1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 (国家打击犯罪署) 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 (实况摄像头CR05) 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 (寻找里奥过程中又有人被捕) 4 00:01:13,448 --> 00:01:15,117 (牛奶大纽扣) 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 嘿…我们一起审吗? 6 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 如果需要你 我会叫你的 现在享受你的早餐就好 7 00:01:22,124 --> 00:01:24,960 我告诉你英国毫无疑问最棒的一点 8 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 发明了巧克力纽扣的人应当获得骑士爵位 9 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 很高兴你找到了让你满意的东西 10 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 你能不能至少告诉我 你打算怎么开始讯问他? 11 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 我也许会让他说出真相 12 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 好大的词 13 00:01:38,056 --> 00:01:42,269 显然对凯瑟琳纽曼来说太大了 到处都是“说出真相” 14 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 人们开始好奇她为什么还没有回应 15 00:01:44,938 --> 00:01:47,191 只有那些不知道我们的 标准程序是什么的人 16 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 我们建议人质的家属什么都别说 17 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 我不相信她会听取任何人的建议 18 00:01:51,737 --> 00:01:54,948 其实根据我的经验 最聪明的人通常会听取 19 00:01:55,032 --> 00:01:56,825 你仍然觉得这跟大使职位有关? 20 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 这样才说得通嘛 21 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 听着 在美国 人们想当然地认为 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,247 有权力的人用金钱换取总统的优待 23 00:02:02,331 --> 00:02:03,790 得到高层职位作为回报 24 00:02:04,499 --> 00:02:07,586 我想有很多其他人认为这是腐败 25 00:02:07,669 --> 00:02:09,169 但是你不这么认为 26 00:02:09,252 --> 00:02:10,964 你不觉得这里也有这种事吗? 27 00:02:11,673 --> 00:02:14,426 你们只是有更多时间练习如何掩盖 28 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 -我会看着 -好 我毫不怀疑 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 (根据电视剧集《假旗行动》改编) 30 00:02:57,344 --> 00:02:58,887 (主创:阿米特科恩、玛丽亚费尔德曼) 31 00:03:18,657 --> 00:03:20,701 尼尔森特工还没打电话给你? 32 00:03:20,784 --> 00:03:22,744 没有 是关于他们刚逮捕的人吗? 33 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 牛津的学生 艾迪沃克? 34 00:03:26,582 --> 00:03:30,377 我只去牛津看过里奥一次 他们是朋友吗? 35 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 我本来希望你能告诉我 36 00:03:33,130 --> 00:03:36,341 说实话 里奥从来没有真正谈过牛津 37 00:03:36,425 --> 00:03:38,510 不 我不认识他 38 00:03:38,594 --> 00:03:40,971 -马蒂? -抱歉 39 00:03:41,054 --> 00:03:44,433 里奥被绑架那晚 他在这附近的一家酒吧 40 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 你觉得他告别你之后可能跟他见面了吗? 41 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 我们分手的时候 里奥已经… 42 00:03:49,021 --> 00:03:51,773 他已经喝醉了 我让他搭乘德士 可是… 43 00:03:51,857 --> 00:03:53,775 如果他打算与其他人见面 44 00:03:53,859 --> 00:03:55,777 我相当肯定他一定会告诉我们 45 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 如果这些人看起来哪怕有一点面熟 46 00:03:58,405 --> 00:04:01,033 一定和里奥有某种联系 47 00:04:04,411 --> 00:04:05,829 你今天上网了吗? 48 00:04:05,913 --> 00:04:10,292 没有 天知道谁在监控我的网上搜索 怎么了? 49 00:04:11,043 --> 00:04:12,377 又逮捕了一个人 50 00:04:13,128 --> 00:04:14,379 他们宣布了? 51 00:04:14,463 --> 00:04:17,298 没有 但这上面大家都说他是大学的学生 52 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 -我们大学? -艾迪沃克? 53 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 你认识的人当中有认识他的吗? 54 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 -没有 -你能打听一下吗? 55 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 我们到了 56 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 到哪了? 57 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 这是怎么回事? 58 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 你们在干嘛? 59 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 -准备好了吗? -好了 60 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 -拿着这些 给你 -谢谢 61 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 (说出真相) 62 00:04:51,250 --> 00:04:53,627 -怎么样? -能做点什么感觉很好 63 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 这些网上到处都是 64 00:04:56,547 --> 00:04:58,674 我们给凯瑟琳纽曼施加越多压力 65 00:04:59,174 --> 00:05:01,260 她就得越快说出真相 66 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 然后里奥就会被释放 你的名声就清白了 67 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 (真相) 68 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 (闭路电视监控实况 拉德克里夫广场) 69 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 当他们在酒吧找到你的时候 你问到… 70 00:05:18,277 --> 00:05:21,488 我可不会说是找到我 我会说他们攻击了我 71 00:05:22,656 --> 00:05:23,949 你问这是否和里奥纽曼有关 72 00:05:24,032 --> 00:05:26,410 -你为什么那么说? -因为我当时在那里 73 00:05:26,493 --> 00:05:28,036 同一个地方、同一个晚上 74 00:05:28,120 --> 00:05:31,540 而且的确和他有关 我没什么可隐瞒的 75 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 你也跟里奥在同一所大学 76 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 这也太巧了吧 77 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 我知道 难以置信 78 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 你为什么去纽约? 79 00:05:40,257 --> 00:05:44,386 因为我喜欢那里 我一有机会就去 80 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 你住在哪里? 81 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 没住哪里 82 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 我是说 我没有预定什么地方 我只是认识人 83 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 -比如里奥纽曼 -不认识 84 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 艾迪 你为什么不害怕? 85 00:05:56,607 --> 00:05:59,109 你因为跟一起重大犯罪有关而被捕 86 00:05:59,193 --> 00:06:01,028 在牢房关了一夜 87 00:06:01,111 --> 00:06:02,654 你好像一点都不惊慌 88 00:06:02,738 --> 00:06:05,908 我告诉你了 我没什么可隐瞒的 为什么要惊慌?可… 89 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 为了记录起见 90 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 我都出汗了 91 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 你在牛津见过里奥吗? 92 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 我从来没在任何地方见过里奥 93 00:06:20,088 --> 00:06:22,466 你在纽约总是租车吗? 94 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 不 其实这是我第一次租车 95 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 我在考虑旅行 本来想去海边 96 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 为什么没去? 97 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 -说实话吗? -请说 98 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 我很讨厌那里 所有人都非常粗鲁 99 00:06:33,810 --> 00:06:35,896 而且他们在道路错误的一边驾驶 100 00:06:35,979 --> 00:06:37,814 我能到达中城简直是个奇迹 101 00:06:37,898 --> 00:06:39,942 对 我一有机会就把车甩开了 102 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 为什么租越野车? 你打算载其他人吗? 103 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 没有 只是觉得它看上去很酷 104 00:06:47,658 --> 00:06:50,369 你去过麦迪逊公园酒店 附近的一家酒吧吗? 105 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 也许吧 106 00:06:52,287 --> 00:06:53,956 你的借记卡在那里用过 107 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 那么 之后你做了什么? 108 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 -酒吧之后? -对 109 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 我做爱了 110 00:07:00,629 --> 00:07:01,713 做爱了? 111 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 在哪里? 112 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 靠着墙 然后在床上 113 00:07:06,552 --> 00:07:11,265 然后在浴室做了一会儿 不过到那时… 114 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 好吧 我不知道 115 00:07:15,978 --> 00:07:18,730 我们在大街上遇到的 在50街和百老汇路口的附近 116 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 分享了一支烟 117 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 你能告诉我她的名字吗? 118 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 不行 119 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 因为不是“她” 而且没提起过名字 120 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 真方便 121 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 其实不方便 122 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 因为这意味着我没法证明我说的是实话 123 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 我也不记得那个公寓在哪里 抱歉 124 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 你是几点离开的? 125 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 一大早 126 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 然后你把越野车还回了机场租车车库 127 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 星期二早上9点30 128 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 我累得要死 白天在肯尼迪机场睡了一觉 129 00:07:47,676 --> 00:07:50,429 赶上了一班更早的飞机回来 旋风式旅行 130 00:07:50,512 --> 00:07:53,599 你不会真的认为我跟这件事有任何关系吧 131 00:07:54,349 --> 00:07:58,770 我其实在考虑长大后做你这种工作呢 132 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 艾迪 你的父母现在在哪里? 133 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 妈妈在法国 爸爸和他的老婆在洛杉矶 怎么了? 134 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 只是需要核实几件事 135 00:08:12,034 --> 00:08:14,786 我已经满18岁了 这件事我告诉谁由我决定 对吗? 136 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 你要告诉他们什么? 137 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 将会发生什么事? 138 00:08:24,129 --> 00:08:27,674 我们会放了他 和其他人一样 139 00:08:28,342 --> 00:08:29,551 你不会是认真的吧 140 00:08:29,635 --> 00:08:32,221 我来了三天了 只看到你放人 141 00:08:32,304 --> 00:08:33,514 拘留他没有意义 142 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 那孩子才刚开始惊慌失措 143 00:08:35,933 --> 00:08:39,811 有时候你必须施加点压力 你们这些人是怎么回事? 144 00:08:39,895 --> 00:08:43,857 是不是拘留嫌疑人 超过五分钟就算没礼貌? 145 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 他会在监视之下 146 00:08:45,400 --> 00:08:47,486 对 到目前为止 监视对我们有什么帮助? 147 00:08:48,111 --> 00:08:49,571 今天逮捕肖恩蒂尔森的机会 148 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 假定他没在跟汤普森合伙欺骗我们 149 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 如果是蒂尔森 他根本不知道她在这里 他想拿到那笔钱 150 00:09:01,291 --> 00:09:05,254 我们有可能在今天之内 就掌握了破这个案子的关键 151 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 让我们专注于此吧 152 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 莫妮 153 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 嘿 154 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 莫妮 我知道你能听见我 155 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 好了 莫妮克 拜托 看着我 156 00:09:31,405 --> 00:09:36,326 莫妮克 拜托 我知道你在生我的气 莫妮 157 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 多少钱? 158 00:10:02,728 --> 00:10:04,521 我买了 对 159 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 (寻找里奥过程中又有人被逮捕) 160 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 (买得起的地毯) 161 00:10:50,192 --> 00:10:54,530 (西伦敦 索恩利路) 162 00:11:01,245 --> 00:11:02,287 阿德什乔普拉 163 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 不是 164 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 是的 就是你 165 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 你是怎么找到我的? 166 00:11:15,425 --> 00:11:18,887 社交媒体上到处都是 有人拍摄了警察搜查你的… 167 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 你在车里睡觉吗? 168 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 没有 169 00:11:22,683 --> 00:11:23,976 你不善于撒谎 对吗? 170 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 你是记者吗? 171 00:11:26,353 --> 00:11:29,857 不 伙计 看看我 怎么回事? 你从家里被赶出来了吗? 172 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 别烦我 173 00:11:31,024 --> 00:11:33,569 不 等等 伙计 我和你一样 同样的事也发生在我身上 174 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 我叫艾迪沃克 看 175 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 我就是这个人 这是我 176 00:11:40,576 --> 00:11:45,455 那可能是任何人 照片像素不清 177 00:11:46,290 --> 00:11:47,624 “像素不清”吗? 178 00:11:47,708 --> 00:11:51,545 那就是我 看 同样的衣服 昨天被逮捕 今天受讯问 179 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 等等 是谁讯问的你?美国人? 180 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 总是发出这种怪声… 181 00:12:00,929 --> 00:12:03,223 不 是个女的 不过没道理啊 182 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 先像西班牙异端审判般审问我 突然就放我出来了 183 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 -但是她拿走了我的护照和手机 -对 184 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 沃克和乔普拉在一起 185 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 又是巧合 对吗? 186 00:12:19,781 --> 00:12:21,408 监视没起到任何作用 对吗? 187 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 我被最后一次警告了 不给我生活费了 188 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 我爸会让我在他的一家 189 00:12:25,871 --> 00:12:27,998 休闲服装店工作 在该死的加州 190 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 那不适合我 191 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 那么你没做? 192 00:12:36,381 --> 00:12:38,634 没有 你呢? 193 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 没有 伙计 194 00:12:39,801 --> 00:12:41,512 好吧 听我说 195 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 好 是这样 阿德什 196 00:12:46,558 --> 00:12:48,685 我不知道为什么 可是有人想陷害我 197 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 -也许你也是被陷害的 -不是也许 198 00:12:51,480 --> 00:12:54,233 好吧 无论如何 警察是不会放过我们的 199 00:12:55,734 --> 00:12:57,110 那么我们能怎么办? 200 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 好吧 是这样 201 00:12:59,321 --> 00:13:02,824 如果我们抛开那个照片到处都是的精神病 202 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 权衡利弊之后 我们也许应该这样 203 00:13:05,494 --> 00:13:07,579 那么一共是我们四个人 对吗? 204 00:13:07,663 --> 00:13:12,084 要我说 我们俩找到另外两个人 然后我们一起公开声明 205 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 我们让我们的故事登在所有报纸头版上 206 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 是 可是如果另外两个人做了呢? 207 00:13:19,258 --> 00:13:21,760 我不知道 可是我确切知道的是 208 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 我父母不会相信我的话 209 00:13:24,388 --> 00:13:27,182 你回到家里的唯一办法 210 00:13:27,266 --> 00:13:30,269 就是证明你的清白 211 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 外加洗个澡 212 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 听着 开玩笑的… 213 00:13:57,087 --> 00:14:01,008 (今天带上钱见面) 214 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 你把他引到地方 其余的我们负责 215 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 他会知道是我陷害了他 216 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 他知道我住哪里 他知道我妈妈住哪里 217 00:14:13,854 --> 00:14:15,189 可是他将会被监禁 218 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 永远吗? 219 00:14:16,356 --> 00:14:19,943 对不起 我们都好像忘记了什么 220 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 我们有足够的证据 221 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 指控你贪污、欺诈、洗钱… 222 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 我没忘 但谢谢你提醒我 223 00:14:28,035 --> 00:14:30,329 这意味着你将面对坐牢 224 00:14:30,412 --> 00:14:34,082 巨额罚款、所有资产被扣押… 225 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 对 我在说讽刺的话 我懂 226 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 除非 娜塔莉 你很聪明 227 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 如果你现在帮助我们 其中一些指控就会撤销 228 00:14:45,427 --> 00:14:46,553 所以问题是 229 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 你究竟有多想保护你的家人? 230 00:14:56,146 --> 00:14:58,065 (好) 231 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 (面对面 没有姐妹 没有诱饵 只有我们) 232 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 问他在哪里见面 233 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 (在哪?) 234 00:15:28,512 --> 00:15:29,847 (分享地点 GPS) 235 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 我需要给纽约汇报 236 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 (麦迪逊公园酒店) 237 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 他们也放了沃克? 238 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 英国人知道自己在做什么吗? 239 00:15:48,198 --> 00:15:50,409 他还说他们今天要逮捕蒂尔森 240 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 -他们确定是他? -不 241 00:15:51,869 --> 00:15:53,495 他们正在安排一次行动 242 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 好吧 很好 法律部怎么说 243 00:15:55,414 --> 00:15:59,918 和联邦调查局的建议一样 什么都别说 全世界都在谈论此事 244 00:16:00,794 --> 00:16:03,130 而绑架了里奥的人在引导叙事 245 00:16:03,213 --> 00:16:05,507 我们只是在坐看一切发生 246 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 如果我们是客户 我们也会给出这样的建议 247 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 耐心点 保持沉默 直到没有别的选择 248 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 战术手册第1页 249 00:16:14,099 --> 00:16:18,937 对 只是我不记得 关于你的独生子被绑架那一章 250 00:16:26,945 --> 00:16:28,530 你今天应该回家 251 00:16:29,740 --> 00:16:30,991 看看安吉和孩子们 252 00:16:31,074 --> 00:16:33,160 你不走 我也不走 253 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 让我们希望他们抓住蒂尔森吧 啊? 254 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 肖恩蒂尔森受过军事训练 255 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 熟悉武器和爆炸物 毫不迟疑地杀人 256 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 他还能敏锐地发现陷阱 257 00:16:53,472 --> 00:16:56,308 我们的先遣监视小组正在前往目标地点 258 00:16:56,391 --> 00:17:00,479 我们在周围区域安排了人员 狙击手在这里… 259 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 (战术范围) 260 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 这里 还有这里 261 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 目前为止有问题吗?好吧 262 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 让汤普森独自前往 你有把握吗? 263 00:17:15,367 --> 00:17:17,287 监视小组后面会有一个机动武装支援队 264 00:17:17,371 --> 00:17:20,123 一旦我们确认了蒂尔森的身份 他们就会冲上去 265 00:17:20,707 --> 00:17:22,541 -应急计划呢? -我们需要活捉他 先生 266 00:17:23,252 --> 00:17:25,963 但显然我们的首要任务 是确保娜塔莉的安全 267 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 如果我们需要采取关键行动 我们会的 268 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 -很好 -好吧 269 00:17:31,677 --> 00:17:33,011 谢谢你 先生 270 00:17:44,940 --> 00:17:47,025 会给你配备耳机和隐藏式麦克风 271 00:17:47,109 --> 00:17:49,278 这样你就一直能和我们保持通话 272 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 我对他说什么? 273 00:17:51,655 --> 00:17:55,576 什么都不说 你下车 把钱递给他 这就是给我们的信号 274 00:18:02,666 --> 00:18:04,084 如果发生意外呢? 275 00:18:04,168 --> 00:18:06,378 严格按照我们说的去做 你会没事的 276 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 我告诉你 等他们再逮捕我们 277 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 就不会是讯问了 他们会把我们送上飞机 278 00:18:19,850 --> 00:18:21,143 你在胡思乱想 279 00:18:21,226 --> 00:18:22,811 那是绑架 朋友 我们是英国公民 280 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 你知道里奥纽曼的妈妈是谁吗? 281 00:18:25,439 --> 00:18:27,900 那些人为所欲为 282 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 在美国 我可不想做你这种肤色的白人 283 00:18:31,987 --> 00:18:36,491 我这么漂亮的人也不想在他们的监狱里 我不想当替罪羊 284 00:18:36,575 --> 00:18:38,744 -当什么? -没什么 285 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 我们为什么不开车? 286 00:18:39,912 --> 00:18:42,539 因为那样他们就更容易跟踪我们 我在电视上看过 287 00:18:42,623 --> 00:18:45,125 不知道我该更怕警察还是你 288 00:18:45,209 --> 00:18:46,293 我? 289 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 在我们身后20米有一个穿着白T恤的家伙 290 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 别看 291 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 -他怎么了? -自打我们离开 他一直在跟着我们 292 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 是的 293 00:19:03,101 --> 00:19:04,353 蹲下 294 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 他走了吗? 295 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 -是 -是 可是他们不蠢 296 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 他们现在会换人 297 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 来吧 我们走 298 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 你还好吗? 299 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 真的要问吗? 300 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 这值得吗? 301 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 -什么? -偷走那些钱? 302 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 我告诉你了 那不是为了我 303 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 怎么了? 304 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 莫妮克上大学的费用比你偷的少得多 305 00:20:05,497 --> 00:20:08,917 这样如果妈妈需要钱 我可以帮她 306 00:20:09,001 --> 00:20:11,753 还有计划我一直梦想的婚礼 307 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 我所做的不值一提 308 00:20:15,507 --> 00:20:19,344 跟那些真正的有钱人每天偷走的钱相比 309 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 是 我理解 310 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 我也理解看到更有特权的人成功 是多么令人沮丧 311 00:20:28,687 --> 00:20:32,858 即使他们的能力根本不如 像莫妮克或你这样的人 312 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 或者你 313 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 我想也许你这样做的 部分动机是表达愤怒 314 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 也许吧 315 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 也许绑架里奥纽曼也是 316 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 谢谢 317 00:21:14,316 --> 00:21:18,237 好吧 沿着这条路往那个方向开3公里 318 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 我会一直跟你通话 红色车是你的 319 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 我能开这种车吗? 320 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 我们紧跟着你 321 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 蒂尔森发来短信 322 00:21:37,381 --> 00:21:39,049 他改变了地点 323 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 改到哪里? 324 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 往东5公里 325 00:21:43,011 --> 00:21:44,054 正在发过去 326 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 (调整卫星信号…) 327 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 我们反对吗? 328 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 不行 他会察觉的 329 00:21:48,767 --> 00:21:50,018 没时间转移全体人员 330 00:21:50,102 --> 00:21:52,938 听着 只要我们能有几个狙击手到位…看 331 00:21:53,021 --> 00:21:55,858 这边全都是水 他会被困住 332 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 她也会是脆弱的目标 333 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 他们在说什么? 334 00:22:02,364 --> 00:22:04,074 (五分钟 最后的机会) 335 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 -我跟她去 -什么? 336 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 先生 你愿意接过指挥的任务吗? 337 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 好的 但是如果有任何你被发现的迹象 338 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 我会取消这次行动 339 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 发生了什么事? 340 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 我们出发 341 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 -我需要武器 -是 女士 342 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 你还好吗? 343 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 从来没这么好过 你呢? 344 00:22:33,729 --> 00:22:34,730 一样 345 00:22:36,190 --> 00:22:38,525 黄金的命令 所有缉捕行动小组重新部署 346 00:22:38,609 --> 00:22:40,527 到新的二号地图外围坐标 347 00:22:40,611 --> 00:22:41,612 好 348 00:23:05,594 --> 00:23:06,887 你准备好行动了吗? 349 00:23:09,181 --> 00:23:10,557 我只想这件事快点结束 350 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 你不会有事的 351 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 我想我们应该到了 352 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 这是B1 各小组就位了吗? 353 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 待命 正在到达位置 354 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 启动视频传输 355 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 我们有画面了 356 00:24:09,825 --> 00:24:12,536 -我该做什么?下车吗? -等我的命令 357 00:24:12,619 --> 00:24:13,871 现在别说话了 358 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 -他不来了 对吗? -我说了别说话 359 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 摩托车在驾向C1 360 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 该死 361 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 混蛋骑着摩托车 362 00:24:47,946 --> 00:24:50,699 -如果我出了什么事… -我说了别说话 363 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 OP1 目标车手停下了 停在C1附近 364 00:24:59,791 --> 00:25:01,210 没有变化… 365 00:25:01,293 --> 00:25:03,587 你能确定是一号目标吗? 366 00:25:03,670 --> 00:25:06,673 OP1 不能…因为头盔而看不到面部 367 00:25:08,967 --> 00:25:11,053 各小组就位 开始 368 00:25:11,136 --> 00:25:12,888 好 娜塔莉 下车 369 00:25:13,472 --> 00:25:16,183 指挥员呼叫各小组 我们开始行动… 370 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 快点 371 00:25:19,645 --> 00:25:25,025 娜塔莉 你只需要下车 把信封给他 372 00:25:25,108 --> 00:25:26,652 然后就结束了 373 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 没有变化… 374 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 快点 娜塔莉 立即下车 375 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 我还是看不到面部 376 00:25:37,579 --> 00:25:41,458 OP1 V1下了车 带着信封 377 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 还是没有确认目标摩托车手的身份 378 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 我再说一遍 没有确认身份 结束 379 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 OP1 V1正在接近摩托车手 380 00:25:50,217 --> 00:25:54,179 五秒、四、三、二、一 381 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 OP1 我无法清楚地看到目标面部 382 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 V1挡住了我的射击角度 我再说一遍 V1挡住了我的射击角度 383 00:26:02,688 --> 00:26:05,023 来自指挥 OP1 你是黄色 384 00:26:05,107 --> 00:26:07,985 我再说一遍 黄色 不授权使用致命武器 385 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 -V1受伤了 -来自黄金 攻击… 386 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 授权使用致命武器 387 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 娜塔莉… 388 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 我们看不到蒂尔森了 389 00:26:46,690 --> 00:26:48,567 各小组 你们可以交火 390 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 (跟踪器) 391 00:27:11,423 --> 00:27:13,091 该死 跟踪器被扔掉了 392 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 快抓住他… 393 00:28:07,980 --> 00:28:09,523 丢了… 394 00:28:09,606 --> 00:28:10,774 该死 395 00:28:27,457 --> 00:28:29,793 你没事 你不要紧 396 00:28:29,877 --> 00:28:31,795 不要紧 你喘不上气 不过你没事 397 00:28:32,421 --> 00:28:37,050 好了…你没事 没事 398 00:28:39,178 --> 00:28:40,262 你…抓住他了吗? 399 00:28:43,432 --> 00:28:45,058 -来吧 女士 -扶住她了? 400 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 娜塔莉 别紧张 你没事 放松点 401 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 别紧张… 402 00:28:54,902 --> 00:28:56,111 我… 403 00:28:58,822 --> 00:29:00,157 我不知道该说什么 404 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 我很抱歉 405 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 你没抓住他 只能这么说 406 00:29:10,918 --> 00:29:12,002 我们会找到他 407 00:29:12,794 --> 00:29:14,463 我们都知道你以前说过这话 408 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 爱丽丝 嗨 我们今天安排会议了吗? 409 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 是董事会让我来的 410 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 大家似乎有一些担心 411 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 关于里奥还是股价? 412 00:29:42,324 --> 00:29:46,328 凯瑟琳 你请我加入董事会 是为了提供战略建议 413 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 我是那么说的吗?我原来想的是 414 00:29:49,289 --> 00:29:52,835 作为前中情局特工和国家安全顾问 415 00:29:52,918 --> 00:29:55,796 你的人脉在危机时会很有用 416 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 你来得正是时候 417 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 英国警方刚刚把肖恩蒂尔森弄丢了 418 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 我还在调查 419 00:30:06,056 --> 00:30:08,934 这些人的行为不像典型的恐怖主义组织 420 00:30:09,017 --> 00:30:12,145 不像吗?你看起来很害怕 421 00:30:12,229 --> 00:30:14,606 自从他们推出了那个符号 你在网上看过吗? 422 00:30:14,690 --> 00:30:17,276 恐怖主义组织正在使用的宣传方式 423 00:30:17,359 --> 00:30:18,986 比最好的公关公司还要高明 424 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 这正是我想说的 425 00:30:20,153 --> 00:30:23,615 我们需要考虑这可能才是刚刚开始 426 00:30:23,699 --> 00:30:30,372 不 今天就得结束 联邦调查局已经尝试过了 现在该我们了 427 00:30:31,748 --> 00:30:32,916 你有何打算? 428 00:30:33,000 --> 00:30:36,378 我们发布声明 从这里现场发布 429 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 具体说些什么呢? 430 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 我们得谈谈 431 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 娜塔莉会没事的 她受了惊吓 但并没有受伤 432 00:30:49,183 --> 00:30:51,560 这次调查从一开始就没有方向 433 00:30:52,144 --> 00:30:54,897 -我也很好 谢谢你的关心 -我到目前为止一直没说什么 434 00:30:54,980 --> 00:30:56,273 没有吗? 435 00:30:56,356 --> 00:30:57,941 但蒂尔森将会试图离开英国 436 00:30:58,025 --> 00:31:00,611 如果他成功了 我们就再也找不到他了 437 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 也许也找不到里奥 438 00:31:02,988 --> 00:31:05,032 听着 你得停止监视其他人 439 00:31:05,115 --> 00:31:06,825 把所有人手集中在抓捕蒂尔森上 440 00:31:06,909 --> 00:31:07,910 不 441 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 他知道汤普森在跟我们合作 他没有理由再留在这里 442 00:31:12,247 --> 00:31:13,832 乔普拉和沃克呢?他们俩在一起 443 00:31:13,916 --> 00:31:16,376 你认为如果需要 我们不能迅速地拘留他们吗? 444 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 娜塔莉呢? 445 00:31:18,253 --> 00:31:20,297 你刚刚说她没事 以欺诈罪指控她 446 00:31:20,380 --> 00:31:22,257 让她取保释放 我都没意见 447 00:31:22,341 --> 00:31:25,302 蒂尔森刚试图杀死她 如果他再次动手怎么办? 448 00:31:25,969 --> 00:31:27,346 这对他没有任何好处 449 00:31:28,472 --> 00:31:32,643 今天我们辜负了她 我不会再这么做了 我的回答是不 450 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 往上看 那里 451 00:32:31,326 --> 00:32:33,912 -抱歉 -因为让我爬上来? 452 00:32:33,996 --> 00:32:36,915 因为电话 我别无选择 453 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 并不是这样 454 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 你被告知离开 而不是到处去追逐钱 455 00:32:43,130 --> 00:32:46,133 -你知道我们不喜欢意外 -我自己也不太喜欢 456 00:32:46,884 --> 00:32:51,305 可是你知道 在我这一行 面孔出现在电视上就意味着退休 457 00:32:51,889 --> 00:32:53,056 是啊 458 00:32:53,140 --> 00:32:57,060 新的生活成本昂贵 可我从来没让你失望过 459 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 那么这里面是什么? 460 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 让你永远消失所需要的一切 461 00:34:33,614 --> 00:34:37,119 (杀手要求见面 杀手已暴露 消灭) 462 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 (完成) 463 00:34:38,745 --> 00:34:42,541 (好 其他进行中 晚10点 地点 在地图中打开) 464 00:35:02,853 --> 00:35:04,146 你知道这意味着什么吗? 465 00:35:04,229 --> 00:35:05,939 我希望是里奥能回来 466 00:35:07,816 --> 00:35:09,735 你想自己发表这个声明吗? 467 00:35:09,818 --> 00:35:11,570 不 但我会写好 468 00:35:12,738 --> 00:35:16,867 等等 如果你真的想赢得公众的同情 469 00:35:16,950 --> 00:35:19,703 作为里奥的母亲 你应该去… 470 00:35:19,786 --> 00:35:22,456 爱丽丝 没人会相信我是母亲 471 00:35:22,539 --> 00:35:25,501 没人会相信我举办过22次生日派对 472 00:35:25,584 --> 00:35:27,753 每一次都担心没有人来参加 473 00:35:27,836 --> 00:35:29,880 我知道我的公众形象是什么样的 474 00:35:29,963 --> 00:35:34,635 我永远首先是一名首席执行官 然后才是母亲 如果算是的话 475 00:35:34,718 --> 00:35:37,721 好吧 那我们需要一名发言人 476 00:35:38,514 --> 00:35:39,515 有母性的那种 477 00:35:40,891 --> 00:35:44,728 是的…叫做… 478 00:35:45,771 --> 00:35:48,148 芭芭拉 高级公关 479 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 对 如果你能够帮我看看这两个帐户… 480 00:35:51,818 --> 00:35:54,029 我得挂了 好的 回头打给你 谢谢 再见 481 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 早安 482 00:35:56,365 --> 00:35:57,491 芭芭拉… 483 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 我真惭愧我还不知道 不过 呃 你有孩子吗? 484 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 没有 485 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 没关系 486 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 妆淡一点 换副眼镜 487 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 没问题的 488 00:36:13,674 --> 00:36:15,300 我真希望你说得对 489 00:36:35,320 --> 00:36:36,238 (强力胶) 490 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 这件不错 491 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 好些了 她还好吗? 492 00:36:55,799 --> 00:36:58,010 -她看上去好吗? -她看上去吓呆了 493 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 我们还有一点时间和她演练 494 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 不 吓呆了很好 爱丽丝怎么样? 495 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 也吓呆了 496 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 真相是会让人那样 497 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 你对这有把握吗? 498 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 谢谢 499 00:37:16,069 --> 00:37:19,781 我现在在麦迪逊公园酒店外面 这里是曼哈顿中城的中心 500 00:37:19,865 --> 00:37:24,119 各家媒体开始聚集 来听凯瑟琳纽曼将做出的声明 501 00:37:24,203 --> 00:37:28,790 她是绑架案受害者里奥纽曼的母亲 也是公关巨头库珀纽曼的首席执行官 502 00:37:28,874 --> 00:37:30,918 人们继续猜测 503 00:37:31,001 --> 00:37:33,420 声明将会透露具体什么信息 504 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 纽曼女士的儿子的绑架者要求她说出真相 505 00:37:38,133 --> 00:37:41,553 但是什么真相呢?我们也许就快知道了 506 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 -嘿 -先生 507 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 -出事了吗? -就要出了 508 00:37:49,728 --> 00:37:52,523 (发言人回应纽曼绑架者的要求) 509 00:38:00,656 --> 00:38:04,576 我将代表凯瑟琳纽曼和库珀纽曼公关公司 510 00:38:04,660 --> 00:38:05,994 朗读一个简短声明 511 00:38:06,078 --> 00:38:07,871 我们为什么没有提前知道? 512 00:38:10,791 --> 00:38:13,877 “如各位所知 五天前 513 00:38:13,961 --> 00:38:18,799 我的独生子里奥被从这家酒店强行劫持 514 00:38:19,508 --> 00:38:24,221 昨天 他的绑架者要求我说出真相 515 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 以便换来他的释放 516 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 有些人猜测 为什么总统选择了我 517 00:38:31,270 --> 00:38:36,108 作为大使在英国代表美国 518 00:38:36,984 --> 00:38:40,821 我可以确认我为总统所做的筹款工作 519 00:38:40,904 --> 00:38:43,907 是我获得这一职位的重要因素 520 00:38:45,033 --> 00:38:47,870 我一直对此都直言不讳 521 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 然而 现在该披露其中一些资金的来源了 522 00:38:56,587 --> 00:39:01,675 我所捐赠的款项中有一大部分 来自出售伦敦一处房产所得 523 00:39:02,384 --> 00:39:06,722 当时我并不知道那位买家 524 00:39:06,805 --> 00:39:10,267 与正受到美国财政部经济制裁的 525 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 某国政府有关联 526 00:39:13,812 --> 00:39:16,982 当这个信息最终引起我的注意时 527 00:39:17,065 --> 00:39:20,903 我应该立即通知有关当局 528 00:39:22,029 --> 00:39:23,655 而我没能这么做 529 00:39:24,615 --> 00:39:29,578 因此 我可以确认 我今天已经给总统写了信 530 00:39:29,661 --> 00:39:34,374 退出大使职位人选名单 531 00:39:35,083 --> 00:39:38,587 我非常珍惜能够 为我所爱的国家服务的机会 532 00:39:40,172 --> 00:39:45,344 然而 失去里奥的痛苦要远远大于 533 00:39:45,427 --> 00:39:48,055 失去一份工作的痛苦 534 00:39:49,181 --> 00:39:50,807 在过去几天中 535 00:39:50,891 --> 00:39:53,769 我的痛苦只有母亲才能体会 536 00:39:55,395 --> 00:39:59,149 我已经满足了你们的要求 我已经说出了真相 537 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 现在请让我的儿子里奥回家 538 00:40:05,697 --> 00:40:07,032 谢谢” 539 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 看来她到底还是不够聪明 不听建议 540 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 她为什么要听? 541 00:40:17,125 --> 00:40:20,629 我们今天让她失望了 而不是什么娜塔莉汤普森 542 00:40:21,213 --> 00:40:23,841 将不回答问题或做出进一步评论 543 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 (说出真相) 544 00:40:25,759 --> 00:40:28,345 还不是真相 凯瑟琳 545 00:40:29,304 --> 00:40:32,724 说出关于埃里克克雷斯维尔 知道什么的真相 546 00:40:32,808 --> 00:40:36,311 否则你的儿子将在全世界的注视下死去 547 00:40:37,271 --> 00:40:39,147 说出真相 548 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 说出真相 凯瑟琳 时间不多了 549 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 说出真相 550 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 把这关掉 马丁去哪了? 551 00:40:54,830 --> 00:40:56,039 -全关掉 -我们在努力 552 00:40:56,123 --> 00:40:58,876 不要努力 做到就是 警告客户也要这样做 553 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 太晚了 554 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 有人知道这是谁吗? 555 00:41:07,259 --> 00:41:10,512 -他是谁?他从哪来的? -寻找埃里克克雷斯维尔 556 00:41:13,182 --> 00:41:14,558 自从那些人 557 00:41:14,641 --> 00:41:18,061 打断凯瑟琳纽曼的声明已经过了一小时 558 00:41:18,145 --> 00:41:19,938 到目前为止还没有消息称 559 00:41:20,022 --> 00:41:23,817 英国或美国警方与绑架里奥纽曼的人 560 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 有进一步接触 561 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 至于凯瑟琳纽曼 562 00:41:29,031 --> 00:41:32,868 和绑匪称之为埃里克克雷斯维尔的人 之间的任何联系… 563 00:41:37,039 --> 00:41:38,540 -嗨 -嗨 抱歉打扰你了 564 00:41:38,624 --> 00:41:39,875 我们带着善意而来 565 00:41:39,958 --> 00:41:41,084 你们不能来这里 566 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 -我是阿德什 这是艾迪 -艾迪 567 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 我知道你们是谁 你们不能来这里 你们是怎么找到我的? 568 00:41:46,423 --> 00:41:49,760 这个家伙 你给他互联网 他什么都能做到 569 00:41:49,843 --> 00:41:52,262 我是说 当然除了绑架以外 570 00:41:53,931 --> 00:41:55,182 我们觉得我们被陷害了 571 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 除非是…你干的吗? 572 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 马上离开 不然我就报警了 573 00:42:02,606 --> 00:42:03,649 拜托 塔拉 就一分钟 574 00:42:03,732 --> 00:42:06,902 对 我们不能让他们把我们变成该死的… 575 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 -替罪羊 -替罪羊 576 00:42:09,363 --> 00:42:10,572 快走开 577 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 塔拉 578 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 谢谢 579 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 你的公寓在那边 580 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 我觉得乔不会想见我 你觉得呢? 581 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 没关系 你可以睡床 582 00:42:40,018 --> 00:42:42,229 你真的以为一切都可以回归正常? 583 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 莫妮 其实 经历了在婚礼上被逮捕 584 00:42:47,776 --> 00:42:49,027 被一个变态枪击 585 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 获得保释然后明天出庭这些事之后 不 586 00:42:52,531 --> 00:42:54,783 我现在不认为什么事情是很正常的 587 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 那好吧 我去住旅馆 588 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 莫妮克…别这样 589 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 莫妮克 590 00:43:08,338 --> 00:43:09,882 莫妮克 拜托了 591 00:43:11,133 --> 00:43:12,342 莫妮 你能不能停下? 592 00:43:12,426 --> 00:43:13,427 怎么了? 593 00:43:17,806 --> 00:43:21,768 我知道你生气 可是我不会离开你 好吗? 594 00:43:21,852 --> 00:43:27,691 不管你愿不愿意跟我说话 我都不会 因为他还没有被捕 我不会离开你 595 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 来吧 我们回家去 596 00:43:34,698 --> 00:43:35,866 好吧 597 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 嘿 你有零钱吗?我少5便士 598 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 你在我背后做小动作 599 00:43:52,382 --> 00:43:54,843 其实是越过你的头顶 我试图跟你谈来着 600 00:43:54,927 --> 00:43:57,387 我听了 但做决定是我的职责 601 00:43:57,471 --> 00:44:01,725 或者说以前是 直到你跑到我的上司那里 达到了你的目的 602 00:44:01,808 --> 00:44:04,937 他让你把所有精力都放在蒂尔森身上 阻止他离开英国? 603 00:44:05,020 --> 00:44:06,355 他已经那么做了 604 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 而且释放了汤普森姐妹 605 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 你没有权力这么做 你在这里没有司法管辖权 606 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 是啊 但是我确实有责任 好吗? 607 00:44:14,029 --> 00:44:17,074 我不能站在旁边看着 你把时间浪费在监视那些人上 608 00:44:17,157 --> 00:44:19,243 斯科特 换了你 你会采取什么不同的做法? 609 00:44:20,410 --> 00:44:22,412 首先 我会给他们施加足够的压力 610 00:44:22,496 --> 00:44:25,499 那样我们现在就已经确切地知道 他们有多么擅长说谎 611 00:44:32,172 --> 00:44:34,007 我们本来应该从娜塔莉汤普森开始 612 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 我告诉你了 613 00:44:35,759 --> 00:44:37,553 警察把她从工作地点带走的 网上都有 614 00:44:37,636 --> 00:44:39,179 那他们为什么还没把我们带走? 615 00:44:40,013 --> 00:44:42,641 我要再试一次 待在这里 616 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 见鬼… 617 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 天啊 朋友 我很抱歉 618 00:44:50,315 --> 00:44:52,609 -我让你们快点走开 -是 我知道 对不起 619 00:44:52,693 --> 00:44:54,278 你们想撬开我的车吗? 620 00:44:54,361 --> 00:44:56,905 -等等 这是怎么回事? -不… 621 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 天啊 不… 622 00:45:01,869 --> 00:45:03,370 放开我 不 623 00:45:03,912 --> 00:45:05,372 好吧… 624 00:45:06,623 --> 00:45:07,875 -不 -嘿 625 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 好吧 放松点 626 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 不 627 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 天啊 628 00:45:13,964 --> 00:45:15,257 不… 629 00:45:29,813 --> 00:45:31,523 我不敢相信他们绑架了我们 630 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 -是谁? -我不知道 631 00:45:35,444 --> 00:45:38,280 如果你们当中有人知道什么 拜托告诉他们 632 00:45:38,363 --> 00:45:40,866 -我有女儿 -我们都有家人 633 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 我想我们是在高速路上 634 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 为什么把我们带出市区? 635 00:46:22,324 --> 00:46:23,742 下车 636 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 站起来 637 00:46:27,204 --> 00:46:28,997 快走 快点 638 00:46:29,081 --> 00:46:31,041 -好吧 -跪下 639 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 别碰她 640 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 该死 641 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 你们是谁? 642 00:46:39,675 --> 00:46:41,426 里奥纽曼在哪? 643 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 你们要么如实交待 上那架飞机 要么就死在这里 644 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 选哪个?他在哪? 645 00:46:47,975 --> 00:46:50,018 眼睛向前看 里奥在哪? 646 00:46:50,102 --> 00:46:52,354 我不知道 伙计 我不知道 647 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 选择 里奥在哪?开始交待 648 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 里奥纽曼在哪? 649 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 我们都不知道 650 00:47:00,904 --> 00:47:02,072 不 651 00:47:02,155 --> 00:47:03,615 他在哪? 652 00:47:03,699 --> 00:47:05,576 你 里奥纽曼在哪? 653 00:47:08,495 --> 00:47:11,373 你们要么上那架飞机 要么死在这里 654 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 你们抓错了人 655 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 趴下 656 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 不 657 00:47:48,619 --> 00:47:51,079 嘿 快上车 658 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 快 659 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 莫妮? 660 00:47:57,294 --> 00:47:58,504 快点 661 00:48:00,547 --> 00:48:05,177 莫妮 662 00:48:06,053 --> 00:48:08,722 求你站起来 站起来 663 00:48:10,891 --> 00:48:12,726 求你站起来 664 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 飞机上还有更多人 马上给我上车 665 00:48:24,238 --> 00:48:25,489 快呀 站起来 666 00:48:25,572 --> 00:48:27,491 -飞机上还有更多人 -站起来 667 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 天啊 还有更多人 668 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 站起来 669 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 -我们得走了 -站起来 求求你 670 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 -快走 -更多人来了 671 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 不 我不能扔下她 不能 672 00:48:37,876 --> 00:48:40,170 娜塔莉… 673 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 我们上来了 开车 快 674 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 字幕翻译:陈晓清