1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Je to zlý? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 Je to zlý? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Ne. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Zastav. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Zastav! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Co to děláš? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 - Bacha! Zavři! - Ne! Pusť mě! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 - Zavři! Natalie! - Zastav! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 - Vtáhněte ji. - Zavři sakra! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Vtáhněte ji. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Hned! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 - Musíme zpátky. - Připoutej ji. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Prosím. Musíme jet zpátky. Nemůžeme ji tam nechat. Zastav! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Co děláš? Hráblo ti? 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 To bude dobrý, dýchej. 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 - Seženeme pomoc. - Do prdele. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 Že jo? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Já jsem pomoc. 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 Kam jedeme? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Mohl bys jet rychleji. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Mohl, kdybych chtěl poutat pozornost. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Jo, ale tu chceme, ne? Právě nás zkusili zabít a on to schytal. 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 - Jsou tam mrtví. - Zavoláme poldy. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Co když od těch právě odjíždíme? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Zpátky už nemůžeme. 26 00:02:00,704 --> 00:02:04,625 Podezření 27 00:02:30,692 --> 00:02:33,487 PODLE TV SERIÁLU „FALSE FLAG (KFULIM)“ VYTVOŘILI 28 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Počkat. Co je? 29 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 - Za mnou. - Kde to do prdele jsme? 30 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Hej. 31 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Hezky tiše, jo? 32 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 Ježíši. Pardon, promiň. 33 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Dobrý? 34 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Jo. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Zhasni. 36 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Najděte svíčky. Já zkontroluju zbytek domu. 37 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Vypadneme. 38 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Pojď. Než se vrátí. 39 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 Nezjistíme, co všechno ví? 40 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Postřelili tě, Eddie. 41 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Jo. Jsem v pohodě. 42 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 Ale on ne. Je to psychouš. 43 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Jedině tady získáme odpovědi. 44 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 No tak, dej mi ty klíčky. 45 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 BOTHA WILLEM JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA 46 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 KANADA ROY ANDREW TYLER 47 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 NESPRÁVNÉ HESLO ZBÝVAJÍ 2 POKUSY 48 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Myslíš, že ví, o co v téhle šarádě jde? 49 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 Umřel? 50 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Kdo? 51 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 Ten, co jsem ho střelila. 52 00:07:28,657 --> 00:07:31,910 - Nevím. Byla tma. - Ta střela by zabila i zombie. 53 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Kámo. 54 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Ale bylo to nechtěně, ne? Takže… 55 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 Našel někdo něco se jmény nebo hesly? Účty, účtenky, poznámky? 56 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Co hledáš? 57 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Můžeš nás trochu zasvětit? Jsme docela paf z… 58 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Ze všeho. 59 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Z toho všeho. Díky. 60 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 - Jak jsi nás našel? - A proč? 61 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Někdo mě zkoušel zabít. 62 00:07:59,563 --> 00:08:03,984 Dává smysl, že to byl ten, kdo se snaží hodit na mě únos Lea Newmana. 63 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Takže jsi ho neunesl? 64 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Chtěl jsem zjistit, co ví ona. 65 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Viděl jsem, jak je unesli, a sledoval je. 66 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 No, díkybohu. 67 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 Nedělal to z dobroty srdce. 68 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 Jedině díky vám 69 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 zjistím, co se sakra děje a proč nás házejí do jednoho pytle. 70 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Je to tvoje vina. 71 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 To ty jsi mi psal. 72 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 Přijels tam na té motorce. Ty to všechno děláš. 73 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Vy dva se znáte? 74 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Jaké motorce? 75 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Včera jsi po mně střílel. 76 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Policajti kámošům dávají vesty. 77 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 Policajti nejsou mí kámoši. 78 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Kdybych tě chtěl zabít, tak jsi po smrti. 79 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 Co se tu sakra děje? 80 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 Kdo jsi? 81 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 To už víš. Jak řekla policie, je to vrah. 82 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Ale ne nepřítel. 83 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Teď můžeme věřit jen jeden druhýmu, byť jen trochu. 84 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 A máme maximálně pár hodin na sdílení informací. 85 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 Ten, kdo ty lidi poslal, už ví, že se to posralo. 86 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Co byli zač? 87 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 - Tajní, bývalí vojáci. - Jak to víš? 88 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Jak asi? 89 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 - Kdo je poslal? - Britská vláda. FBI. 90 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Takže jsem zastřelila policistu? 91 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Zabila jsi naši šanci to zjistit. 92 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Takže je určitě po něm? 93 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 Jako fakt? 94 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 Dobrá zpráva je, že se to oficiálně nestalo. 95 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 To místo už určitě vyčistili. Možná až na tělo její sestry. 96 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Natalie? Natalie! 97 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Natalie! 98 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 - Ne. Pusť mě. - Hej. Přestaň. 99 00:10:06,231 --> 00:10:09,985 Nenechám ji tam. Nesmí jim to projít. Fakt se to stalo. 100 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Nech toho. 101 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Ještě někdo má telefon? 102 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Ne, ty už nám sebrali oni. 103 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 Hele, teď jsme v tom společ… 104 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Je mrtvá. Slyšíš? Mrtvá. 105 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 Chceš zjistit, kdo to udělal, nebo ne? 106 00:10:52,110 --> 00:10:56,740 Takže, proč my? Moc se neuvelebujte. Nemáme moc času. 107 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 No tak. Co nás spojuje? 108 00:11:03,497 --> 00:11:06,959 Jsme Britové a byli jsme v New Yorku v den Leova únosu. 109 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Proč jsi tam byla? 110 00:11:10,671 --> 00:11:11,797 Už jsme to říkali. 111 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Policii. Vím. 112 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Ale tentokrát můžeš říct pravdu. My všichni. 113 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Co tady zazní, to tady zůstane. Souhlas? 114 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Byla jsem na konferenci Nadace Cooper Newman. 115 00:11:31,483 --> 00:11:34,152 - Nechtěla jsem, ale… - Proč ne? 116 00:11:35,654 --> 00:11:39,616 Před čtyřmi lety jsem zpochybňovala přijetí Lea na naši univerzitu 117 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 a morálnost přijetí peněz od firmy jeho matky. 118 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 Podle šetření ale bylo vše v pořádku a tím to skončilo. 119 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Mluvila jsi tam s ním? 120 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 - Ne. - Fakt ne? 121 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Jo, fakt. A tohle dost připomíná ten policejní výslech. 122 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Ale musíš ho znát, ne? 123 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Proč musím? 124 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Protože prý studuje na Oxfordu. 125 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 Byls někdy na univerzitě? Ne, no jasně. Jsou pěkně velký. 126 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Se spoustou oken. Vím. 127 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 Na Oxfordu je přes 20 000 studentů. Jsem jeden z nich. 128 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Ne, vlastně nejsem nikdo. Tím je to divnější. 129 00:12:17,696 --> 00:12:20,532 - On je prodavač koberců. - Ne, nejsem. 130 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Takže jen velká náhoda. 131 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Vypadáme snad jako únosci? 132 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 Jak vypadá únosce? 133 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Jako ty. 134 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Tys předvedla spíš Laru Croft než profesorku. 135 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Nejsem profesorka. 136 00:12:34,880 --> 00:12:37,508 - A já nejsem prodavač. - Tak co jsi? 137 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Jo, co jsi chtěl v NY? 138 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Setkat se s Cooper Newman PR kvůli práci. V kyberbezpečnosti. 139 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Podnikám. Brzy budu. 140 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Počkat. 141 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 Mezinárodní korporace s miliardovým ročním obratem 142 00:12:51,188 --> 00:12:55,901 si na bezpečnost zavolá prodavače koberců ze západního Londýna? 143 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 - Já ne… - Neříkáš pravdu, co? 144 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Chápete, jak moc v hajzlu jste? 145 00:13:02,741 --> 00:13:06,370 Teď už nejde jen o toho kluka. Na koho asi hodí její ségru? 146 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 - Ne. - To sakra jo. 147 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 A proč že ti máme věřit? 148 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Řekni, co víš. To tvůj ksicht je všude. 149 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 Kdežto tvůj nikde, studente. Jak to? 150 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Protože mě zatkli později a nebyl jsem v tom hotelu. 151 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 A můj ksicht je všude, na první straně všech novin. 152 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Rozmazanej. 153 00:13:31,478 --> 00:13:36,942 Nevím. Možná jsem Lea ve škole potkal. Možná jsme se i bavili. Mluvím s každým. 154 00:13:38,068 --> 00:13:41,280 Policie vidí, že jsme byli ve stejné učebně nebo hospodě 155 00:13:41,363 --> 00:13:47,536 a já se pak objevil v NY v den jeho únosu, takže je ze mě hned řidič-únosce. 156 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 Odkud jsi? 157 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Z Walesu. 158 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 - Z které části? - Z Cardiffu. 159 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Vaši se vzali tam? 160 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 - Proč? - Odpověz. 161 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Dost. Teď ty. Ty odpovíš nám. Mně. 162 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Vydíráš mě už dva roky. 163 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 Já ne, Natalie. 164 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Vím, že se zlobíš, ale já to jen vyzvedával. 165 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 A pokud vím, prvně jsi to ukradla, takže… 166 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 Jo, a pak zas vrátila. 167 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Ale ty poslední dvě várky byly pro tebe, že jo? 168 00:14:19,860 --> 00:14:23,947 Proto to bylo v NY, že jo? Proč jsi je nevyzvedl? 169 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Kdo ti o NY psal jako první? 170 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Ty. Řekni pravdu. 171 00:14:29,536 --> 00:14:32,664 Podle policie jsem podvedla firmu vlastněnou CNPR. 172 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Věděl jsi to? Poslali tě oni? 173 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Upřímně, nevím. 174 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Není v ničím zájmu, abych měl moc informací, víš? 175 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 Pro koho děláš? 176 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 Pro nikoho, jak říkám. Studuju. 177 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 - A co? - Dějiny. 178 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 Veškerý? 179 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 - Co? - Jaký období? Mluv. 180 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 - Starověk. Proč? - Británie, nebo jakej? 181 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Naser si. 182 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 Eddie! 183 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Eddie, dobrý? 184 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Hej, v pohodě, kámo? 185 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Najděte mu čistý triko. 186 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Shora je vidět na cestu. Vezmeš si hlídku? 187 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Ty jdi hlídat předek. 188 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Já se o něj postarám. 189 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 A sakra. 190 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Ty jo. Máš kliku, studente. 191 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Budeš mít opravdickou jizvu, když to přežiješ. 192 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Vtip. 193 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 No tak. Sakra. 194 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 NÍZKÝ STAV BATERIE 195 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Jak je na tom? 196 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 Kulka ho škrábla. 197 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 - Nic vážnýho. - Jak to víš? 198 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Protože dýchá. 199 00:17:50,696 --> 00:17:53,782 Vem si to. Vyndej to. Vystřihni čtverec. 200 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 To ses naučil v armádě? 201 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 HEMOSTATICKÉ GRANULE 202 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Tam jsi poprvé zabíjel? 203 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Dej to sem. 204 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Jakej to byl pocit? 205 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 Poprvé. 206 00:18:23,562 --> 00:18:25,689 Možná jsi poprvé trefila člověka, 207 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 ale nestřílela jsi poprvé. 208 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Když vyrůstáš na farmě, musíš se s puškou naučit. 209 00:18:32,237 --> 00:18:36,366 - Puška je něco jinýho. - Děda sbíral pistole. 210 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Ještě jednu. 211 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Tak jo, pomoz mi ho posadit. 212 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 Dobře, jo. 213 00:18:54,259 --> 00:18:56,803 - Bezva. - Neboj, časem to jde snáz. 214 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 Žít s tím? 215 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Ne, zabíjet. 216 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Jde to čím dál snáz. 217 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Napij se. Je v tom sůl a cukr. 218 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Do prdele. 219 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 No tak. 220 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Sakra! 221 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 - Skvěle hlídkuješ. - Same? 222 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 To jsi ty? 223 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Nevidím tvoje auto. 224 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 Hej. 225 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 To není potřeba, ne? Prostě… Budeme zticha a odejde. 226 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Myslel jsem, že odjíždíš na dýl. 227 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Sundej si tričko. 228 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Same? 229 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Jsi doma? 230 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Jsi tam? 231 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 Same? 232 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 Bože. 233 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 Kdo jste? 234 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 Kdo jste vy? A proč na mě míříte zbraní? 235 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 Bydlím vedle. A viděl jsem světlo. 236 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 A sakra. 237 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 Pardon, vy jste… 238 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 David. 239 00:21:34,837 --> 00:21:40,259 David. Jasně. Jo, myslím… Jo, strejda o vás myslím mluvil. 240 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 - Strejda? - Jen mu tak říkám. 241 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 Známe se z cest. 242 00:21:46,557 --> 00:21:49,309 Vy jste ta kámoška jeho dcery z neziskovky? 243 00:21:49,393 --> 00:21:50,978 Manželka toho novináře? 244 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Byla jsem chvíli pryč. To teď všichni nosí zbraně? 245 00:21:54,690 --> 00:21:55,691 Promiňte. 246 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Ne, to já vás probudila. 247 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 To byl váš muž? 248 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Vy jste ho neviděl? Když tu byl posledně? 249 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Ne. 250 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Já myslela, že Sammy říkal… 251 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 Zlato? 252 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Jo? 253 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Lásko, to je David, soused. 254 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Zdravím, Davide. 255 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Sousedská hlídka? Dobrá práce. 256 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Vy musíte být Harry. Těší mě. 257 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Možná jsme se potkali. Zblízka jste mi povědomý. 258 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 To bych si pamatoval. 259 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Četl jsem vaši knihu. 260 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 Vážně? Tak doufám, že byla koupená, nejen půjčená. 261 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 A co vy na ni? 262 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 Brečel jsem, samozřejmě. 263 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 Já taky. Hrozně smutný. 264 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Smíchy. 265 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 - Jo, plná kontrastů. - Lže. 266 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Mou práci nečte. 267 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 Myslí, že to nevím, ale prostě mi to nevadí. 268 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Miluju na ní jiný věci. 269 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 No, už musím… Nechám vás dva už… 270 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Máte něco na… 271 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Díky. 272 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 Jak dlouho se zdržíte? 273 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 To ještě uvidíme. 274 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Jasně. 275 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Pojď, Delto. 276 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Díky. Mějte se. 277 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 - Lhát fakt umíš. - Nápodobně. 278 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Ví, že je to krev. Vrátí se. 279 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Pardon, lidi. 280 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Ahoj, Eddie. Jak je? 281 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 No jo. Lepší. 282 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Kde mám pistoli? 283 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Kde je Natalie? 284 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Natalie? 285 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 Natalie, co tam děláš? 286 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Přestaň. Natalie, odpověz. 287 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Nechte mě. 288 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Dobře. 289 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Natalie… 290 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Natalie, prosím. Tohle nechceš. 291 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 Neznáš mě. Nic o mně nevíš. 292 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Jo. To máš pravdu. 293 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 Jsme pro sebe cizinci, ale v tom průšvihu jsme spolu. 294 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 O kolik členů rodiny jsi dneska přišla ty? 295 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 Už jsem o někoho taky přišla. 296 00:24:45,319 --> 00:24:47,529 A vím, jaký to je, 297 00:24:47,613 --> 00:24:50,324 obviňovat se z věcí, za který nemůžeš. 298 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Já za to ale můžu. Kvůli mně tam byla. 299 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Máma už pohřbila jedinýho muže, co kdy milovala, 300 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 a Mon… Monique byla… Ona byla její radost. Díky ní… 301 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Díky ní pro mámu a pro mě život měl smysl a… 302 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Ona měla zachránit svět. 303 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 Natalie? 304 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Já mám dceru. Jmenuje se Daisy. 305 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 Miluju ji víc, než jsem čekala, že něco milovat dokážu. 306 00:25:33,992 --> 00:25:39,039 Věř mi, jediný, co tvou mámu zničí víc než zjištění, že přišla o dceru, 307 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 bude zjištění, že přišla o obě. 308 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Nikdy mi neodpustí. 309 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 A já sobě taky ne. 310 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Ne! 311 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Dobrý. 312 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Dej to sem. 313 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Tys ji nezabila. To oni. 314 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Má pravdu. 315 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Musíš ji prvně odjistit. 316 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Všichni jsme lhali, jasný? 317 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Zjistíme pravdu. 318 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 V čem jsi lhala? 319 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 Když mě zatkli, neřekla jsem všechno. 320 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 O Leu Newmanovi. 321 00:26:50,277 --> 00:26:54,865 Když škola nepřišla na nic nekalýho, slíbila jsem, že to nechám být. 322 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Ale nenechala jsem a… 323 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Mně to zavánělo nějakou špinavostí a spustila jsem jakousi… kampaň. 324 00:27:07,753 --> 00:27:13,383 Hrála jsem si na netu na cizí lidi a zpochybňovala tam důvody Leova přijetí. 325 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Pak mi kdosi volal. 326 00:27:17,846 --> 00:27:21,350 Řekl mi, že když budu dál očerňovat rodinu Newmanovu, 327 00:27:21,433 --> 00:27:23,268 přijdu o svou práci 328 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 a taky mi zničí pověst 329 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 a přijdu o všechno, i o svou rodinu. 330 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 To jsem byla ještě vdaná, tak… 331 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 Co jsi udělala? 332 00:27:35,697 --> 00:27:40,577 Poslala ho s tím vyhrožováním do hajzlu. Byla jsem opatrnější, ale nepřestala jsem. 333 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Pak mi jednou zavolal manžel, 334 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 že mu volali ze školy, když jsem učila. 335 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 Někdo vyzvedl Daisy z hudebky. 336 00:27:55,300 --> 00:27:57,302 Vydával se za mého známého a… 337 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 …unesl ji. 338 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Zavolali jsme policii. Nikdy jsem se tak nebála. 339 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Ani dneska ne. Bylo to… 340 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 O pár hodin později mi volal znovu. 341 00:28:22,953 --> 00:28:24,246 Co řekl? 342 00:28:24,329 --> 00:28:25,914 Kam pro ni přijet. 343 00:28:27,457 --> 00:28:32,171 Že se skvěle bavila, koupili jí sladký, ale už snad vidíš, že je to vážný. 344 00:28:32,254 --> 00:28:36,383 Ať na Newmana zapomeneš. Nechci kazit příběh, ale bude svítat. 345 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 Ten, co volal první varování. Znáš jeho jméno? 346 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 - Jak víš, co mi řekli? - Klasika. 347 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Ty už jsi to taky dělal. 348 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Lidi jako já potkáš, jen když ignoruješ to varování. 349 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 Já to nechápu. Proč jsi to všechno neřekla NCA? 350 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 Už tak se snažili tvrdit, že proti Newmanům něco mám. 351 00:28:57,779 --> 00:28:59,281 Vypadala bych provinile. 352 00:28:59,364 --> 00:29:03,118 - Ale ty proti nim něco máš. - Jo, to i milion jiných lidí. 353 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 Tohle jsem vzal tomu, co mě zkoušel zabít. 354 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 A teď je po něm, že jo? 355 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Když se do něj dostaneme… 356 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Potřebuješ heslo. 357 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Tak jo. Dobře. 358 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 Máš nějakou jeho osobní věc? Mobil? 359 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 Ten jsem procházel. 360 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 Nic v něm heslo nepřipomíná. 361 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Protože nepotřebuješ jeho běžný heslo. 362 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 - Má na tom boot login. - To je co? 363 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Tím se dostaneš do BIOSu. 364 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 PŘIHLÁSIT SE 365 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Říkám, že nejsem prodavač. 366 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Kde má e-mail? 367 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 ŽÁDNÉ ZPRÁVY 368 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Prázdný. 369 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Prázdný… Petraeus. 370 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 KONCEPTY VŠECHNO DOBRÉ 371 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 Kdokoli to byl, psal maily někomu v CNPR. 372 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Jak to víš? 373 00:30:40,674 --> 00:30:44,553 Protože měl šablonu na serveru, kterej CNPR drží v tajnosti. 374 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 A když chvíli budete mlčet, zjistím víc. 375 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 VYTVOŘIL M. COPELAND 376 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 - „M. Copeland.“ - Kdo to je? 377 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Martin Copeland. Je to COO… 378 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 …firmy Cooper Newman. 379 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Pusť poslední video. 380 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 Dobře, poslouchejte. Jsme vám vděční, že se pro Leovo dobro tak snažíte, 381 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 ale slečna Newmanová tu dnešní událost 382 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 - nebude komentovat. - O čem to mluví? 383 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Ozveme se vám, hned jak budeme mít co říct. 384 00:31:21,757 --> 00:31:25,552 Jaká je spojitost mezi Katherine a tím z fotky, Ericem Cresswellem? 385 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Zatím víme tolik co vy, Jill. 386 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 - Nemám co dodat. Pardon. - „Tím z fotky“? 387 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 Kdo je Eric Cresswell? 388 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Jak víš o tom tajným serveru? 389 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 - Řeknete mi, co se děje? - Co to bylo? 390 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 - Co jsi viděl? - Nevím. Pohyb, asi. 391 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 Kde? 392 00:31:47,115 --> 00:31:48,951 Tam. Mezi stromy. 393 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Ukaž mi kde. 394 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Přímo tady. Přímo… 395 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Hej. 396 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Co dělají? 397 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 - Že by ten soused? - Nebo policie. 398 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Jo. 399 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 Komu jsi volal? 400 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Naser si. 401 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 No tak. Dýchej zhluboka. 402 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 Nepůjdeme taky ven? 403 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 A co tam? 404 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 Třeba potřebujou pomoc. 405 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Sean asi tvou pomoc nepotřebuje. 406 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 - Jo, dík. Ale co… - Ten je s Seanem. 407 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 - Říkali v tom videu, že únosci… - Zavřeš někdy zobák? 408 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Štvu vás? Jen mě unesli a postřelili. 409 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 - Tak jsem trošku na nervy. - Z které jsi koleje? 410 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 Na Oxfordu. Z které? 411 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Z Wolveseyské. 412 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Jasně, takže znáš profesora Cottlera? 413 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 Ne. 414 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Co sakra dělá? 415 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Co je? 416 00:34:22,353 --> 00:34:24,565 Co se stalo? Ježíši. 417 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 Co je? 418 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 V pohodě? 419 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Seane. 420 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Mluv. 421 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Našel jsem mobil. Zkoušel jsem si zavolat. 422 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 - Komu? - Policii. 423 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 - Údajně. - Ne, fakt. 424 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Chtěl jsem zavolat té Vanesse. 425 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 - Podle mě se jí dá věřit. - Říkám, že věřit nemůžete nikomu. 426 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Jo, včetně tebe. 427 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Jo, včetně tebe. Přesně. 428 00:34:54,136 --> 00:34:57,514 Říká, že policie je nebezpečná, ale co když jenom pro něj? 429 00:34:57,598 --> 00:34:58,807 My nikoho nezabili. 430 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Můžeš zkontrolovat historii hovorů. 431 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Jo, ale nestihl jsem volat, než ho zničil. 432 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Přísahám, fakt. Jen… Chci, aby to bylo za námi. 433 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 Já ti to nežeru. 434 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Tu tvou hru na Forresta Gumpa. 435 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Je sakra chytřejší, než vypadá. 436 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Souhlas. 437 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Vyběhl ven, hned jak ses ptal na Copelanda. 438 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 A jestli v tomhle jedeš, 439 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 pak částečně můžeš za smrt Monique 440 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 a zasloužíš si chcípnout uprostřed ničeho, jako musela ona. 441 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Začínáš se mi líbit. 442 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 Dobře, Natalie. Jasně, jo. 443 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Řeknu vám to. 444 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Co jako? 445 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland… 446 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 …přišel na ten můj pohovor v New Yorku. Osobně. 447 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 - Neuvěřitelný. - Souhlas. 448 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Jo, ale chápete, jde o to… Já totiž… 449 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 Jeden ze způsobů, jak prodávám svoje služby, je to, že… 450 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Hacknul jsem je. 451 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Jo, kámo. Hacknul jsem Cooper Newman. 452 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 A řekl jsem jim o tom. Chápete, řeknu: 453 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 „Představte si, že by to udělal někdo jinej. 454 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 Představte si, že to udělá zločinec. Ty škody, co způsobí. 455 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Tak mě najměte a já je zastavím, protože jen já vím, jak to dělají.“ 456 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 To jsi asi své kámošce Vanesse neřekl. 457 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 Neřekl jsem to ani své ženě. 458 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Kvůli tomu by osobně nepřišel. Co dál? 459 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Jak jako? To je celý. 460 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 - Nevěřím ti. - Ani já ne. 461 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 Ne, já nelžu, lidi. 462 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 Nevím, proč tam byl, ale byl tam a to je celý. 463 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 Víc nevím, jasný? 464 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 - Co jsi viděl? - Jak jako? Kde? 465 00:36:56,383 --> 00:37:01,013 Naboural ses k nim na tajnej server a nejspíš se v něm povrtal. Cos viděl? 466 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Kdeco. Nevím, to je fuk. 467 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 - Zkopírovals něco? - Co? Nevydíral jsem je. 468 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 - No, vlastně… - Mysli. Dochází nám čas. 469 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Nevím. Spoustu strategických plánů. 470 00:37:11,315 --> 00:37:14,902 Poznámky klientů, finanční výpisy. Celkem nuda až na maily. 471 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 - Četls cizí maily? - Ne. Jo. 472 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 - Copelandovy? - A Katherininy. 473 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 Věděl jsem o tom velvyslanectví. 474 00:37:21,116 --> 00:37:23,994 - A něco o Leovi? - Jo, řešili nástupnický plány… 475 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 - Kdo? - Copeland. 476 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 Něco o novým zítřku, nových začátcích, bla, bla. 477 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 - Komu to psal? - To nevím, sakra! 478 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Jasný? To já sakra nevím! 479 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Fajn. Tak co víme? 480 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 Na té jejich konferenci 481 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 Leo Newman formálně převzal vedení Nadace Cooper Newman. 482 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 Jo. Já pro tu zástěrkovou firmu poslední měsíce přesouvala dost peněz. 483 00:37:50,771 --> 00:37:54,525 I kdyby to všechno Copelanda štvalo, co má z Leova únosu? 484 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 Nějaký nápady? 485 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Kam jdeš? 486 00:38:14,294 --> 00:38:17,798 - Seane, kam jdeš? - Brzy se rozední. Musím se převléct. 487 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 A pak se zeptám toho loutkaře na pár věcí. 488 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 Jedeš za Copelandem? 489 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 On je to pojítko, ne? Spojuje nás všechny. 490 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Kromě tady studenta. Co tvoje spojení s Copelandem? 491 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Žádný není, pokud vím. 492 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 Co tvůj táta? Má obchody v USA, ne? 493 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 Amerika je obrovská. 494 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 Co přesně chceš dělat? 495 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Mám po živobytí. Tak či onak, někdo bude platit. 496 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Ale co… To fakt jedeš do NY? 497 00:38:42,906 --> 00:38:49,079 Počkat, jestli to mé rodině a mně provedl Copeland, tak chci znát důvod. 498 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 - Jedu taky. - Nehrozí. 499 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Dlužíš mi to. 500 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 Já bych řekl, že jsme si kvit. 501 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 A jelikož jsem ozbrojenej, být tebou, nepokouším štěstí. 502 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Můžu se ti hodit. 503 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Pořád mám peníze. 504 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 Nebyl bys tu, kdybys nějaký měl. 505 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 Jak se do USA dostaneš? 506 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 NCA ti všechno zmrazí. 507 00:39:16,481 --> 00:39:21,111 Když nás pustili, šla jsem do práce a poslala zbytek toho účtu na offshorový. 508 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 - To nenajdou včas. - Proč? 509 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Co? 510 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 Proč jsi to udělala? 511 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Doufala jsem, že si ještě pořád můžu vzít svou lásku. 512 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 - Sto tisíc. - Natalie, co to děláš? 513 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Třeba je z tebe dostanu mučením. 514 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Podle tebe se bojím smrti? 515 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Rychle převléct. 516 00:39:56,605 --> 00:39:59,024 Najdi si tu košili nebo něco. 517 00:39:59,107 --> 00:40:00,943 A klobouk nebo brýle. Změň účes. 518 00:40:01,026 --> 00:40:02,861 Prostě si změň tvar hlavy. 519 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 Zmate to rozpoznávací technologie. Takže už to někdy dělal. 520 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 A co ty? 521 00:40:52,119 --> 00:40:55,998 Poslední zpráva od únosců přišla včera večer. 522 00:40:56,081 --> 00:41:02,337 Od té chvíle vyšetřovatelé zoufale hledají muže označovaného v tomto videu 523 00:41:02,421 --> 00:41:04,131 jménem Eric Cresswell. 524 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 Tento zdiskreditovaný britský vědec byl nucen vzdát se místa 525 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 na Cambrookské univerzitě po jistém šetření, 526 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 ale víc informací tehdy zveřejněno nebylo. 527 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 Univerzita se zatím k bývalému zaměstnanci vyjádřit odmítá. 528 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 ERIC CRESSWELL: MUŽ VE VIDEU 529 00:41:18,979 --> 00:41:23,358 Jeho vztah ke slečně Newmanové a vyžadovaná pravda zůstávají záhadou. 530 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 - Kdo to je? - Nevím. 531 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 Říkali něco o tom… 532 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 Ne. 533 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Můžeš mi s tímhle pomoct? 534 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Jo. 535 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Určitě víš, co děláš? 536 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 Ne. 537 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Ale něco dělat musím. 538 00:42:00,437 --> 00:42:02,981 Je nebezpečnej. To víš ze všech nejlíp. 539 00:42:03,065 --> 00:42:04,483 Musí být jiná možnost. 540 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Tak to mi o ní řekni, 541 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 protože já momentálně žádnou jinou nevidím. 542 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 A co ty? 543 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Ty víš, co děláš? 544 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Jak říkáš, je nebezpečnej. 545 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Fakt věříš, že tě nechá odejít, 546 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 když víš, kam jede a proč? 547 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 - On… - Nezabil mě jen proto, 548 00:42:30,759 --> 00:42:34,596 - že můžu být užitečná. Je nemilosrdnej. - Tak jak mu můžeš věřit? 549 00:42:35,806 --> 00:42:37,516 Kdo říká, že věřím? 550 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Cesta zpět není a cesta vpřed je on. 551 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 - Co tvá máma? - Je silná. 552 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Musela být. 553 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 Pro tebe je to jiný. 554 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Máš dítě. 555 00:42:54,491 --> 00:42:57,870 Ale teď nejspíš přijdu o šanci získat ji zpět. 556 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Přijdu o všechno. 557 00:43:33,113 --> 00:43:37,492 Upřímně, když únosci chtějí cokoli jiného než peníze, 558 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 aniž by za tím byla politika, je to velmi neobvyklé. 559 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 Takže podle vás jim jde o politiku? 560 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 EXPERT NA ÚNOSY 561 00:43:46,001 --> 00:43:48,670 Nebo jde přímo o terorismus? Spekuluje se… 562 00:43:48,754 --> 00:43:50,506 Pokud je to tak, 563 00:43:50,589 --> 00:43:52,841 jde možná o nový typ terorismu. 564 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 Říkejme tomu etický terorismus. 565 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 Etický terorismus? 566 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 Celkem cool. 567 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 „Cool“? Rodiče mě zabijou. 568 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 Já se svými nemluvil. Kdo ví, co si myslí. 569 00:44:07,189 --> 00:44:09,816 - Možná je to nepřekvapilo. - Takže to čekali? 570 00:44:09,900 --> 00:44:13,529 Že po jejich synovi půjdou aspoň dva protizločinecký úřady? 571 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 Pro ně je tohle jen nejnovější přírůstek řady průserů, bolehlavů a zklamání. 572 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 A pro Soniu taky. 573 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Aspoň jsme čitelní. 574 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 Tak, co uděláme teď, parťáku? 575 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Určitě můžeme věřit té Vanesse. 576 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Možná, ale i když nám uvěří, co Sonia a její rodina? 577 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 A moji rodiče a univerzita? Uvěří nám oni? 578 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 - Ale když nikdo neprokáže naši vinu… - To je jiný než prokázat nevinu. 579 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Jak prokážeš zápor? 580 00:45:01,535 --> 00:45:05,122 Je to matoucí. Pro úřady, ale i pro veřejnost. 581 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 Mluvíme tu o zločinu, a přesto je podpora veřejnosti rozdělená 582 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 mezi soucit s matkou, které unesli syna, 583 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 a těmito tvářemi rostoucí skupiny lidí, 584 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 kteří už mají po krk toho, jak jim veřejné osobnosti pořád lžou. 585 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 - Jsme v prdeli. - Jo. 586 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Svou nevinu nedokážeme, takže škoda už je stejně napáchaná, ne? 587 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Jestli nás vůbec nechá odejít. 588 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 Co? Ty si myslíš, že… 589 00:45:35,652 --> 00:45:41,617 Jo. Ne. Nevím, ale má pravdu. Nemůžeme věřit nikomu. 590 00:45:41,700 --> 00:45:44,912 A i když to platí i pro nás, aspoň známe pravidla. 591 00:45:48,040 --> 00:45:51,793 - Fakt navrhuješ, abychom všichni jeli… - Do podělaný Ameriky. 592 00:45:51,877 --> 00:45:53,837 Taky tomu těžko věřím, ale jo. 593 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 Teda pokud nemáte lepší nápad. Ale připomínám, že jste přišli za mnou. 594 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 Moment. Podle tebe by se pět nejhledanějších Britů 595 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 mělo pokusit překročit jednu z nejstřeženějších hranic světa 596 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 a vrátit se na místo činu, ze kterýho je obvinili, aby konfrontovali 597 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 šílenýho mocnýho chlapa, kterej to na ně nejspíš hodil 598 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 z důvodů, na který nikdo nedokáže přijít. 599 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 To jsi profesorka? 600 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 Nejsem, sakra. Jsem výzkumná pracovnice. 601 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 Byla jsem… To je fuk. 602 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 A co tvoje dcera? 603 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Je pro mě vším, co mám, ale ona nemá jen mě. 604 00:46:43,220 --> 00:46:48,308 A ať přijde cokoli, je má práce ukázat jí, že s nespravedlností se má bojovat. 605 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 Ať to stojí cokoli. 606 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 Snad o tom neuvažuješ? 607 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Když nás zkusí zase sebrat, po jednom to budou mít snazší. 608 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 A New York je poslední místo, kde budou hledat. 609 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Protože je to blbej nápad. 610 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Jo, máš pravdu, jenže… Jakou máme jinou možnost? 611 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 On stejně bude proti. 612 00:47:20,757 --> 00:47:25,345 ANGLIČAN V CIZINĚ 613 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Policii, prosím. 614 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Promiň. 615 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Hledala jsem tě. 616 00:47:43,155 --> 00:47:44,156 Probrali jsme to 617 00:47:44,239 --> 00:47:46,867 a rozhodli se jet za Copelandem všichni. 618 00:47:46,950 --> 00:47:49,203 - Fakt jo? - Vím, jak to zní. 619 00:47:49,953 --> 00:47:51,455 Ale dává to smysl. 620 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 - Jak to? - Protože nás potřebuješ. 621 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Fakt myslíš, že ti řekli všechno? 622 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 - A ty? - Jsem otevřená kniha. 623 00:48:08,764 --> 00:48:11,600 - Natalie už by byla mrtvá. - Myslíš? 624 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 Co tím myslíš? Nevěděla, že je zajištěná. 625 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Nebo to věděla. 626 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Už chápu, proč nejsi profesorka. 627 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Dáš se snadno oblbnout, co? 628 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Možná, ale jsem vnímavá v jiných věcech. 629 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Všichni jsme součástí skládačky a bez nás ji nevyřešíš. 630 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Bez Aadeshe bys nic nevěděl. 631 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Aspoň to zvaž. 632 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 Volal jsi policii? 633 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 Nelži mi, Davide. Poznám to. 634 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Najděte si čepice, kabáty, cokoli. 635 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Jdeme. Hned. 636 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Pohněte. 637 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Nastupte si. 638 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Proč ten spěch? 639 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Musíme rychle vyměnit auto. 640 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Sehněte se. Všichni. Hned. 641 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 přesouvám se se všemi čtyřmi 642 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Překlad titulků: Růžena Svobodová