1 00:00:13,180 --> 00:00:16,475 СЕРЕДМІСТЯ НЬЮ-ЙОРК 2 00:00:27,819 --> 00:00:29,655 ГОТЕЛЬ «ПАРК-МЕДІСОН» 3 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Ні! 4 00:02:04,166 --> 00:02:05,876 ЗАВАНТАЖУЄТЬСЯ 5 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 #ВИКРАДЕННЯ #ВАЛІЗА #КОРОЛІВСЬКІ МАСКИ 6 00:02:07,753 --> 00:02:08,919 ЗАВАНТАЖЕНО 7 00:02:09,002 --> 00:02:10,464 ВИКРАДЕННЯ В ГОТЕЛІ (ВІДЕО) 8 00:02:11,089 --> 00:02:15,010 Підозра 9 00:02:41,078 --> 00:02:42,246 ЗА СЕРІАЛОМ «ФАЛЬШИВИЙ ПРАПОР» 10 00:02:42,329 --> 00:02:43,872 АВТОРИ – АМІТ КОЕН МАРІЯ ФЕЛЬДМАН – ЛІАТ БЕНАСУЛІ 11 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 НЬЮ-КРОСС, ПІВДЕННО-СХІДНИЙ ЛОНДОН 12 00:03:44,433 --> 00:03:48,061 Тобі не можна в мамину кімнату. Якщо вона помітить… 13 00:03:48,145 --> 00:03:50,522 -Я скажу, що це ти. -Нічого нового. 14 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 Приміряємо? 15 00:03:52,691 --> 00:03:56,195 По-перше, мені вже не сім років. По-друге, у мене список. 16 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 -Що? -Список справ, розклад. 17 00:03:58,071 --> 00:03:59,865 Ти маєш бути в душі. Ми відстали. 18 00:03:59,948 --> 00:04:01,658 Я годину дивилась, як ти спиш. 19 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 -У тебе джетлаґ. -Ні. 20 00:04:03,285 --> 00:04:05,078 Мене цілу ніч штовхали з ліжка 21 00:04:05,162 --> 00:04:06,663 гострі лікті сестри-гобітки. 22 00:04:06,747 --> 00:04:09,333 Тебе не змушували забирати мене з Нью-Йорка. 23 00:04:09,416 --> 00:04:11,460 -Де її обручка? -Не знаю. 24 00:04:11,543 --> 00:04:14,546 Може, знову її носить. Давай. Треба спішити. 25 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Ви чому тут? 26 00:04:16,798 --> 00:04:20,469 -Мамо, де твоя обручка? -Думай про своє весілля. 27 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Знаєш, котра година? 28 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 -Бачиш? -Вам пора вирости. 29 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Ідіть уже котрась у душ, 30 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 бо ще й через це посваритеся. 31 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 Гей! 32 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 Ви що? 33 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 Вибачте. Дякую. 34 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 Я ЗАКРИЮ ВАЛІЗУ 35 00:04:44,201 --> 00:04:47,412 Давай. Дейзі, швидше. 36 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 -Ти це бачила? -Ми запізнюємося. Виходь. 37 00:04:50,499 --> 00:04:54,795 Це королівська родина. Королева, принц Чарльз, Вільям і Кейт. 38 00:04:54,878 --> 00:04:57,339 -Жир! -Можна мені мій телефон? 39 00:04:58,340 --> 00:05:00,676 Думала, ти з Нью-Йорка привезеш мені телефон. 40 00:05:00,759 --> 00:05:02,511 -Я привезла подарунок. -Снігову кулю. 41 00:05:02,594 --> 00:05:03,762 ОКСФОРД 42 00:05:03,846 --> 00:05:08,183 Це круто. Але в цифрову еру снігова куля не особливо корисна. 43 00:05:08,267 --> 00:05:11,061 Знаю, ти вже майже як я на зріст, але тобі 11. 44 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 -От і я про це. -От і я про це! 45 00:05:14,773 --> 00:05:17,651 Як вихідні в тата? Скучила за мною? 46 00:05:17,734 --> 00:05:19,695 Було багато домашки, тому… 47 00:05:21,154 --> 00:05:22,573 А я за тобою скучала. 48 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Що? 49 00:05:26,869 --> 00:05:29,454 -Забула домашнє. -Якщо це жарт, то не смішно. 50 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 А якщо не жарт? Усе одно не смішно? 51 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Так. 52 00:05:36,753 --> 00:05:40,257 Не переживай. Заходь. Я напишу імейл учителю. 53 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 -Добре? Щось придумаю. -Добре. 54 00:05:42,759 --> 00:05:43,927 Дякую. 55 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 КАТОЛИЦЬКА ШКОЛА СВ. ГЕНРІ ГОЛОВНІ ВОРОТА, КАМЕРА №3 56 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 -Я таки скучила. -Іди. 57 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 РИНОК САУТГОЛЛА, КАМЕРА 4А 08:37 18.03.21 58 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 САУТГОЛЛ, ВЕЛИКИЙ ЛОНДОН 59 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 Чорт. 60 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 -Йоу. Усейн Болт. -Думав, вас уже не буде. 61 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 Не сумніваюся. 62 00:06:41,527 --> 00:06:43,820 -Обід. -Дякую, сестричко. 63 00:06:43,904 --> 00:06:45,113 Добре побігав? 64 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Тато не встигає. Питав, чи ти сьогодні поїдеш. 65 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 Я не продавець килимів. 66 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 Він тижнями просив тебе глянути комп'ютер. 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 Так, але я чекаю дзвінка. 68 00:06:54,831 --> 00:06:56,959 У тебе мобільний, Адеше. Візьми його з собою. 69 00:06:57,042 --> 00:07:00,003 На складі дуже шумно. Я маю звучати як професіонал. 70 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Він просить про допомогу. 71 00:07:04,216 --> 00:07:07,052 Мало того, що я з ними живу, то мені з ними ще й працювати. 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,263 То їдеш з нами на роботу? 73 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 -Тільки заскочу в душ. -Добре. Хлопці зачекають. 74 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 КИЛИМИ КАСКО 75 00:07:25,279 --> 00:07:28,574 ТОРНЛІ-РОУД 76 00:07:29,408 --> 00:07:32,703 СЕРЕДМІСТЯ НЬЮ-ЙОРК 77 00:07:33,203 --> 00:07:35,414 ГОТЕЛЬ «ПАРК-МЕДІСОН» 78 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКА 79 00:07:42,880 --> 00:07:44,756 Скотте, добре, що встиг. Ходімо. 80 00:07:44,840 --> 00:07:45,674 ФБР 81 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 Вибач за поспіх, але часу мало. 82 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 -Ти в курсі? -Так. 83 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 Хлопця, Лео Ньюмена, 84 00:07:58,478 --> 00:08:01,315 пакує у валізу банда в масках. 85 00:08:01,398 --> 00:08:06,236 Запис скинули на «Витік», у поліції четверо підозрюваних, усі британці. 86 00:08:06,320 --> 00:08:09,406 У нас кілька годин, поки відео не стало вірусним. 87 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 -Вимоги? -Поки що тихо. 88 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 -Кіберзлочин? -Мм, те саме. 89 00:08:16,538 --> 00:08:19,416 Той, хто його зняв, лишив розбитий телефон на сходах. 90 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Більше нема нічого. 91 00:08:20,584 --> 00:08:23,420 Чекаю від британців новин про підозрюваних. 92 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 Коли екстрадиція? 93 00:08:26,423 --> 00:08:27,508 Коли знайду докази. 94 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 Приватний ліфт. Номер-пентгауз. 95 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 Щоб сісти на наступний літак, маю бути в аеропорті через годину. 96 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Навіщо я тут? 97 00:08:57,663 --> 00:09:00,749 КАМЕРА #ТМ23, ОКСФОРДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ БЛЕНГЕЙМСЬКИЙ КОЛЕДЖ 98 00:09:07,923 --> 00:09:12,594 Перепрошую. Знаю, це я просила зібратися раніше. 99 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Я не сплю в літаку, тому у всьому виню джетлаґ. 100 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 -Гезер, ти спізнилася. -Як і ви. 101 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 Так, але я вибачилася. 102 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 Можу попросити вибачення, якщо вас влаштує його нещирість. 103 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 Більшість влаштовує. 104 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 Точно. Що ж, почнемо. 105 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Нору не можна садити за один стіл з дядьком Реєм. 106 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 -Так. -Усе добре. 107 00:09:44,668 --> 00:09:47,212 Я перевірила розсадку, готель має копію. 108 00:09:47,296 --> 00:09:50,549 Мам, мені не подобається, що ти повністю оплачуєш святкування. 109 00:09:50,632 --> 00:09:52,551 Це бюджетний готель у Пекгемі. 110 00:09:52,634 --> 00:09:54,845 Не дорогущий, як ви любите. 111 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Якщо Норин син побачить Рея, 112 00:09:57,598 --> 00:09:59,391 -буде бійка. -Мам, я розберуся. 113 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Він і так заїкається. Не хочу наробити біди. 114 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Будь корисна. 115 00:10:02,936 --> 00:10:04,813 Подзвони в оренду авто й уточни час. 116 00:10:04,897 --> 00:10:06,440 Це ж я маю стресувати? 117 00:10:06,523 --> 00:10:07,774 Так! 118 00:10:07,858 --> 00:10:09,026 Що це? 119 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 Якогось дурня пхають у валізу. Ти не бачила? 120 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 -Це мій. -Ого! 121 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Це тітка Роуз. 122 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Бозна до чого тут королівська родина. 123 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 ХУЛІГАНСЬКЕ ЖИТТЯ 124 00:10:23,832 --> 00:10:26,502 Поговоримо про психологію натовпу 125 00:10:26,585 --> 00:10:30,756 і те, як враження універсальності поведінки впливає на людей. 126 00:10:32,883 --> 00:10:35,802 Експерименти показують, що навіть наймудріші люди 127 00:10:35,886 --> 00:10:38,764 в групах поводяться нераціонально. 128 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 Погляньмо на Німеччину в 1930-х, і ми побачимо, що там… 129 00:10:44,394 --> 00:10:48,982 Чому тобі весело, Гезер? Бачиш у нацизмі щось смішне? 130 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Ні. 131 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Що тоді? 132 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Королева запихає Каміллу у валізу. 133 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 А. Відео, з якого сміялася моя 11-річна дочка. 134 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 Що тут сказати? Психологія натовпу. 135 00:11:02,246 --> 00:11:05,249 -Усі пробують це відтворити. -Хто такі «всі»? 136 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 Ви соціальні психологи. Поясніть. 137 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Чи зацікавило б вас відео, якби воно не подобалося всім? 138 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 Як у культурі чомусь приписується значення? 139 00:11:19,596 --> 00:11:21,974 Триває політ з Нью-Йорка. 140 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Невдовзі розкажемо вам про погоду у Великобританії. 141 00:11:25,018 --> 00:11:28,647 А поки що залишайтеся на місцях і пристібайте паски безпеки… 142 00:11:28,730 --> 00:11:31,316 Даруйте. 143 00:11:33,485 --> 00:11:36,780 Просто залишіть пляшку. І мені не доведеться кричати. 144 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Усе гаразд. Я тут саме для цього. 145 00:11:38,866 --> 00:11:41,785 -Я знаю, коли мені досить. -Вибачте, мені не можна… 146 00:11:41,869 --> 00:11:43,579 Що? Думати? 147 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 Я вам доллю, як доп'єте. 148 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 Даруйте! 149 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Що треба зробити, щоб мене нарешті обслужили? 150 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 То я кричатиму собі далі. 151 00:12:02,723 --> 00:12:06,310 Друже. Може, попустишся? 152 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 Може, це ти попустишся… друже? 153 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 -Дивися на мене. -Так. 154 00:12:26,246 --> 00:12:29,541 -То як, попустишся? -Так. Добре. 155 00:12:37,925 --> 00:12:39,593 Дякую. Так. 156 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 КИЛИМИ КАСКО 157 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 Дивився, що я прислав? 158 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 Сказитися можна. Це реальне викрадення? 159 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Відео? Чому я не бачив? 160 00:13:12,292 --> 00:13:14,711 -Полагодив комп'ютер? -Він не зламаний. 161 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Просто старий і повільний. 162 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Як і тато. 163 00:13:19,383 --> 00:13:20,717 То ти його полагодив? 164 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Щось таке. Що за відео? 165 00:13:23,470 --> 00:13:26,765 Я просив вашого тата виходити з системи на ніч. 166 00:13:26,849 --> 00:13:28,809 -Він виходить. -Ні. Не виходить. 167 00:13:28,892 --> 00:13:30,811 -Виходжу. -Так, але хто тоді… 168 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 -Де мій чай? -…робить оце? 169 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 Що за… 170 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 -Полагодив? -Він не зламаний. 171 00:13:39,152 --> 00:13:41,822 -То таки полагодив? -У процесі. 172 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 Носи корпоративну сорочку. 173 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Ні, не носитиму. 174 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Те відео, що ви прислали – це розіграш? 175 00:13:50,372 --> 00:13:51,874 Хоча б чаю наллєте? 176 00:13:57,087 --> 00:14:01,383 «Килими Каско». Так. Нарешті хоч трохи працює. 177 00:14:01,466 --> 00:14:02,551 А що таке? 178 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Це тебе. 179 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Щось важливе. 180 00:14:11,518 --> 00:14:13,020 Алло, Адеш Чопра слухає. 181 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 Де гроші з нашого рахунку? 182 00:14:16,231 --> 00:14:17,316 Сон, не зараз. 183 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 Я глянула онлайн. Думала, це помилка, але ні. 184 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 Ти заплатив 400 фунтів авіакомпанії. 185 00:14:22,863 --> 00:14:25,616 Навіщо ти це робиш? Фінансами займаюся я. 186 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 Адеше, що діється? 187 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 Просто… нічого. Треба було побавитися з рахунками. 188 00:14:31,205 --> 00:14:33,874 -Ясно? Усе нормально. -Ти щось приховуєш. 189 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Чому ти весь час з телефоном? 190 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 -Я ж казав. -Що то за гроші? 191 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 -Що? -Які ти заплатив авіакомпанії. 192 00:14:41,590 --> 00:14:43,926 Поговоримо, як вернуся додому. 193 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 -Поговоримо зараз. -Я ремонтую комп'ютер твого тата! 194 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 Ти ж казав, що він не зламаний. 195 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Скотте. 196 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Кетрін Ньюмен, спецагент Скотт Андерсон. 197 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Добрий день. 198 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 Скотт займається насильницькими злочинами. 199 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 У нього багаторічний досвід у роботі з викраденнями й вимаганнями. 200 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 І найбільше шансів знайти вашого сина. 201 00:15:24,341 --> 00:15:25,592 Я вас покину. 202 00:15:28,595 --> 00:15:30,973 У мене година до дзвінка з Білого дому. 203 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Проте 204 00:15:33,767 --> 00:15:37,062 на сьогодні саме ви мій найважливіший співрозмовник. 205 00:15:38,772 --> 00:15:42,109 -Ви знаєте, що я… -Летите в Лондон? Знаю. 206 00:15:42,192 --> 00:15:44,736 І знаю, що ви знайдете цих людей 207 00:15:44,820 --> 00:15:46,321 і вернете мені Лео. 208 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Підозрюю, з вами вже говорили про потенційних ворогів. 209 00:15:51,869 --> 00:15:54,997 Називаю це тестом на скелети в шафі. Ми запитуємо клієнтів: 210 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 «Кому б ви не доручили говорити про себе на ТБ?» 211 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 У списку є британці? 212 00:16:00,544 --> 00:16:02,838 Ви знаєте, що таке стратегічні комунікації, 213 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 спецагенте Андерсон? 214 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 Високопрофесійний піар. 215 00:16:06,842 --> 00:16:12,055 Ми створюємо версію реальності, яка переважно суперечить версії інших. 216 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 Заводимо багато друзів, знайомимося з людьми, 217 00:16:15,851 --> 00:16:17,186 які нас ненавидять. 218 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 А ще ж є й вороги. 219 00:16:20,689 --> 00:16:22,608 То мені потрібен більший блокнот. 220 00:16:23,358 --> 00:16:24,735 І це тільки для Лондона. 221 00:16:26,445 --> 00:16:29,823 А що Лео? Він навчався в Оксфорді? 222 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 Знаю, ви вибрали інше фото, 223 00:16:37,080 --> 00:16:38,540 і я повинна вам довіряти. 224 00:16:39,750 --> 00:16:40,751 Але… 225 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 це моє улюблене. 226 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Ти чому спізнилася? 227 00:17:01,355 --> 00:17:03,649 Нічого особистого. Я всюди запізнююся. 228 00:17:03,732 --> 00:17:06,068 Хоч до вас я стараюся не спізнюватись. 229 00:17:06,151 --> 00:17:07,319 Звідки ти, Гезер? 230 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 -З Манчестера. -А точніше? 231 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 Діра на півдні Манчестера. Вам не байдуже? 232 00:17:12,906 --> 00:17:14,284 Хотіла спитати те саме. 233 00:17:17,996 --> 00:17:22,251 На таку, як ти, щонайменше тридцять таких, як вони. 234 00:17:22,835 --> 00:17:25,796 Тих, хто вважає, що право вчитися тут у них з народження. 235 00:17:25,877 --> 00:17:26,964 Які й так думають, 236 00:17:27,047 --> 00:17:30,300 що нікому з півдня Манчестера тут не місце. 237 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 Поки що ти доводиш, що вони мають рацію. 238 00:17:33,762 --> 00:17:36,557 Якщо боїшся показати, що вони помиляються, 239 00:17:36,640 --> 00:17:39,142 принаймні будь чесна з собою і тікай додому, 240 00:17:39,226 --> 00:17:42,938 бо ти ганьбиш нас – тих, хто віддав усе, щоб сюди потрапити. 241 00:17:54,074 --> 00:17:56,034 Коли ви сердитеся, то чути акцент. 242 00:18:17,639 --> 00:18:19,016 Де мама? 243 00:18:19,099 --> 00:18:20,309 Мамо! 244 00:18:21,935 --> 00:18:24,563 -Я винесу сміття. -Що… В сукні? 245 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 -Тобі не можна. -Я винесу. 246 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 Пий. 247 00:18:28,775 --> 00:18:31,028 Лий іще. Отак. 248 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 Так. Хочу сказати тост. 249 00:18:52,466 --> 00:18:55,552 За мою дівчинку у її великий день. 250 00:18:57,137 --> 00:19:00,516 І за друзів, яких тут нема. І за тата. 251 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 -За тебе. -За тебе. 252 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Іди зі мною. 253 00:19:06,647 --> 00:19:09,358 Ніколи не звикну. Бульбашки лізуть у носа. 254 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 Що це? 255 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Давно хочу тобі подарувати. 256 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 -Надінеш сьогодні? -Твоя обручка. 257 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Її відполірували й зменшили у «Гаттон Ґарден». 258 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Майстер казав, що працював на королеву. 259 00:19:24,498 --> 00:19:26,792 Мамо, яка краса. Але… 260 00:19:28,669 --> 00:19:29,711 Скільки ти заплатила? 261 00:19:31,171 --> 00:19:34,383 Вибач. Ти ще й застілля оплатила. 262 00:19:34,466 --> 00:19:36,718 -Де ти взяла гроші? -Не твоє діло. 263 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Таки моє. Буде моє. 264 00:19:39,388 --> 00:19:42,599 -Тобі це не по кишені. -Сьогодні в тебе весілля. 265 00:19:42,683 --> 00:19:45,060 І я хочу, щоб тобі нічого не бракувало, 266 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 як за життя тата. 267 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Я дуже вдячна, мамо. Справді, але… 268 00:19:49,106 --> 00:19:50,107 Будь ласка. 269 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 Дозволь мені. 270 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 Щось старе і щось нове. 271 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Бачиш? 272 00:20:04,621 --> 00:20:07,791 КАМЕРА #КА08, ОКСФОРДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ БЛЕНГЕЙМСЬКИЙ КОЛЕДЖ 273 00:20:07,875 --> 00:20:09,126 Так. 274 00:20:09,209 --> 00:20:11,879 Почнімо. У нас чимало роботи. 275 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 Зважаючи на нашу тему, 276 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 я сподіваюся, що сьогодні не доведеться привертати вашу увагу. 277 00:20:19,761 --> 00:20:21,555 Поговоримо про мотивацію. 278 00:20:26,351 --> 00:20:29,980 Що змушує нас поводитися так, а не інакше? 279 00:20:30,063 --> 00:20:32,983 Які потреби ми стараємося задовольнити? 280 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 Ви Тара Мак-Аллістер? 281 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Так. 282 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 Поліція Долини Темзи. 283 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 Дейзі? 284 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 Ні. Прошу пройти з нами. 285 00:20:46,205 --> 00:20:48,165 -Чому? -Прошу. 286 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Що таке? 287 00:20:49,666 --> 00:20:52,794 Обговоримо це тут чи в приватнішому місці? 288 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 Це ваш ноутбук? 289 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 Так. 290 00:21:01,845 --> 00:21:03,055 Дякую. 291 00:21:25,661 --> 00:21:27,412 Де вона взяла гроші, Мон? 292 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 Може, щось продала. 293 00:21:29,414 --> 00:21:31,041 -Що? -Не знаю. 294 00:21:31,124 --> 00:21:33,669 Вона любить нам щось дарувати. Ти ж знаєш. 295 00:21:35,629 --> 00:21:37,506 Ношу браслет, відколи вона мені його дала, 296 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 -коли я летіла в Америку. -Це її мами. 297 00:21:40,259 --> 00:21:43,679 Вона винахідлива, Нат, бо не мала вибору. Не переживай. 298 00:21:44,805 --> 00:21:46,139 Що? 299 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Дзвінок від тітки Роуз. 300 00:21:48,642 --> 00:21:50,894 Вона ніколи в житті не дзвонила на мобільний. 301 00:21:50,978 --> 00:21:52,938 -Ну… -Вона навіть на домашній 302 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 -вдень не дзвонить. -Послухай. 303 00:21:54,815 --> 00:21:56,149 Ось що буде далі: 304 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 я піду в душ, а ти переодягнешся. 305 00:22:00,279 --> 00:22:01,280 Домовилися? 306 00:22:31,351 --> 00:22:33,061 ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ 307 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 1 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 308 00:22:34,313 --> 00:22:37,274 НЕ МОЖУ СЬОГОДНІ – ВЕСІЛЛЯ У ДОЧКИ 309 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 ТРЕБА СЬОГОДНІ. ПОВНА СУМА + ВІДСОТКИ. 310 00:22:40,861 --> 00:22:44,281 НАПИШІТЬ ЧАС 311 00:22:45,199 --> 00:22:48,035 СЕЛБІ-РОУД ЧЕРЕЗ 10 ХВ. 312 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 БІЛЬШЕ НЕ ПИШІТЬ 313 00:22:50,704 --> 00:22:51,830 НАДІСЛАТИ 314 00:23:05,010 --> 00:23:08,722 СЕЛБІ-РОУД ПІВДЕНЬ 315 00:23:18,065 --> 00:23:19,399 Ти хто така? 316 00:23:19,483 --> 00:23:20,609 -Їдь. -Що? 317 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Сказала, їдь! 318 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 Я її дочка. Виплачу борг. 319 00:23:25,239 --> 00:23:27,115 Скільки вона винна? 320 00:23:27,199 --> 00:23:28,492 Дві. 321 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 Тисячі? 322 00:23:32,412 --> 00:23:34,081 Я дістану гроші. 323 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Я скажу, де мене висадити. 324 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Ти мене чуєш? 325 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 -Що таке? -За нами хвіст. 326 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 -Точно? -Ні, але я на достроковому. 327 00:23:47,261 --> 00:23:49,304 -Перевіряти не буду. -Це поліція? 328 00:23:49,388 --> 00:23:52,182 -Хочеш їх спитати? -Мене сьогодні не можна арештувати. 329 00:23:52,266 --> 00:23:53,684 Нікого не арештують. 330 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Курва! 331 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Помирати мені теж не можна! 332 00:24:08,282 --> 00:24:11,493 Тепер відомо, чому Гаррі й Меґан покинули королівську родину. 333 00:24:11,577 --> 00:24:13,829 Вони не хотіли мати нічого спільного 334 00:24:13,912 --> 00:24:17,165 з цим дивним вірусним відео, про яке всі говорять. 335 00:24:17,249 --> 00:24:18,542 НЬЮМЕН СТАНЕ ПОСЛОМ? 336 00:24:18,625 --> 00:24:21,795 Інша теорія полягає в тому, що хлопець, якого пхають у валізу – 337 00:24:21,879 --> 00:24:24,214 той хто познайомив герцога й герцогиню Сассекських. 338 00:24:24,298 --> 00:24:25,632 Чорт! 339 00:24:29,303 --> 00:24:32,389 Чому ти прийшла? Казав же, поговоримо пізніше. 340 00:24:33,849 --> 00:24:35,225 Чому ти літав в Америку? 341 00:24:36,143 --> 00:24:39,104 Тільки не бреши, Адеше. Я знайшла квиток. 342 00:24:39,188 --> 00:24:41,106 Їхав до рідних у Бірмінгемі, 343 00:24:41,190 --> 00:24:42,983 але потрапив у Нью-Йорк. Чому? 344 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Я збирався розповісти. 345 00:24:47,112 --> 00:24:49,114 -У тебе роман? -Ро… 346 00:24:49,698 --> 00:24:51,241 Що? Ні. 347 00:24:53,327 --> 00:24:55,954 Я проходив співбесіду в кількох крутих компаніях, 348 00:24:56,038 --> 00:24:57,748 які займаються кібербезпекою. 349 00:24:58,582 --> 00:24:59,875 В одній зацікавилися. 350 00:25:00,542 --> 00:25:02,836 Я сказав, що інколи працюю в Америці й… 351 00:25:02,920 --> 00:25:05,506 -Ти не працюєш. -Так, але мене покликали 352 00:25:05,589 --> 00:25:07,174 на зустріч в Нью-Йорку. 353 00:25:09,927 --> 00:25:12,304 Не хотів казати, щоб ти мене не відмовляла. 354 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Не казала, що це дорого. 355 00:25:13,805 --> 00:25:15,516 -Це дорого. -Я знаю, Сон. 356 00:25:15,599 --> 00:25:18,101 Якщо так буде й далі, нам усе буде дорого. 357 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 На нашому рахунку нема грошей. 358 00:25:20,354 --> 00:25:24,483 У компаній, про які я кажу, нема бюджетних обмежень. 359 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 Потрібно бути амбітнішими. 360 00:25:28,070 --> 00:25:29,905 Зустріч пройшла добре! 361 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Вони сказали, що покриють вартість квитків. 362 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 Вони мають передзвонити. Тому я не відходжу від телефону. 363 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 Пробач. 364 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 Пробач, що тобі брехав. 365 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Та я не проситиму пробачення за те, що хочу більшого. 366 00:25:48,841 --> 00:25:51,385 Для тебе, для малюка. 367 00:25:51,468 --> 00:25:53,470 -У нас нема малюка. -Скоро буде, 368 00:25:53,554 --> 00:25:54,847 ми ж говорили. 369 00:25:59,601 --> 00:26:01,436 -Якщо ти мені брешеш… -Не брешу. 370 00:26:02,563 --> 00:26:03,897 Ясно? Не брешу. 371 00:26:07,901 --> 00:26:08,944 РЕГЕНТСЬКИЙ КАНАЛ 372 00:26:35,971 --> 00:26:38,640 Мамо, все нормально. Я з нею говорю. 373 00:26:38,724 --> 00:26:40,809 Це Наталі. Лишіть повідомлення. 374 00:26:41,393 --> 00:26:42,477 Ти де поділася? 375 00:26:42,561 --> 00:26:45,189 Церемонія в церкві через годину, а сукня на вішаку. 376 00:26:45,272 --> 00:26:46,273 Передзвони! 377 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Джо? 378 00:27:04,291 --> 00:27:07,211 -Джо? Джо! -Зачекайте. 379 00:27:07,920 --> 00:27:09,087 Нат? 380 00:27:11,089 --> 00:27:12,049 Ти чого тут? 381 00:27:12,132 --> 00:27:13,884 Бачити наречену – погана прикмета. 382 00:27:13,967 --> 00:27:15,594 Так, тому не підходь. 383 00:27:15,677 --> 00:27:18,639 -Щось сталося? -Я дещо забула. 384 00:27:18,722 --> 00:27:21,475 -Я міг когось послати. -Це… особисте. 385 00:27:21,558 --> 00:27:23,852 Ти в сукні? Вона в сукні? 386 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Ні, не в сукні. 387 00:27:25,020 --> 00:27:28,398 Я швидко. У мене речі Мон з Нью-Йорка, 388 00:27:28,482 --> 00:27:31,360 а ми вернемося сюди аж після медового місяця. 389 00:27:31,443 --> 00:27:33,987 Зачекай. Ми вже збиралися до церкви. 390 00:27:34,071 --> 00:27:37,032 У давнину батьки нареченої боялися, 391 00:27:37,115 --> 00:27:38,659 що наречений передумає, 392 00:27:38,742 --> 00:27:41,870 якщо побачить наречену до весілля. 393 00:27:41,954 --> 00:27:44,248 Тому тобі не можна мене бачити. Мама вичитала. 394 00:27:44,331 --> 00:27:48,585 Фату надівають з тієї ж причини – щоб ти не мав часу передумати. 395 00:27:48,669 --> 00:27:51,338 Ніщо не завадить мені одружитися з тобою, Нат. 396 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 Точно все в порядку? 397 00:27:54,174 --> 00:27:55,926 Найгірше у житті з адвокатом – 398 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 ти дуже підозріливий. 399 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 -Що це було? -Нічого! 400 00:28:04,226 --> 00:28:06,687 Це… Мон! 401 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 ЧЕРЕЗ 5 ХВ МАМА ДЗВОНИТЬ У ФБР 402 00:28:09,273 --> 00:28:11,567 Іди у вітальню. Я виходжу. 403 00:28:12,776 --> 00:28:14,820 -Добре. -Джо? 404 00:28:15,529 --> 00:28:16,655 Так? 405 00:28:18,031 --> 00:28:20,742 -Я тебе люблю. -І я тебе. 406 00:28:27,958 --> 00:28:29,209 Пані й панове… 407 00:28:29,293 --> 00:28:30,294 ІРЛАНДІЯ – БЕЛФАСТ 408 00:28:30,377 --> 00:28:32,713 …надіємося, політ з Нью-Йорка в Белфаст був приємний. 409 00:28:32,796 --> 00:28:34,423 Ми починаємо посадку, 410 00:28:34,506 --> 00:28:37,593 тому, будь ласка, пристебніться, складіть столики 411 00:28:37,676 --> 00:28:40,554 і підніміть спинки сидінь. Дякую. 412 00:29:06,538 --> 00:29:08,498 Ого, ти майже жіночна. 413 00:29:08,582 --> 00:29:10,250 Де ти була? 414 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Щось блакитне. 415 00:29:12,461 --> 00:29:15,422 Я знала, що вона вдома, але не могла знайти. 416 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Ти серйозно? 417 00:29:16,590 --> 00:29:18,842 А ще твій одяг у моїй валізі, з Нью-Йорка. 418 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 Ти здуріла? 419 00:29:20,802 --> 00:29:22,221 Мамо, усе вирішено. 420 00:29:22,304 --> 00:29:25,224 -У тебе вдома не тягне телефон? -Що там у списку, Мон? 421 00:29:25,307 --> 00:29:27,476 Запланована сварка чи мені переодягтися? 422 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 -Переодягайся! -Переодягайся! 423 00:29:31,855 --> 00:29:35,817 МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ БЕЛФАСТА 424 00:29:37,736 --> 00:29:41,031 ЗАПИСИ ПЕРЕБІГУ ПОЛЬОТУ НЬЮ-ЙОРК АЕРОПОРТ ДЖЕЙ-ЕФ-КЕЙ 425 00:29:46,620 --> 00:29:48,205 Даруйте, пані й панове, 426 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 але нам змінили вихід для посадки, 427 00:29:50,624 --> 00:29:52,876 тому ми трохи затримаємося. 428 00:29:52,960 --> 00:29:54,670 Залишайтеся на місцях 429 00:29:54,753 --> 00:29:57,506 з пристебнутими пасками до повної зупинки літака. 430 00:29:57,589 --> 00:29:58,715 Дякую. 431 00:30:15,732 --> 00:30:17,109 Даруйте. Агов. 432 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 -Слухаю. -Так. 433 00:30:24,658 --> 00:30:27,661 Вибачте, але я погано почуваюся, 434 00:30:27,744 --> 00:30:30,581 можна мені в туалет? 435 00:30:30,664 --> 00:30:32,583 На жаль, туалети мають бути зачинені. 436 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 Знаю, але… 437 00:30:37,337 --> 00:30:38,755 будь ласка. 438 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Добре. 439 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 -Прошу. -Дякую. 440 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 ПАСПОРТ 441 00:31:48,492 --> 00:31:49,993 АВСТРАЛІЯ 442 00:31:50,077 --> 00:31:50,911 КАНАДА 443 00:32:06,051 --> 00:32:09,096 Треба все забрати з сидінь. 444 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 Тітка Джулі в захваті. 445 00:32:12,891 --> 00:32:16,270 -Вибачте. -Треба дістати сумки… 446 00:32:16,353 --> 00:32:20,482 -Я не виспалася в польоті. -Вам допомогти? 447 00:32:21,441 --> 00:32:22,860 -Дякую. -Так. 448 00:32:22,943 --> 00:32:25,404 Так, Ронане. Ходімо. 449 00:32:28,240 --> 00:32:33,036 А насамкінець – вірусне відео, про яке всі говорять. 450 00:32:33,120 --> 00:32:36,123 -Невідомий… -Адеше, полагодив комп'ютер? 451 00:32:36,206 --> 00:32:39,084 Він не був… Так, полагодив. 452 00:32:39,168 --> 00:32:42,462 Бачиш? Я ж казав. Він не завжди тільки місце займає. 453 00:32:42,546 --> 00:32:44,173 Дай йому сорочку фірми. 454 00:32:44,256 --> 00:32:45,757 Не треба, мамо. 455 00:32:45,841 --> 00:32:47,718 -Я вимкну. -Чому? 456 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 Ми чекаємо важливого дзвінка. Адеш чекає. По роботі, тому… 457 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 До завтра станеш мільйонером, так? 458 00:32:54,975 --> 00:32:57,477 -Я відчиню. -Може, це інвестори Адеша 459 00:32:57,561 --> 00:32:59,605 з пропозицією, якій він не відмовить. 460 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 Адеш Чопра? 461 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Лондонська поліція. 462 00:33:09,406 --> 00:33:11,325 Пройдіть, будь ласка, з нами. 463 00:33:19,208 --> 00:33:21,084 Це довгий переліт. 464 00:33:21,168 --> 00:33:23,629 Особливо для Ронана. Це занадто. 465 00:33:23,712 --> 00:33:25,964 Хочу справжньої кави. 466 00:33:26,048 --> 00:33:28,717 З молотих зерен. 467 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 А не цієї розчинної гидоти, яку нам тицяли весь політ. 468 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 І нормально виспатися. 469 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 Підв'язка хоч на тобі? 470 00:34:08,674 --> 00:34:11,385 -Щось позичене? -Узяла. 471 00:34:11,467 --> 00:34:12,636 Дівчатка? 472 00:34:20,893 --> 00:34:23,063 Ходімо. Пора. 473 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 Наталі Томпсон. 474 00:35:11,028 --> 00:35:13,739 -Що таке? Джо! -Ви хто такі? 475 00:35:13,822 --> 00:35:16,783 Вибачте, що перериваю, але вам доведеться пройти з нами. 476 00:35:16,867 --> 00:35:17,868 Про що йдеться? 477 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 Що? 478 00:35:19,036 --> 00:35:20,329 Прошу, не ускладнюйте. 479 00:35:20,412 --> 00:35:21,496 -Ви жартуєте? -Наталі? 480 00:35:21,580 --> 00:35:23,332 -Що таке? -Заберіть руки! 481 00:35:23,415 --> 00:35:24,958 -Вона не піде. -Ідіть за мною. 482 00:35:25,042 --> 00:35:27,211 -Джо! Що… -Ви не маєте права! 483 00:35:30,005 --> 00:35:31,423 Відійдіть. 484 00:35:32,049 --> 00:35:37,804 Важко позбутися звички 485 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Пробувала жити далі Але мене угойдало 486 00:35:44,645 --> 00:35:47,272 Важко забути Найтемніші дні 487 00:35:47,356 --> 00:35:50,025 Як жорстоко Пам'ятати все, чого не зробила 488 00:35:50,108 --> 00:35:52,819 -І знову темний день -Так 489 00:35:52,903 --> 00:35:56,281 Зневірено дивлюся на небо 490 00:35:56,365 --> 00:35:58,408 Не розплющу очі 491 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Ніщо мене не тримає Лиш тягар усередині 492 00:36:01,453 --> 00:36:03,914 -Нагадує, що я тону -Так 493 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Я думала про майбутнє 494 00:36:07,209 --> 00:36:09,211 Відчувала давно забуте 495 00:36:09,294 --> 00:36:11,839 Я могла, не до 496 00:36:12,464 --> 00:36:14,091 Наталі! 497 00:36:14,174 --> 00:36:18,887 А після падіння Наговорити зайвого 498 00:36:18,971 --> 00:36:23,517 Просто щоб вижити Краще вмерти, ніж плакати 499 00:36:24,309 --> 00:36:27,688 -Життя складне -Життя складне 500 00:36:27,771 --> 00:36:32,025 Так, життя складне 501 00:36:40,117 --> 00:36:41,451 Паспортний контроль. 502 00:36:41,535 --> 00:36:43,537 Для печатки в паспорті, не забули? 503 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Різні печатки для різних країн. 504 00:36:46,123 --> 00:36:47,833 Ми їх колекціонуємо. 505 00:36:47,916 --> 00:36:50,752 Власне, я менторка, 506 00:36:50,836 --> 00:36:52,045 -особиста менторка. -Ага. 507 00:36:52,129 --> 00:36:55,340 Я усвідомила, що мій шлюб… Він уже в минулому, але… 508 00:36:57,467 --> 00:37:00,429 …такі далекі, бо в нашому світі люди, 509 00:37:00,512 --> 00:37:02,097 усі постійно доступні. 510 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 Її перше повідомлення було: 511 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 «Не віриться, що хтось пустив дитину в школу з застудою». 512 00:37:10,856 --> 00:37:12,524 Та невже? Ти ніколи не… 513 00:37:12,608 --> 00:37:14,026 ЗАЧЕКАЙТЕ, ВАС ПОКЛИЧУТЬ 514 00:37:14,109 --> 00:37:18,113 Паспортний контроль. Ронане, іди до мами. Подякуй панові. Дякую. 515 00:37:18,197 --> 00:37:19,364 Так. 516 00:37:20,616 --> 00:37:22,075 Наступний. 517 00:37:23,410 --> 00:37:25,245 Куди ви прямуєте? 518 00:37:32,044 --> 00:37:38,550 Шон Тайлсон. Поліція. Дуже повільно відчиніть двері, містере Тайлсон. 519 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 Дуже дякую. 520 00:37:40,302 --> 00:37:41,803 -Це для вас. -Точно. 521 00:37:41,887 --> 00:37:43,680 І ти. Побачимося там. 522 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 Так. 523 00:37:48,519 --> 00:37:51,563 -Ви разом? -Так, але не одружені. 524 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 Радий нарешті відпочити. Тому не поспішайте. 525 00:38:00,364 --> 00:38:02,449 -Зніміть, будь ласка, окуляри. -Добре. 526 00:38:15,504 --> 00:38:16,880 ТРЕМБЛЕЙ ДЖЕЙСОН АДАМ 527 00:38:16,964 --> 00:38:18,382 ГРОМАДЯНСТВО – КАНАДА ЧОЛОВІК 528 00:38:19,049 --> 00:38:20,259 -Дякую. -Дякую. 529 00:38:20,342 --> 00:38:21,385 Наступний. 530 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 Поліція. Пропустіть. 531 00:38:27,641 --> 00:38:29,184 З дороги. 532 00:38:57,838 --> 00:39:02,176 ВІДДІЛОК ПОЛІЦІЇ БІШОПС-ҐЕЙТ ЛОНДОН 533 00:39:28,243 --> 00:39:31,788 ІМ'Я: НАТАЛІ ТОМПСОН ДАТА: 18.03.21 534 00:39:50,307 --> 00:39:54,228 Даруйте. Вибачте. Ви не могли б… 535 00:40:58,083 --> 00:41:00,169 ПРИКЛАДІТЬ ВЕЛИКИЙ ПАЛЕЦЬ ЛІВОЇ РУКИ 536 00:41:24,026 --> 00:41:26,153 Мене звуть Ванесса Окоє. 537 00:41:26,236 --> 00:41:29,740 Я старша розслідувачка з Підрозділу протидії викраденням і вимаганням 538 00:41:29,823 --> 00:41:31,533 з Національної кримінальної агенції. 539 00:41:32,034 --> 00:41:33,202 Про що ви? 540 00:41:33,285 --> 00:41:36,163 Вас заарештовано як підозрювану у змові 541 00:41:36,246 --> 00:41:40,542 для викрадення Лео Ньюмена з готелю «Парк Медісон» у Нью-Йорку 542 00:41:40,626 --> 00:41:42,628 у вівторок о 02:00. 543 00:41:42,711 --> 00:41:46,548 Ви маєте право на адвоката під час допиту, якщо забажаєте. 544 00:41:46,632 --> 00:41:49,885 Можете надати нам контакти свого представника 545 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 або ми домовимося про юридичну допомогу 546 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 чергового адвоката. 547 00:41:56,975 --> 00:41:58,310 Що оберете? 548 00:42:03,899 --> 00:42:05,734 ЩО, БЛЯХА, ТАКЕ? ЗНИКНИ 549 00:42:05,817 --> 00:42:07,027 БЕЗ ГРОШЕЙ НЕ МОЖУ 550 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 НЕГАЙНО ЗНИКНИ 551 00:42:11,406 --> 00:42:16,036 ДЕ ТИ НАТАЛІ? 552 00:42:19,540 --> 00:42:23,293 НАЦІОНАЛЬНА КРИМІНАЛЬНА АГЕНЦІЯ ЦЕНТРАЛЬНИЙ ЛОНДОН 553 00:42:23,710 --> 00:42:24,711 ШОН ФІЦЖЕРАЛЬД ТАЙЛСОН 554 00:42:40,727 --> 00:42:42,813 ЛЕО НЬЮМЕН 555 00:42:47,359 --> 00:42:48,694 Готова показати клас? 556 00:42:54,199 --> 00:42:55,409 Готова. 557 00:42:55,492 --> 00:42:56,869 Я дивитимусь. 558 00:44:17,366 --> 00:44:19,368 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська