1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 НСП 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ В РЕАЛНО ВРЕМЕ 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 ПОРЕДЕН АРЕСТ ПО СЛУЧАЯ С ЛЕО 4 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 Заедно ли ще го разпитаме? 5 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 Ще ви викна, ако имам нужда. Приятно похапване. 6 00:01:22,124 --> 00:01:24,960 Това е най-хубавото в тази страна, честно. 7 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Измислилият тези шоколади е за рицарски орден. 8 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Радвам се, че одобрявате нещо. 9 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 Как смятате да подходите към него? 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 Ще го помоля да ми каже истината. 11 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 Сериозна работа. 12 00:01:38,056 --> 00:01:42,269 Явно е твърде сериозна за Катрин Нюман. Навсякъде тръбят "кажи истината". 13 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 Хората вече се питат защо тя мълчи. 14 00:01:44,938 --> 00:01:49,735 Само онези, които не знаят, че процедурата е близките да не дават изявления. 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 Тя едва ли слуша когото и да е. 16 00:01:51,737 --> 00:01:54,948 Опитът ми показва, че най-умните хора се вслушват. 17 00:01:55,032 --> 00:01:58,785 Мислите, че е заради поста на посланик. - Логично е. 18 00:01:58,869 --> 00:02:02,247 У нас смятат, че хората на власт си купуват благословията на президента 19 00:02:02,331 --> 00:02:03,790 и получават постове. 20 00:02:04,499 --> 00:02:07,586 Много други наричат това "корупция". 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,169 А според вас не е така. 22 00:02:09,252 --> 00:02:10,964 Не смятате ли, че и тук е така? 23 00:02:11,673 --> 00:02:14,426 Но по-дълго сте се учили да го покривате. 24 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 Ще наблюдавам. - Не се и съмнявам. 25 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 ПО ИДЕЯ НА АМИТ КОЕН, МАРИЯ ФЕЛДМАН 26 00:03:18,657 --> 00:03:20,701 Спецагент Нилсън не се ли обади? 27 00:03:20,784 --> 00:03:22,744 Не. За последния арестуван ли? 28 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Следва в "Оксфорд". Еди Уокър. 29 00:03:26,582 --> 00:03:30,377 Ходих при Лео в "Оксфорд" само веднъж. Приятели ли са? 30 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 Надявах се ти да ми кажеш. 31 00:03:33,130 --> 00:03:36,341 Лео не говореше за "Оксфорд". 32 00:03:36,425 --> 00:03:38,510 Не ми е познат. 33 00:03:38,594 --> 00:03:40,971 Мати? - Съжалявам. 34 00:03:41,054 --> 00:03:44,433 Вечерта, когато са отвлекли Лео, е бил в бар наблизо. 35 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 Дали са се видели след вашата среща? 36 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 Когато се разделихме, Лео... 37 00:03:49,021 --> 00:03:51,773 Беше вече пиян. Казах му да си вземе такси. 38 00:03:51,857 --> 00:03:55,777 Ако е смятал да се вижда с други хора, щеше да спомене. 39 00:03:55,861 --> 00:04:01,033 Ако някой от тях ви е дори смътно познат, има някаква връзка с Лео. 40 00:04:04,411 --> 00:04:05,829 Беше ли онлайн днес? 41 00:04:05,913 --> 00:04:10,292 Не. Един господ знае кой следи активността ми. Защо? 42 00:04:11,043 --> 00:04:12,377 Арестуван е още някой. 43 00:04:13,128 --> 00:04:14,379 Оповестиха ли го? 44 00:04:14,463 --> 00:04:17,298 Не, но всички казват, че е студент. 45 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 От нашите ли? - Еди Уокър. 46 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 Някой познава ли го? 47 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 Май не. - Ще поразпиташ ли? 48 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Пристигнахме. 49 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 Къде? 50 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Какво става? 51 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Какво сте намислили? 52 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 Готови? - Да. 53 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 Вземи. Заповядай. - Благодаря. 54 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 КАЖИ ИСТИНАТА 55 00:04:51,250 --> 00:04:53,627 Как е? - Хубаво е, че правим нещо. 56 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 В интернет е пълно с такива. 57 00:04:56,547 --> 00:05:01,260 Колкото повече притискаме Катрин Нюман, толкова по-скоро ще каже истината. 58 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 Ще пуснат Лео, подозренията към теб ще отпаднат. 59 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 ИСТИНАТА 60 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 НАБЛЮДЕНИЕ В РЕАЛНО ВРЕМЕ ПЛ. "РАДКЛИФ" 61 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 Когато в бара при вас дойдоха... 62 00:05:18,277 --> 00:05:21,488 Не дойдоха, нападнаха ме. 63 00:05:22,656 --> 00:05:26,410 Питали сте дали е заради Лео. Защо? - Защото бях там. 64 00:05:26,493 --> 00:05:31,540 На същото място, същата вечер. За него е. Нямам какво да крия. 65 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 И сте следвали в същия университет. 66 00:05:34,710 --> 00:05:37,713 Какво съвпадение! - Да, нали? Страхотия. 67 00:05:39,173 --> 00:05:44,386 Защо сте били в Ню Йорк? - Обожавам го. Ходя, когато мога. 68 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 Къде отседнахте? 69 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Никъде. 70 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 Не бях резервирал нищо, имам познати. 71 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 Като Лео Нюман. - Не. 72 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 Защо не си уплашен? 73 00:05:56,607 --> 00:05:59,109 Арестуван си за сериозно престъпление. 74 00:05:59,193 --> 00:06:01,028 Нощува в килия. 75 00:06:01,111 --> 00:06:02,654 Не изглеждаш дори сепнат. 76 00:06:02,738 --> 00:06:05,908 Казах ви, че нямам какво да крия, защо да се стряскам? 77 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 Но за протокола... 78 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 Много се потя. 79 00:06:14,249 --> 00:06:17,961 От "Оксфорд" ли познаваш Лео? - Не се познаваме. 80 00:06:20,088 --> 00:06:22,466 В Ню Йорк винаги ли наемаш кола? 81 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 Не. За пръв път беше. 82 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 Възнамерявах да попътувам до крайбрежието. 83 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 Какво те спря? 84 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 Честно ли? - Ако обичаш. 85 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 Беше много гадно, хората бяха грубияни. 86 00:06:33,810 --> 00:06:37,814 И карат в другото платно. Цяло чудо е, че се добрах до Мидтаун. 87 00:06:37,898 --> 00:06:39,942 Разкарах колата при първа възможност. 88 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Защо джип? Компания ли си очаквал? 89 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 Не, колата ми хареса. 90 00:06:47,658 --> 00:06:50,369 Бил ли си в бар близо до "Парк Мадисън"? 91 00:06:50,452 --> 00:06:53,956 Възможно е. - Там има плащане с твоята карта. 92 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 Какво прави след това? 93 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 След бара ли? 94 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 Правих секс. 95 00:07:00,629 --> 00:07:01,713 Секс? 96 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Къде? 97 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Прави до стената, после в леглото, 98 00:07:06,552 --> 00:07:11,265 малко в банята, но тогава вече... 99 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 Не знам. 100 00:07:15,978 --> 00:07:18,730 Запознахме се на улицата, някъде около "Бродуей". 101 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Изпушихме една трева. 102 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 Как се казва тя? 103 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 Не. 104 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 Не беше "тя", а и не сме си казвали имената. 105 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 Колко удобно. - Не бих казал. 106 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 Защото сега не мога да докажа думите си. 107 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 А и не си спомням къде беше жилището. 108 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 А кога си тръгна оттам? 109 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Рано сутринта. 110 00:07:40,502 --> 00:07:44,882 А джипа под наем си върнал в гаража на летището във вторник в 9,30 ч. 111 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 Бях като парцал. Цял ден спах на летището. 112 00:07:47,676 --> 00:07:50,429 Хванах ранния полет насам. Кратко посещение. 113 00:07:50,512 --> 00:07:53,599 Нали не мислите сериозно, че имам нещо общо? 114 00:07:54,349 --> 00:07:58,770 Обмислям да се насоча към вашата професия. Като порасна. 115 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 Къде са родителите ти? 116 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Мама е във Франция, татко - в Ел Ей с жена си. 117 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 Трябва да потвърдим някои факти. 118 00:08:12,034 --> 00:08:14,786 Навършил съм 18. Моя работа е на кого ще кажа. 119 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Какво ще им кажете вие? 120 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Какво ще стане? 121 00:08:24,129 --> 00:08:27,674 Трябва да го освободим. Както направихме и с другите. 122 00:08:28,342 --> 00:08:32,221 Шегувате се. Трети ден съм тук, а вие само освобождавате. 123 00:08:32,304 --> 00:08:35,307 Излишно е да го държим. - Тъкмо се притесни. 124 00:08:35,933 --> 00:08:39,811 Понякога се налага да ги попритиснеш. Какво не ви е ясно? 125 00:08:39,895 --> 00:08:43,857 Да не е невъзпитано да задържате някого повече от пет минути? 126 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 Ще го наблюдаваме. 127 00:08:45,400 --> 00:08:49,571 Каква полза от следенето досега? - Възможност да задържим Тилсън. 128 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 Ако не работи с Томпсън и не ни извозват. 129 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 Тилсън не знае, че тя е тук, а парите му трябват. 130 00:09:01,291 --> 00:09:05,254 Може да направим пробив по случая до края на деня. 131 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Сега това е важното. 132 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Мон! 133 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 Знам, че ме чуваш. 134 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Моля те, погледни ме. 135 00:09:31,405 --> 00:09:36,326 Стига де, Моник. Знам, че си ми сърдита. 136 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 Колко? 137 00:10:02,728 --> 00:10:04,521 От теб ще взема. От теб. 138 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 НОВ АРЕСТ ПО СЛУЧАЯ С ЛЕО 139 00:10:50,192 --> 00:10:54,530 "ТОРНЛИ РОУД", ЗАПАДЕН ЛОНДОН 140 00:11:01,245 --> 00:11:02,287 Адеш Чопра. 141 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 Не. 142 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 Да, ти си. 143 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 Как ме намери? 144 00:11:15,425 --> 00:11:18,887 Обискът на полицията е във всички социални мрежи. 145 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 Тук ли спиш? 146 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 Не. 147 00:11:22,683 --> 00:11:23,976 Не те бива с лъжите. 148 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 Репортер ли си? 149 00:11:26,353 --> 00:11:29,857 Не, нали ме виждаш! Какво, изгониха те от дома ли? 150 00:11:29,940 --> 00:11:33,569 Остави ме на мира. - Съчувствам ти. И с мен се случи същото! 151 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Аз съм Еди Уокър. Виж. 152 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 Това съм аз. 153 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Снимката е размазана. 154 00:11:43,495 --> 00:11:47,624 Пикселизирана е, не личи. - Няма дума "пикселизиран". 155 00:11:47,708 --> 00:11:51,545 Аз съм, дрехите са същите. Вчера ме арестуваха, днес - разпит. 156 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 Кой те разпитва, американецът ли? 157 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 Не спира да издава едни звуци... 158 00:12:00,929 --> 00:12:05,684 Не, една жена. Но беше объркано. Разпит като на инквизиция, а ме пуснаха. 159 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 Но ми взеха телефона, паспорта. 160 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 Уокър е с Чопра. 161 00:12:17,279 --> 00:12:21,408 Пак съвпадение, а? - Следенето не давало резултати, а? 162 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 Ще ми спрат издръжката. 163 00:12:24,578 --> 00:12:27,998 Баща ми ще ме кара да работя в магазините му за спортни дрехи. 164 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 А мразя Калифорния. 165 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Не си бил ти, а? 166 00:12:36,381 --> 00:12:38,634 Не! А ти? 167 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 Не, не. 168 00:12:39,801 --> 00:12:41,512 Слушай. 169 00:12:45,182 --> 00:12:48,685 Не знам защо, Адеш, но някой се опитва да ме натопи. 170 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 Май и теб. - Не "май". 171 00:12:51,480 --> 00:12:54,233 Полицията няма да ни пусне ей така. 172 00:12:55,734 --> 00:12:57,110 Какво можем да направим? 173 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 Ето какво. 174 00:12:59,321 --> 00:13:02,824 Ако забравим за онзи тип, чиято муцуна е навсякъде, 175 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 а е добре да го забравим, за разнообразие, 176 00:13:05,494 --> 00:13:07,579 оставаме четирима. 177 00:13:07,663 --> 00:13:12,084 Предлагам да намерим другите двама и да направим публично обръщение. 178 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Ще пуснем историята си в пресата. 179 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 Ако някой от другите е извършителят? 180 00:13:19,258 --> 00:13:21,760 Не знам, знам само едно. 181 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 Нашите няма да ми повярват, ако съм сам. 182 00:13:24,388 --> 00:13:30,269 А единственият начин ти да се върнеш там, е да докажеш, че си невинен. 183 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 И да се изкъпеш. 184 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 Пошегувах се де! 185 00:13:57,087 --> 00:14:01,008 СРЕЩА ДНЕС. НОСИ ПАРИТЕ. 186 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 Примами го там, другото е наша грижа. 187 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 Ще разбере, че съм била аз. 188 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 Знае къде живея, къде живее мама. 189 00:14:13,854 --> 00:14:15,189 Но ще бъде арестуван. 190 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Завинаги ли? 191 00:14:16,356 --> 00:14:19,943 Извинявам се, явно забравяш нещо. 192 00:14:21,111 --> 00:14:25,282 Имаме доказателства да те обвиним в измама, пране на пари... 193 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 Не съм забравила. Благодаря. 194 00:14:28,035 --> 00:14:30,329 Очаква те затвор, 195 00:14:30,412 --> 00:14:34,082 както и огромна глоба, изземане на активи... 196 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Долових сарказма. 197 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 Освен ако не проявиш разум. 198 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 Помогни ни сега и някои от обвиненията ще отпаднат. 199 00:14:45,427 --> 00:14:49,431 Въпросът е доколко отчаяно искаш да защитиш семейството си. 200 00:14:56,146 --> 00:14:58,065 ДОБРЕ. 201 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 ЛИЧНА СРЕЩА. БЕЗ СЕСТРИЧКИ И ИЗМАМИ. САМО ДВАМАТА. 202 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Попитай го къде. 203 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 КЪДЕ? 204 00:15:28,512 --> 00:15:29,847 СПОДЕЛЕНО МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ 205 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 Трябва да съобщя в Ню Йорк. 206 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 И Уокър ли са пуснали? 207 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 Тези британци изобщо знаят ли какво правят? 208 00:15:48,198 --> 00:15:50,409 Каза, че днес ще арестуват Тилсън. 209 00:15:50,492 --> 00:15:53,495 Дали е той? - Не е ясно. В момента планират акция. 210 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 Какво казват адвокатите? 211 00:15:55,414 --> 00:15:59,918 Каквото и ФБР - да си мълча. А светът говори само за това. 212 00:16:00,794 --> 00:16:05,507 Похитителите диктуват какво да се говори, а ние сме неми свидетели. 213 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 Това бихме посъветвали и ние. 214 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 Мисли стратегически. Мълчи, докато това стане невъзможно. 215 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Основно правило. 216 00:16:14,099 --> 00:16:18,937 Само дето не помня какво е правилото при отвличане на единственото ти дете. 217 00:16:26,945 --> 00:16:30,991 Добре е да се прибереш днес, да се видиш с Анджи и децата. 218 00:16:31,074 --> 00:16:33,160 Няма да те изоставя тук. 219 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 Дано да заловят Тилсън. 220 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Шон Тилсън. Преминал военно обучение. 221 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 Наясно е с оръжия и експлозиви. Би убил без колебание. 222 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 И надушва капан от километър. 223 00:16:53,472 --> 00:16:56,308 Екипът ни отива на мястото, ще покрие района. 224 00:16:56,391 --> 00:17:00,479 В района сме разположили агенти. Снайперистите са тук... 225 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 ТАКТИЧЕСКИ ОБХВАТ 226 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 …тук и тук. 227 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 Имате ли въпроси? Добре. 228 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Наистина ли ще изпратиш Томпсън сама? 229 00:17:15,367 --> 00:17:17,287 Ще има и мобилна въоръжена част. 230 00:17:17,371 --> 00:17:20,123 Тя ще се намеси, щом идентифицираме Тилсън. 231 00:17:20,707 --> 00:17:22,541 Ако стане нещо? - Трябва ни жив. 232 00:17:23,252 --> 00:17:28,006 Но по-важно е Натали да е в безопасност. Ако се наложи, ще действаме решително. 233 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 Чудесно. 234 00:17:31,677 --> 00:17:33,011 Благодаря. 235 00:17:44,940 --> 00:17:49,278 Ще имаш слушалки и скрит микрофон, ще можеш да говориш с нас. 236 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 Какво да му кажа? 237 00:17:51,655 --> 00:17:55,576 Нищо. Слизаш от колата, подаваш му парите. Нататък сме ние. 238 00:18:02,666 --> 00:18:06,378 Ако нещо се обърка? - Следвай инструкциите, всичко ще е наред. 239 00:18:15,512 --> 00:18:19,766 Като ни приберат, няма да е за разпит, ще ни качат на самолета. 240 00:18:19,850 --> 00:18:21,143 Гони те параноя. 241 00:18:21,226 --> 00:18:25,355 Това ще е отвличане, а ние сме британци. - Знаеш ли коя е майката на Лео? 242 00:18:25,439 --> 00:18:27,900 Такива като нея правят каквото си искат. 243 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 Не бих искал да съм с твоя тен в Америка. 244 00:18:31,987 --> 00:18:36,491 Или хубавец като мен - в затвора им. Няма да ме правят на балама. 245 00:18:36,575 --> 00:18:38,744 На какво? - Няма значение. 246 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Защо не с колата? 247 00:18:39,912 --> 00:18:42,539 С нея ни следят лесно - гледах по телевизията. 248 00:18:42,623 --> 00:18:45,125 Страх ме е и от полицията, и от теб. 249 00:18:45,209 --> 00:18:46,293 От мен ли? 250 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 На 20 м зад нас, с бяла тениска. 251 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 Не се обръщай! 252 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 Какво за него? - Следи ни от самото начало. 253 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Да. 254 00:19:03,101 --> 00:19:04,353 Приклекни. 255 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Махна ли се? 256 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 Да. - Но те не са глупави. 257 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Ще се сменят. 258 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 Да се махаме. 259 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 Как си? 260 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 Сериозно? 261 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 Струваше ли си? 262 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 Кое? - Да вземеш тези пари. 263 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Не го направих за себе си. 264 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 Какво? 265 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 Откраднатото превишава в пъти таксата за колежа. 266 00:20:05,497 --> 00:20:08,917 Щях да помагам и на мама в нужда. 267 00:20:09,001 --> 00:20:11,753 Планирах сватба, за каквато съм мечтала. 268 00:20:14,131 --> 00:20:19,344 И е нищо, в сравнение с кражбите, които си позволяват всеки ден богатите. 269 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Това го знам. 270 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 Знам и колко е дразнещо, че привилегировани успяват, 271 00:20:28,687 --> 00:20:32,858 макар да са по-неспособни от хора като Моник и теб. 272 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 Или от вас. 273 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Част от мотивацията ти е да им натриеш носовете. 274 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Вероятно. 275 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 И отвличането на Лео може би е същото. 276 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 Благодаря. 277 00:21:14,316 --> 00:21:18,237 Следвай пътя 3 км в тази посока. 278 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 Ще ти говоря през цялото време. Червената. 279 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 Може ли такава? 280 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Ще сме плътно зад теб. 281 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 Съобщение от Тилсън. 282 00:21:37,381 --> 00:21:39,049 Сменил е мястото. 283 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Къде е новото? 284 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 На 5 км на изток. 285 00:21:43,011 --> 00:21:44,054 Пращам. 286 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 ПРЕНАСТРОЙВАНЕ НА САТЕЛИТА 287 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Ще отложим ли? 288 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 Не, той ще се усети. 289 00:21:48,767 --> 00:21:52,938 Няма време да преместим екипа. - Двама снайперисти на мястото стигат. 290 00:21:53,021 --> 00:21:55,858 А тук е само вода - той ще е в капан. 291 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 Но и тя ще е като мишена. 292 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 Какво казват? 293 00:22:02,364 --> 00:22:04,074 ПОСЛЕДЕН ШАНС: ПЕТ МИНУТИ 294 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 Отивам с нея. - Моля? 295 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 Ще поемете ли операцията? 296 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 Но при най-малък знак за опасност 297 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 отменям всичко. 298 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 Какво става? 299 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Тръгваме. 300 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 Искам оръжие. 301 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Добре ли си? 302 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 По-добре не съм била. Вие? 303 00:22:33,729 --> 00:22:34,730 И аз така. 304 00:22:36,190 --> 00:22:38,525 До всички екипи. 305 00:22:38,609 --> 00:22:40,527 Преместване на нови координати. 306 00:22:40,611 --> 00:22:41,612 Добре. 307 00:23:05,594 --> 00:23:06,887 Готова ли си? 308 00:23:09,181 --> 00:23:10,557 Искам просто да свърши. 309 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 Всичко ще бъде наред. 310 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 Би трябвало да сме на мястото. 311 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 Тук "Браво едно". Екипите на позиции ли са? 312 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 Придвижваме се към позицията. 313 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 Активирано видеоизлъчване. 314 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Имаме видео. 315 00:24:09,825 --> 00:24:12,536 Да изляза ли? - Не и преди да ти кажа. 316 00:24:12,619 --> 00:24:13,871 Стига разговори. 317 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 Няма да дойде, нали? - Казах да мълчиш. 318 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 Мотоциклет към "Чарли едно". 319 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 Мамка му. 320 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 Копелето е с мотор. 321 00:24:47,946 --> 00:24:50,699 Ако нещо се случи с мен... - Не говори! 322 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 Обектът спря до "Чарли едно". 323 00:24:59,791 --> 00:25:01,210 Без промяна. 324 00:25:01,293 --> 00:25:03,587 Разпознавате ли го като "Танго едно"? 325 00:25:03,670 --> 00:25:06,673 Не. Никаква видимост от каската. 326 00:25:08,967 --> 00:25:11,053 Всички екипи са на позиции. 327 00:25:11,136 --> 00:25:12,888 Натали, ти си! 328 00:25:13,472 --> 00:25:16,183 До всички екипи. 329 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Хайде! 330 00:25:19,645 --> 00:25:25,025 Трябва само да слезеш от колата и да му подадеш плика. 331 00:25:25,108 --> 00:25:26,652 И после всичко свършва. 332 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 Няма промяна. 333 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 Действай, Натали. Сега! 334 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 Нямам видимост. 335 00:25:37,579 --> 00:25:41,458 "Виктор едно" излезе от колата, носи пакета. 336 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 Не сме идентифицирали моториста. 337 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Повтарям, не сме идентифицирали моториста. 338 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 "Виктор едно" приближава моториста. 339 00:25:50,217 --> 00:25:54,179 Пет секунди. Четири, три, две, едно. 340 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 Нямам видимост към субекта. 341 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 "Виктор едно" пречи на мушката. Повтарям: нямам видимост. 342 00:26:02,688 --> 00:26:05,023 До Първи екип, не стреляйте. 343 00:26:05,107 --> 00:26:07,985 Повтарям, няма разрешение за стрелба. 344 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 "Виктор едно" е ранен. - Стреляй! 345 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Разрешено е да стреляте. 346 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 Натали! 347 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Изпуснахме Тилсън. 348 00:26:46,690 --> 00:26:48,567 Всички екипи да се включат. 349 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 ПРОСЛЕДЯВАНЕ 350 00:27:11,423 --> 00:27:13,091 Следящото устройство е извън строя. 351 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 Давай! 352 00:28:07,980 --> 00:28:09,523 Изпуснахме го. 353 00:28:09,606 --> 00:28:10,774 Мамка му! 354 00:28:27,457 --> 00:28:29,793 Ще се оправиш. 355 00:28:29,877 --> 00:28:31,795 Спокойно. Нямаш въздух. Ще мине. 356 00:28:32,421 --> 00:28:37,050 Спокойно, добре си. 357 00:28:39,178 --> 00:28:40,262 Хванахте ли го? 358 00:28:43,432 --> 00:28:45,058 Госпожице. - Държиш ли? 359 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Полека, Натали. Отпусни се. 360 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 Спокойно. Полека. 361 00:28:54,902 --> 00:28:56,111 Аз... 362 00:28:58,822 --> 00:29:00,157 Не знам какво да кажа. 363 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Съжалявам. 364 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 Изпуснали сте го. Какво друго да кажете? 365 00:29:10,918 --> 00:29:12,002 Ще го намерим. 366 00:29:12,794 --> 00:29:14,463 И преди сте го казвали. 367 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 Здравей, Алис. Имаме ли насрочена среща? 368 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 От борда помолиха да дойда. 369 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 Загрижени сме. 370 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 За Лео или за акциите? 371 00:29:42,324 --> 00:29:46,328 Ти ме покани в борда, за да предлагам стратегии. 372 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 Така ли съм го формулирала? 373 00:29:49,289 --> 00:29:52,835 Мислех, че като бивш агент на ЦРУ и съветник по сигурността 374 00:29:52,918 --> 00:29:55,796 контактите ти ще са от полза при кризи. 375 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Така че идваш навреме. 376 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 Полицията на Великобритания изпусна Шон Тилсън. 377 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Все още проучвам въпроса. 378 00:30:06,056 --> 00:30:08,934 Не се държат като типичните терористи. 379 00:30:09,017 --> 00:30:12,145 Така ли? Изглеждаш ужасена. 380 00:30:12,229 --> 00:30:14,606 Търси ли онлайн, откакто пуснаха логото? 381 00:30:14,690 --> 00:30:18,986 Терористичните групи използват най-съвършено изпипаните послания. 382 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 Това казвам. 383 00:30:20,153 --> 00:30:23,615 Редно е да отчетем, че това може да е само началото. 384 00:30:23,699 --> 00:30:30,372 Не, това приключва още днес. ФБР направи каквото можа. Наш ред е. 385 00:30:31,748 --> 00:30:32,916 Какво имаш предвид? 386 00:30:33,000 --> 00:30:36,378 Ще направим изявление на живо. 387 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 И какво точно ще кажем? 388 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 Трябва да говорим. 389 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 Натали ще се оправи. В шок, но невредима. 390 00:30:49,183 --> 00:30:51,560 От самото начало нямате план. 391 00:30:52,144 --> 00:30:56,273 И аз съм добре, благодаря. - Досега не се намесвах. 392 00:30:56,356 --> 00:31:00,611 Тилсън ще се опита да напусне страната. Успее ли, губим го завинаги. 393 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 А може би и Лео. 394 00:31:02,988 --> 00:31:06,825 Спрете да следите другите и пренасочете хората си към Тилсън. 395 00:31:06,909 --> 00:31:07,910 Няма. 396 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 Знае, че Томпсън ни слуша. Няма да остане тук. 397 00:31:12,247 --> 00:31:16,376 А Чопра и Уокър? Те са заедно. - Можем да ги арестуваме за нула време. 398 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 А Натали? 399 00:31:18,253 --> 00:31:22,257 Нали била добре? Обвинете я в измама и я пуснете под гаранция. 400 00:31:22,341 --> 00:31:25,302 Тилсън се опита да я убие. А ако повтори? 401 00:31:25,969 --> 00:31:27,346 Няма изгода. 402 00:31:28,472 --> 00:31:32,643 Днес я издънихме, няма да се повтори. Отговорът ми е "не". 403 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 Погледни нагоре. Там. 404 00:32:31,326 --> 00:32:33,912 Извинявай. - За катеренето ли? 405 00:32:33,996 --> 00:32:36,915 За обаждането. Наложи се. 406 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 Нищо подобно. 407 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 Каза ти се да напуснеш, не да преследваш хора за пари. 408 00:32:43,130 --> 00:32:46,133 Знаеш, че мразим изненадите. - И аз не съм им фен. 409 00:32:46,884 --> 00:32:51,305 Но в нашия бранш появиш ли се по телевизията, следва пенсиониране. 410 00:32:51,889 --> 00:32:53,056 Да. 411 00:32:53,140 --> 00:32:57,060 Нова самоличност струва много. Но не съм те подвеждал. 412 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 Какво има там? 413 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 Всичко необходимо, за да изчезнеш завинаги. 414 00:34:33,614 --> 00:34:37,119 ПОИСКА СРЕЩА. - КОМПРОМЕТИРАН Е. УНИЩОЖИ ГО. 415 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 ИЗПЪЛНЕНО. 416 00:34:38,745 --> 00:34:42,541 ДОБРЕ. СЛЕДВАТ ДРУГИ. 22:00 - ЛОКАЦИЯ: ОТВОРИ КАРТАТА 417 00:35:02,853 --> 00:35:05,939 Знаеш ли какво значи това? - Че ще си върна Лео? 418 00:35:07,816 --> 00:35:09,735 Сама ли ще го направиш? 419 00:35:09,818 --> 00:35:11,570 Не, но ще напиша текста. 420 00:35:12,738 --> 00:35:16,867 Ако наистина си решила, за да спечелиш симпатията на хората, 421 00:35:16,950 --> 00:35:19,703 ти си майката на Лео и ти трябва да... 422 00:35:19,786 --> 00:35:22,456 Никой не ме възприема като майка. 423 00:35:22,539 --> 00:35:25,501 Никой не вярва, че съм организирала 22 рождени дни, 424 00:35:25,584 --> 00:35:27,753 притеснена, че няма да дойдат гости. 425 00:35:27,836 --> 00:35:29,880 Знам как ме възприемат. 426 00:35:29,963 --> 00:35:34,635 За тях винаги съм преди всичко бизнесдама, после майка, ако се сетят за това. 427 00:35:34,718 --> 00:35:37,721 Значи ни трябва говорител. 428 00:35:38,514 --> 00:35:39,515 С имидж на майка. 429 00:35:40,891 --> 00:35:44,728 Да. Нарича се... 430 00:35:45,771 --> 00:35:48,148 Барбара, старша в отдела за връзки. 431 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 Да, бихте ли проверили двете сметки... 432 00:35:51,818 --> 00:35:54,029 Трябва да затварям, ще звънна пак. 433 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 Добро утро. 434 00:35:56,365 --> 00:35:57,491 Барбара… 435 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 Съжалявам, че не го знам, но имате ли деца? 436 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 Нямам. 437 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 Няма значение. 438 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Намаляваме грима, сменяме очилата. 439 00:36:11,380 --> 00:36:15,300 Ще стане. - Силно се надявам да си прав. 440 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 Тази е добре. 441 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 По-добре е. А тя как е? 442 00:36:55,799 --> 00:36:58,010 Добре ли изглежда? - Ужасена. 443 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 Имаме време за репетиция. 444 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 Не, добре е да изглежда ужасена. А Алис? 445 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 И тя е ужасена. 446 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Истината въздейства така. 447 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 Дали е добър ход? 448 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 Благодаря. 449 00:37:16,069 --> 00:37:19,781 Намирам се пред "Парк Мадисън" в центъра на Манхатън. 450 00:37:19,865 --> 00:37:24,119 Тук медиите вече се събират за изявлението на Катрин Нюман, 451 00:37:24,203 --> 00:37:28,790 майка на отвлечения младеж Лео Нюман и шефка в рекламния гигант "Купър Нюман". 452 00:37:28,874 --> 00:37:33,420 Продължават спекулациите какво ще разкрие изявлението. 453 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 Напомням, че похитителите на сина й поискаха от Нюман да каже истината. 454 00:37:38,133 --> 00:37:41,553 Истината за какво обаче? Може би сега ще разберем. 455 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 Здрасти. - Господине. 456 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 Има ли нещо? - Ще има. 457 00:37:49,728 --> 00:37:52,523 ГОВОРИТЕЛ ОТГОВАРЯ НА ПОХИТИТЕЛИТЕ 458 00:38:00,656 --> 00:38:04,576 Ще прочета кратко изявление от името на Катрин Нюман 459 00:38:04,660 --> 00:38:05,994 и "Купър Нюман". 460 00:38:06,078 --> 00:38:07,871 Защо не знаехме? 461 00:38:10,791 --> 00:38:13,877 "Знаете какво стана преди пет дена. 462 00:38:13,961 --> 00:38:18,799 Единственото ми дете - Лео, бе отвлечено със сила от хотела. 463 00:38:19,508 --> 00:38:24,221 Вчера похитителите му отправиха искане да кажа истината, 464 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 за да го освободят. 465 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 Изборът на президента да ме номинира за посланик във Великобритания 466 00:38:31,270 --> 00:38:36,108 бе посрещнат с множество спекулации. 467 00:38:36,984 --> 00:38:40,821 Уверявам ви, че набирането на средства от името на президента 468 00:38:40,904 --> 00:38:43,907 изигра огромна роля за избора. 469 00:38:45,033 --> 00:38:47,870 Винаги съм била открита по този въпрос. 470 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 Но настъпи моментът да открия източника на част от тези средства. 471 00:38:56,587 --> 00:39:01,675 Значителна част от дарените средства са от продажба на имот в Лондон. 472 00:39:02,384 --> 00:39:06,722 При сделката не знаех, че купувачът е свързан 473 00:39:06,805 --> 00:39:11,977 с властта в страна под ембарго, наложено от Министерство на финансите на САЩ. 474 00:39:13,812 --> 00:39:16,982 Когато по-късно научих за това, 475 00:39:17,065 --> 00:39:20,903 трябваше незабавно да уведомя властите. 476 00:39:22,029 --> 00:39:23,655 Но не го направих. 477 00:39:24,615 --> 00:39:29,578 Поради което днес писах на президента 478 00:39:29,661 --> 00:39:34,374 с молба да оттегли номинацията ми за дипломатическия пост. 479 00:39:35,083 --> 00:39:38,587 За мен бе огромна радост, че можех да служа на родината си. 480 00:39:40,172 --> 00:39:45,344 Но загубата на сина ми Лео е по-болезнена 481 00:39:45,427 --> 00:39:48,055 от евентуална загуба на който и да е пост. 482 00:39:49,181 --> 00:39:50,807 През последните няколко дена 483 00:39:50,891 --> 00:39:53,769 страдах както само майка може да страда. 484 00:39:55,395 --> 00:39:59,149 Направих каквото поискаха от мен - казах истината. 485 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 И сега ви моля да върнете Лео у дома. 486 00:40:05,697 --> 00:40:07,032 Благодаря." 487 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 Изглежда, че не е от умните хора, които се вслушват в съвети. 488 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 Защо да го прави? 489 00:40:17,125 --> 00:40:20,629 Днес издънихме нея. А не оная Натали Томпсън. 490 00:40:21,213 --> 00:40:23,841 Няма да коментираме и да отговаряме на въпроси. 491 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 КАЖИ ИСТИНАТА. 492 00:40:25,759 --> 00:40:28,345 Това все още не е истината, Катрин. 493 00:40:29,304 --> 00:40:32,724 Кажи истината за това какво знае Ерик Кресуел. 494 00:40:32,808 --> 00:40:36,311 В противен случай светът ще гледа как синът ти умира. 495 00:40:37,271 --> 00:40:39,147 Кажи истината. 496 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 Катрин, кажи истината. Нямаш време. 497 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 Кажи истината. 498 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 Свалете го веднага. Къде е Мартин? 499 00:40:54,830 --> 00:40:56,039 Спрете го. - Опитваме се. 500 00:40:56,123 --> 00:40:58,876 Трябва да успеете. Клиентите също да го свалят. 501 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 Късно е. 502 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 Някой знае ли кой е този? 503 00:41:07,259 --> 00:41:10,512 Кой е? Откъде е? - Търсене за Ерик Кресуел. 504 00:41:13,182 --> 00:41:18,061 Мина час, откакто групировката прихвана изявлението. 505 00:41:18,145 --> 00:41:23,817 И до момента полицията във Великобритания и САЩ не е съобщила за нов контакт 506 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 с похитителите на Лео Нюман, 507 00:41:26,445 --> 00:41:32,868 нито за връзка между Катрин Нюман и мъжа, посочен от похитителите като Ерик Кресуел. 508 00:41:37,039 --> 00:41:39,875 Идваме с мир. - Извинявай за безпокойството. 509 00:41:39,958 --> 00:41:41,084 Не може да идвате. 510 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 Аз съм Адеш, това е Еди. 511 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Знам кои сте, не бива да сте тук! Как ме открихте? 512 00:41:46,423 --> 00:41:49,760 Дадеш ли достъп до интернет на този, може да уреди всичко. 513 00:41:49,843 --> 00:41:52,262 Освен отвличане на деца. 514 00:41:53,931 --> 00:41:55,182 Натопили са ни. 515 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 Освен ако не си го отвлякла ти. 516 00:42:00,896 --> 00:42:03,649 Вървете си или ще викна полиция. - Само минутка! 517 00:42:03,732 --> 00:42:06,902 Не можем да ги оставим да ни правят на... 518 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 Балами. 519 00:42:09,363 --> 00:42:10,572 Махайте се. 520 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 Тара! 521 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 Благодаря. 522 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 Живееш натам. 523 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 Джо едва ли ще иска да ме види. 524 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 Отстъпвам ти леглото. 525 00:42:40,018 --> 00:42:42,229 Вярваш си, че всичко ще е като преди? 526 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 След като ме арестуваха в деня на сватбата ми, 527 00:42:47,776 --> 00:42:49,027 простреля ме луд, 528 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 а утре ме викат в съда, отговорът е "не". 529 00:42:52,531 --> 00:42:54,783 Точно в момента нищо не е постарому. 530 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 Хубаво. Ще спя на хотел. 531 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 Моник, стига де. 532 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Моник! 533 00:43:08,338 --> 00:43:09,882 Моля те, Моник! 534 00:43:11,133 --> 00:43:13,427 Спри де. - Какво? 535 00:43:17,806 --> 00:43:21,768 Знам, че си ми бясна, но няма да те оставя. 536 00:43:21,852 --> 00:43:27,691 И да не ми говориш, пак няма да те оставя. Не и докато онзи е на свобода. 537 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 Да се прибираме у дома. 538 00:43:34,698 --> 00:43:35,866 Добре. 539 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Имате ли дребни? Пет пенса. 540 00:43:50,506 --> 00:43:54,843 Направили сте го зад гърба ми. - През главата ви. Но исках да го обсъдим. 541 00:43:54,927 --> 00:43:57,387 И ви изслушах, но решенията вземам аз. 542 00:43:57,471 --> 00:44:01,725 Така беше, преди да се видите с шефа ми и да стане вашето. 543 00:44:01,808 --> 00:44:04,937 Казал ви е да насочите сили, за да спрете Тилсън? 544 00:44:05,020 --> 00:44:06,355 Вече е извън страната. 545 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 И е освободил Томпсън. 546 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 Нямате правомощия в нашата страна! 547 00:44:11,610 --> 00:44:17,074 Но нося отговорност и няма да бездействам, докато губите време да следите онези хора. 548 00:44:17,157 --> 00:44:19,243 Какво бихте направили по друг начин? 549 00:44:20,410 --> 00:44:25,499 Вече да съм ги притиснал, за да знаем дали са добри лъжци. 550 00:44:32,172 --> 00:44:34,007 Трябваше да започнем с Натали. 551 00:44:34,675 --> 00:44:37,553 Нали ти казах? Отвели са я от работното й място. 552 00:44:37,636 --> 00:44:39,179 Защо не са прибрали нас? 553 00:44:40,013 --> 00:44:42,641 Ще опитам още веднъж. Не се меси. 554 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Много съжалявам. 555 00:44:50,315 --> 00:44:52,609 Казах ви да се махате. 556 00:44:52,693 --> 00:44:54,278 Колата ми ли крадете? 557 00:44:54,361 --> 00:44:56,905 Какво става? 558 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 Боже! Не, не. 559 00:45:01,869 --> 00:45:03,370 Пусни ме! Не! 560 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 По-кротко. 561 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 Боже. 562 00:45:13,964 --> 00:45:15,257 Не, не. 563 00:45:29,813 --> 00:45:31,523 Как е възможно! Отвличат ни. 564 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 Кои са те? - Не знам. 565 00:45:35,444 --> 00:45:38,280 Ако някой от вас знае нещо, кажете им. 566 00:45:38,363 --> 00:45:40,866 Имам дъщеря! - И ние имаме близки. 567 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 На магистралата сме. 568 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 Защо ни извеждат от града? 569 00:46:22,324 --> 00:46:23,742 Излизай! 570 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 Ставай! 571 00:46:27,204 --> 00:46:28,997 Хайде, движи се. 572 00:46:29,081 --> 00:46:31,041 Добре. - На колене. 573 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 Не я докосвай! 574 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 Мамка му. 575 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 Кои сте вие? 576 00:46:39,675 --> 00:46:41,426 Къде е Лео Нюман? 577 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 Или ще кажете и ще летите, или ще умрете тук и сега. 578 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 Какво става, къде е той? 579 00:46:47,975 --> 00:46:50,018 Гледай напред. Къде е Лео? 580 00:46:50,102 --> 00:46:52,354 Не знам. 581 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 Истината! Къде е Лео? Говорете! 582 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 Къде е Лео Нюман? 583 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 Никой от нас не знае. 584 00:47:02,155 --> 00:47:03,615 Къде е той? 585 00:47:03,699 --> 00:47:05,576 Ти! Казвай къде е Лео Нюман. 586 00:47:08,495 --> 00:47:11,373 Може да се качиш на самолета, може и да умреш тук. 587 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 Бъркате ни с някого. 588 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 Залегни! 589 00:47:48,619 --> 00:47:51,079 Качвайте се в колата. 590 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 Бързо! 591 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 Моник? 592 00:47:57,294 --> 00:47:58,504 Хайде. 593 00:48:00,547 --> 00:48:05,177 Мон. 594 00:48:06,053 --> 00:48:08,722 Моля те, стани. 595 00:48:10,891 --> 00:48:12,726 Моля те, Моник. 596 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 В самолета има още! Качвай се в колата! 597 00:48:24,238 --> 00:48:25,489 Стани, Моник. 598 00:48:25,572 --> 00:48:27,491 На борда има и други. 599 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 Боже. Там има и други. 600 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Стани! 601 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 Да тръгваме. 602 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 Идват още. 603 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 Не мога да я оставя. Не! 604 00:48:37,876 --> 00:48:40,170 Натали! 605 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 Качихме се, тръгвай! 606 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 Превод на субтитрите Анна Делчева