337 Me parece de confianza. 464 00:34:47,420 --> 00:34:50,174 Te he dicho que no puedes confiar en nadie. 465 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Ya, incluido tú. 466 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Sí, incluido tú. Exacto. 467 00:34:54,136 --> 00:34:57,514 Dice que no es seguro llamar a la policía, pero ¿y si no es seguro solo para él? 468 00:34:57,598 --> 00:34:58,807 No hemos matado a nadie. 469 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Puedes ver si dice la verdad en el registro de llamadas. 470 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Ya, pero no había llegado a marcar cuando se lo ha cargado. 471 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Lo juro, es verdad. Es que... Quiero acabar con esto, chicos. 472 00:35:11,862 --> 00:35:14,239 No me lo trago. 473 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 El numerito Forrest Gump, ya. 474 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Sabemos que es más listo de lo que parece. Lo tiene que ser, joder. 475 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Es verdad. 476 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Ha salido en cuanto le has preguntado por Martin Copeland. 477 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Y si estás metido en esto, 478 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 es que eres de los que ha matado a Monique, 479 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 y te mereces morir. En medio de la nada, igual que ella. 480 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Empiezas a molarme. 481 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 Vale, Natalie. Está bien, vale. 482 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Os lo cuento. 483 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 ¿Qué nos cuentas? 484 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland... 485 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 ...vino a la reunión en Nueva York, en persona. 486 00:36:01,578 --> 00:36:02,871 No me lo podía creer. 487 00:36:02,955 --> 00:36:03,956 Yo tampoco. 488 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Ya, pero, a ver, la cosa es que lo que hice, bueno... 489 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 Una de las estrategias para vender mis servicios es básicamente... 490 00:36:12,130 --> 00:36:13,298 Los hackeé. 491 00:36:15,509 --> 00:36:18,220 Ya ves. Hackeé a Cooper Newman. 492 00:36:18,303 --> 00:36:20,305 Y les conté lo que había hecho. 493 00:36:20,389 --> 00:36:24,434 Bueno, dije: "Imaginaos que no es un buen tío el que os hace esto. 494 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 Imaginad que soy malo. El daño que podría causarle a la empresa. 495 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Contratadme y detendré a los malos, porque solo yo conozco sus trucos". 496 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Entiendo que no le contaste esa parte a tu amiga Vanessa. 497 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 No se la conté ni a mi mujer. 498 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Ni así se habría reunido contigo. ¿Qué más? 499 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 ¿Cómo que qué más? No hay nada más. 500 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 - No te creo. - Yo tampoco. 501 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 Es verdad. Lo juro. 502 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 Yo no sé por qué el hombre estaba, pero estaba y... Pues ya. 503 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 No sé más, ¿vale? 504 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 - ¿Qué viste? - ¿Cómo que qué vi? ¿Dónde? 505 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Hackeaste sus sistemas, encontraste un servidor secreto 506 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 y seguramente echaste un vistazo. ¿Qué viste? 507 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 De todo. No me acuerdo. Ese no era el tema, Tara. 508 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 - ¿Copiaste algo? - ¿Qué...? No quería chantajearlos. 509 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 - Aunque, técnicamente... - Piensa, piensa. Se nos acaba el tiempo. 510 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Yo qué sé. Cosas de estrategia. 511 00:37:11,315 --> 00:37:13,400 Informes de clientes, económicos. Cosas aburridas. 512 00:37:13,483 --> 00:37:14,902 Lo único interesante eran los emails. 513 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 - ¿Leíste correos privados? - No. Sí. Sí. 514 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 - ¿De Copeland? - De Copeland, sí. De Katherine Newman. 515 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 Supe lo de la embajada antes de que se dijera. 516 00:37:21,116 --> 00:37:22,284 ¿Se mencionaba al hijo? 517 00:37:22,367 --> 00:37:23,994 Sí, sí. Hacían planes de sucesión con Copeland. 518 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 - ¿Quién lo decía? - Copeland. 519 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 Decían no sé qué de un nuevo día. Volver a empezar... 520 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 - ¿A quién mandaban los correos? - ¡Que no lo sé, hostias! 521 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 ¿Vale? Que no lo sé, joder. 522 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Vale. ¿Y qué sabemos? 523 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 En el acto en el que hablé, 524 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 a Leo Newman le cayó la responsabilidad de llevar la Fundación Cooper Newman. 525 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 Ya. La empresa fantasma me hizo mover mucho dinero los últimos meses. 526 00:37:50,771 --> 00:37:53,023 Pues si eso le tocaba las narices a Copeland, 527 00:37:53,106 --> 00:37:54,525 ¿cómo iba a ayudarle secuestrar a Leo? 528 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 ¿Alguien tiene alguna idea? 529 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 ¿Adónde vas? 530 00:38:14,294 --> 00:38:16,088 Sean, ¿adónde vas? 531 00:38:16,171 --> 00:38:17,798 Pronto saldrá el sol. Tengo que cambiarme. 532 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 Luego iré a hacerle alguna pregunta al titiritero. 533 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 ¿Vas a hablar con Copeland? 534 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 Es el vínculo, ¿no? Es lo que tenemos todos en común. 535 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Menos tú, estudiante. ¿Qué relación tienes tú con Copeland? 536 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Pues no tengo ninguna, que yo sepa. 537 00:38:30,310 --> 00:38:32,437 ¿Qué me dices de tu padre? 538 00:38:32,521 --> 00:38:34,648 Su negocio. Está en Estados Unidos, ¿no? 539 00:38:34,731 --> 00:38:37,150 - Es un país enorme. - ¿Qué vas a hacer exactamente? 540 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Me he quedado sin dinero. De una manera u otra, alguien tiene que pagar. 541 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Pero ¿qué...? ¿De verdad vas a ir a Nueva York? 542 00:38:42,906 --> 00:38:46,577 A ver, si Ma... Si Martin Copeland le ha hecho esto a mi familia, a mí, 543 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 quiero saber por qué, igual que tú. 544 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 - Voy contigo. - Ni de coña. 545 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Me lo debes. 546 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 De hecho, diría que estamos empatados. 547 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 Y, dado que voy armado, yo me apartaría. 548 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Puedo ayudarte. 549 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Hay más dinero. 550 00:39:05,012 --> 00:39:06,680 No te habrías quedado si tuvieras dinero. 551 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 ¿Cómo irás a Estados Unidos? 552 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 La agencia te lo habrá congelado todo. 553 00:39:16,481 --> 00:39:17,649 Cuando nos soltaron, 554 00:39:17,733 --> 00:39:21,111 fui al trabajo y transferí lo que quedaba en la cuenta extranjera del cliente. 555 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 - No lo rastrearán a tiempo. - ¿Por qué? 556 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 ¿Qué? 557 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 ¿Por qué lo hiciste? 558 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Porque pensé que aún podía casarme con el hombre al que quiero. 559 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 - 100 000. - Natalie, pero ¿qué haces? 560 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Puede que te torture hasta que transfieras el dinero. 561 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 ¿Te parece que me importe morir? 562 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Cámbiate ya. 563 00:39:56,605 --> 00:39:59,024 Habrá una camisa o algo que te vaya bien. 564 00:39:59,107 --> 00:40:00,943 Busca una gorra o gafas. Colócate el pelo. 565 00:40:01,026 --> 00:40:02,861 Algo que te cambie la forma de la cabeza. 566 00:40:05,614 --> 00:40:07,783 Eso confunde al software de reconocimiento facial. 567 00:40:07,866 --> 00:40:09,243 O sea que ya lo ha hecho antes. 568 00:40:09,952 --> 00:40:11,078 ¿Y tú qué? 569 00:40:52,119 --> 00:40:54,788 La última comunicación de los secuestradores 570 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 llegó ayer por la noche. 571 00:40:56,081 --> 00:40:59,751 Desde entonces, los investigadores han intentado seguirle la pista 572 00:40:59,835 --> 00:41:02,337 al hombre que se identifica en el último vídeo de los secuestradores 573 00:41:02,421 --> 00:41:04,131 como Eric Cresswell. 574 00:41:04,214 --> 00:41:06,341 A Cresswell, un desacreditado científico británico, 575 00:41:06,425 --> 00:41:09,386 se le obligó a renunciar a su cargo en la Universidad de Cambridge 576 00:41:09,469 --> 00:41:10,721 tras una investigación, 577 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 aunque no se hicieron públicos más detalles. 578 00:41:13,307 --> 00:41:15,058 Y la universidad ha decidido 579 00:41:15,142 --> 00:41:17,144 no hacer comentarios sobre el que fuera su empleado. 580 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 ERIC CRESSWELL: IDENTIFICADO COMO EL HOMBRE DEL VÍDEO 581 00:41:18,979 --> 00:41:21,815 Su vínculo con Katherine Newman y cuál es exactamente la verdad 582 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 sigue siendo un misterio. 583 00:41:23,442 --> 00:41:25,360 - ¿Quién es? - No lo sé. 584 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 ¿Había algo sobre...? 585 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 No. 586 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Oye, ¿puedes ayudarme con esto? 587 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Sí. 588 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 ¿Seguro que sabes lo que haces? 589 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 No. 590 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Pero tengo que hacer algo. 591 00:42:00,437 --> 00:42:02,981 Es peligroso. Lo sabes mejor que nadie. 592 00:42:03,065 --> 00:42:04,483 Tiene que haber otra manera. 593 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Pues soy toda oídos, 594 00:42:06,944 --> 00:42:10,239 porque ahora mismo no veo ninguna otra opción. 595 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 ¿Y tú qué? 596 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 No sé, ¿sabes lo que haces? 597 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Tú lo has dicho, es peligroso. 598 00:42:22,835 --> 00:42:26,755 ¿En serio crees que te va a dejar salir de aquí si sabes adónde y a lo que va? 599 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 - Tú... - Me disparó en el torso 600 00:42:30,759 --> 00:42:32,886 porque pensó que aún podía serle útil. Es implacable. 601 00:42:32,970 --> 00:42:34,596 ¿Y tú por qué confías en él? 602 00:42:35,722 --> 00:42:37,516 ¿Cómo que confío en él? 603 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 No puedo volver atrás, y él es la única salida. 604 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 - Pero ¿y tú madre? - Es fuerte. 605 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Ha tenido que serlo. 606 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 Para ti es diferente. 607 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Tienes una hija. 608 00:42:54,491 --> 00:42:57,870 Tal como están las cosas, perderé cualquier oportunidad de recuperarla. 609 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Lo perderé todo. 610 00:43:33,113 --> 00:43:35,699 Francamente, un escenario en el que los responsables pidan 611 00:43:35,991 --> 00:43:37,492 algo que no sea dinero contante y sonante, 612 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 a menos que tenga una motivación política es poco habitual. 613 00:43:41,622 --> 00:43:42,873 ¿Cree usted entonces 614 00:43:42,956 --> 00:43:44,666 que el secuestro de Leo Newman puede tener una motivación política,... 615 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 ARNOLD MEYERSON: ASESOR EN SECUESTROS 616 00:43:46,001 --> 00:43:48,670 ...tal vez incluso terrorista? Hay especulaciones de que... 617 00:43:48,754 --> 00:43:50,506 Creo que si se trata de eso, 618 00:43:50,589 --> 00:43:52,841 nos enfrentamos potencialmente a un nuevo tipo de terrorismo. 619 00:43:53,217 --> 00:43:55,928 Llamémosle terrorismo ético. 620 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 ¿Terrorismo ético? 621 00:43:59,681 --> 00:44:00,933 Mola como suena. 622 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 ¿"Mola"? Mis padres me van a matar. 623 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 Yo no he hablado con los míos. A saber lo que piensan. 624 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 Puede que ni les sorprenda. 625 00:44:08,649 --> 00:44:10,609 ¿Qué, siempre han esperado que fueran a por su hijo 626 00:44:10,692 --> 00:44:13,529 al menos dos cuerpos de seguridad internacionales? 627 00:44:13,612 --> 00:44:15,239 Es lo último de una larga lista 628 00:44:15,322 --> 00:44:18,825 de cagadas, preocupaciones y decepciones para ellos. 629 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 Para Sonia. 630 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Al menos somos constantes. 631 00:44:35,300 --> 00:44:36,301 Bueno... 632 00:44:37,886 --> 00:44:39,596 ¿Qué hacemos, colega? 633 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Seguro que podemos confiar en Vanessa. 634 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Puede, pero aunque ella nos crea, ¿qué pasa con Sonia y su familia? 635 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 ¿Y mis padres? ¿Y la universidad? ¿Van a fiarse de lo que les digamos? 636 00:44:50,274 --> 00:44:52,776 Pero si nadie puede demostrar que lo hiciéramos... 637 00:44:52,860 --> 00:44:54,778 Eso es diferente, demostrar que no lo hicimos. 638 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 ¿Cómo demuestras algo que no pasó? 639 00:45:01,535 --> 00:45:02,536 Desconcierta. 640 00:45:02,619 --> 00:45:05,122 No solo a las autoridades, sino también a la calle. 641 00:45:05,205 --> 00:45:09,543 Estamos hablando de un delito. Y, aun así, el favor popular se divide 642 00:45:09,626 --> 00:45:13,297 entre la empatía hacia una madre a la que le falta su hijo 643 00:45:13,380 --> 00:45:16,550 y estos rostros de un movimiento al alza 644 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 que está harto de que las figuras públicas le mientan una y otra vez. 645 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 - Estamos jodidos pues. - Exacto. 646 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Sin pruebas de nuestra inocencia, el daño ya está hecho, ¿no? 647 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Eso asumiendo que nos deje irnos de aquí. 648 00:45:33,859 --> 00:45:35,569 ¿Qué, no creerás que quiere...? 649 00:45:35,652 --> 00:45:40,407 Sí. No. No sé, pero creo que tiene razón. 650 00:45:40,490 --> 00:45:41,617 No podemos fiarnos de nadie. 651 00:45:41,700 --> 00:45:44,912 Y, aunque eso va para nosotros cinco, conocemos las reglas. 652 00:45:48,040 --> 00:45:50,459 ¿Estás sugiriendo que vayamos todos a...? 653 00:45:50,542 --> 00:45:51,793 A los putos Estados Unidos. 654 00:45:51,877 --> 00:45:53,837 También me cuesta creérmelo, pero sí. 655 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 A menos que tengáis ideas mejores. Pero os recuerdo que acudisteis a mí. 656 00:45:59,635 --> 00:46:00,677 Un momento. 657 00:46:00,761 --> 00:46:06,433 Tara, ¿estás diciendo que las cinco personas más buscadas del Reino Unido 658 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 deberían intentar cruzar una de las fronteras más seguras del mundo 659 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 para volver al lugar de un delito del que están acusados y enfrentarse así 660 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 al poderoso loco que creen que les ha tendido una trampa 661 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 por motivos que nadie parece ser capaz de adivinar? 662 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 ¿Y tú eres maestra? 663 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 Que no soy una puñetera maestra. Soy becaria de investigación. 664 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 Era... Da igual. 665 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 ¿Y tu hija? 666 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Es todo lo que tengo, pero yo no soy todo lo que tiene. 667 00:46:43,220 --> 00:46:48,308 Y, pase lo que pase, me toca demostrarle que hay que plantar cara a la injusticia. 668 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 Cueste lo que cueste. 669 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 No puedes tomártelo en serio. 670 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Si intentan volver a cogernos, somos presas más fáciles solos. 671 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Y Nueva York es el último lugar en el que esperan que estemos. 672 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Claro, porque es una estupidez. 673 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Todo lo que dices es verdad. Pero no nos queda otra. 674 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Igualmente no le parecerá bien. 675 00:47:20,757 --> 00:47:25,345 UN INGLÉS EN EL EXTRANJERO HARRY TWYFORD 676 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Con la policía, por favor. 677 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Perdona. 678 00:47:41,987 --> 00:47:43,071 Te estaba buscando. 679 00:47:43,155 --> 00:47:44,156 Hemos hablado 680 00:47:44,239 --> 00:47:46,867 y hemos decidido que deberíamos ir todos a sacarle la verdad a Copeland. 681 00:47:46,950 --> 00:47:51,455 - No me digas. - Sé lo que parece, pero tiene su lógica. 682 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 - ¿Por? - Porque nos necesitas. 683 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 ¿De verdad crees que te lo han contado todo? 684 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 - ¿Y tú? - Soy un libro abierto. 685 00:48:08,764 --> 00:48:10,307 Natalie ya estaría muerta. 686 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 ¿Tú crees? 687 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 ¿Qué quieres decir? No sabía que estaba puesto el seguro. 688 00:48:15,229 --> 00:48:16,230 O sí. 689 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Ahora veo por qué no eres profesora. 690 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Se te engaña con muy poquito, ¿no? 691 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Puede, pero soy intuitiva con otras cosas. 692 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Todos somos piezas de este puzle, Sean, y no puedes resolverlo sin nosotros. 693 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Has llegado hasta aquí gracias a Aadesh. 694 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Al menos dale una vuelta. 695 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 ¿Has llamado a la policía? 696 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 No me mientas, David, que lo sabré. 697 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Buscad gorras, abrigos, lo que podáis coger. 698 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Nos vamos. Ya. 699 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Vamos. 700 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Subid. 701 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Oye, ¿y esta prisa? 702 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Tenemos que cambiar rápido de coche. 703 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Agachaos todos. Ya. 704 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 EN MARCHA CON LOS 4 705 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Traducido por Dani Solé