1 00:00:27,819 --> 00:00:29,655 PARK MADISON OTEL 2 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Hayır! 3 00:01:46,940 --> 00:01:51,445 03-16-21 D4 15.C3 SALI: 02.00.05 4 00:02:04,166 --> 00:02:05,876 YÜKLENİYOR 5 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 #KAÇIRMA #VALİZ #KRALİYETMASKELERİ 6 00:02:07,753 --> 00:02:08,919 YÜKLEME TAMAMLANDI 7 00:02:09,002 --> 00:02:10,464 OTELDEN VALİZLE KAÇIRMA!! (TAMAMI) 8 00:02:41,078 --> 00:02:42,246 'FALSE FLAG' ADLI DİZİDEN UYARLANMIŞTIR 9 00:02:42,329 --> 00:02:43,872 YARATICILARI AMIT COHEN - MARIA FELDMAN - LIAT BENASULY 10 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 NEW CROSS, GÜNEYDOĞU LONDRA 11 00:03:44,433 --> 00:03:48,061 Annemin odasına giremezsin. Cidden, seni yakalarsa… 12 00:03:48,145 --> 00:03:50,522 -Suçu sana atarım. -Değişen bir şey yok demek. 13 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 Denesek mi? 14 00:03:52,691 --> 00:03:56,195 İlk olarak artık yedi yaşımda değilim. İkinci olarak da bir listem var. 15 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 -Ne? -Bir liste. Zamanlarıyla. 16 00:03:58,071 --> 00:03:59,865 Duşta olmalısın. Geç kalıyoruz. 17 00:03:59,948 --> 00:04:01,658 Bir saattir ayaktayım ve senin uyumanı izliyorum. 18 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 -Jet lag yaşadığın için. -Hayır! 19 00:04:03,285 --> 00:04:05,078 Hayır, buna sivri dirsekli Hobbit kız kardeş tarafından 20 00:04:05,162 --> 00:04:06,663 bütün gece yataktan itilmek deniyor. 21 00:04:06,747 --> 00:04:09,333 Beni New York'tan getirmek zorunda değildin ama. 22 00:04:09,416 --> 00:04:11,460 -Alyansı nerede? -Bilmiyorum. 23 00:04:11,543 --> 00:04:14,546 Belki yine takmaya başlamıştır. Hadi gidelim. 24 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Burada ne işiniz var? 25 00:04:16,798 --> 00:04:20,469 -Alyansın nerede anne? -Sen kendi düğününe odaklan. 26 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Saatten haberin var mı? 27 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 -Gördün mü? -Siz de büyüyün artık. 28 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 O konuda tartışmaya başlamadan 29 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 birinizin duşa girmesi gerek. 30 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 Hey! 31 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 Hadi ama! 32 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 Pardon. Sağ ol. 33 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 KAPATIYORUM BAVULUMUN FERMUARINI 34 00:04:44,201 --> 00:04:47,412 Hadi. Acele et Daisy. 35 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 -Bunu gördün mü? -İkimiz de geç kaldık. Hadi. 36 00:04:50,499 --> 00:04:54,795 Kraliyet ailesi. Yani kraliçe, Prens Charles, William, Kate. 37 00:04:54,878 --> 00:04:57,339 -Acayip bir şey! -Telefonumu geri alabilir miyim lütfen? 38 00:04:58,340 --> 00:05:00,676 Bana New York'tan telefon alırsın diye düşünmüştüm. 39 00:05:00,759 --> 00:05:02,511 -Hediye getirdim ya. -Kar küresi almışsın. 40 00:05:02,594 --> 00:05:03,762 OXFORD ŞEHRİ 41 00:05:03,846 --> 00:05:07,099 O da güzel bir şey. Ama bu dijital çağda kar küresiyle 42 00:05:07,182 --> 00:05:08,183 yapabileceklerin sınırlı. 43 00:05:08,267 --> 00:05:11,061 Bak, boyun neredeyse benim kadar ama 11 yaşındasın. 44 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 -Aynen öyle. -Aynen öyle! 45 00:05:14,773 --> 00:05:17,651 Hafta sonu babanda kalmak nasıldı? Beni özledin mi? 46 00:05:17,734 --> 00:05:19,695 Çok fazla ödevim vardı. 47 00:05:21,154 --> 00:05:22,573 Eh, ben seni özledim. 48 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Ne oldu? 49 00:05:26,869 --> 00:05:29,454 -Ödevimi unutmuşum. -Şakaysa hiç komik değil. 50 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 Şaka yapmıyorsam da komik değil mi? 51 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Tamam. 52 00:05:36,753 --> 00:05:40,257 Tamam. Merak etme. Sen gir. Ben öğretmenine e-posta falan atarım. 53 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 -Tamam mı? Hallederim. -Tamam. 54 00:05:42,759 --> 00:05:43,927 Teşekkürler. 55 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 ST HENRYS KATOLİK OKULU ANA KAPI CAM#05 56 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 -Seni özledim. -Devam et. 57 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 SOUTHALL, BÜYÜK LONDRA 58 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 Siktir. 59 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 -Hey. Usain Bolt. -Gittiğini sanıyordum. 60 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 Eminim öyledir. 61 00:06:41,527 --> 00:06:43,820 -Öğlen yemeği. -Sağ ol kardeşim. 62 00:06:43,904 --> 00:06:45,113 Koşu iyi miydi? 63 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Babam biraz gecikti. Bugün onunla gidecek misin diye soruyor. 64 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 Ben halı satıcısı değilim. 65 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 Haftalardır bilgisayar sistemine bakmanı istiyor. 66 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 Telefon beklediğimi biliyorsun. 67 00:06:54,831 --> 00:06:56,959 Onlara cep telefonu deniyor Aadesh. Cebinde gezdiriyorsun. 68 00:06:57,042 --> 00:07:00,003 Depo çok gürültülü, profesyonellik hissi uyandırmam gerek. 69 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Yardımını istemesi iyi bir şey. 70 00:07:04,216 --> 00:07:07,052 Onlarla çalışmak zorunda kalmadan birlikte yaşamak zaten yeterince kötü. 71 00:07:07,135 --> 00:07:09,263 Selam. Düzgün çalışmak için mi geliyorsun? 72 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 -Duş almam gerek. -Sorun yok. Çocuklar bekler. 73 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 KASHCO HALICILIK 74 00:07:25,279 --> 00:07:28,574 THORNLEY YOLU LB-L-1109 75 00:07:33,203 --> 00:07:37,124 PARK MADISON OTEL 76 00:07:42,880 --> 00:07:45,215 Selam Scott. Geldiğine sevindim. Beni takip et. 77 00:07:45,299 --> 00:07:47,676 Acele biliyorum ama kovalamaca oynuyoruz. 78 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 -Sana bilgi verildi mi? -Evet. 79 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 Genç adam, Leo Newman, 80 00:07:58,478 --> 00:08:01,315 maskeli bir çete tarafından bir bavula konuyor. 81 00:08:01,398 --> 00:08:06,236 Video Go Leak'te yayınlandı, emniyetin dört şüphelisi var. Hepsi İngiliz. 82 00:08:06,320 --> 00:08:09,406 Video viral olmadan önce birkaç saatimiz var. 83 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 -Talepler? -Henüz yok. 84 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 -Siber suç mu? -Aynı şey. 85 00:08:16,538 --> 00:08:19,416 Onu kaçıranlar parçalanmış cep telefonunu merdivene bırakmış 86 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 başka da bir şey yok. 87 00:08:20,584 --> 00:08:23,420 Şüpheliler konusunda İngilizlerden haber bekliyorum. 88 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 Onları ne zaman iade edeceğiz? 89 00:08:26,423 --> 00:08:27,508 Kanıt bulduğum zaman. 90 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 Özel asansör. Çatı süiti. 91 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 Bir sonraki uçağa binmemi istiyorsan bir saat içinde JFK'de olmam gerek. 92 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Bu olay tam olarak nedir? 93 00:08:57,663 --> 00:09:00,749 CAM #TM23 - OXFORD ÜNİVERSİTESİ BLENHEIM KOLEJİ 94 00:09:07,923 --> 00:09:12,594 Üzgünüm çocuklar. Erkene çekelim diyen bendim, biliyorum. 95 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Uçaklarda bir türlü uyuyamıyorum. Yani suç jet lag'de. 96 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 -Heather, geciktin. -Sen de geciktin. 97 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 Doğru ama özür diledim. 98 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 Samimi olmamasının sakıncası yoksa memnuniyetle özür dilerim. 99 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 Çoğu insan için sakıncası yok. 100 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 Tamam. Başlayalım, olur mu? 101 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Nora, Ray amcanla aynı masada oturamaz. 102 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 -Evet. -Sorun yok. 103 00:09:44,668 --> 00:09:47,212 Masa planını kontrol ettim, işletmede de bir kopyası var. 104 00:09:47,296 --> 00:09:50,549 Tüm töreni senin ödemen bana hâlâ ters geliyor anne. 105 00:09:50,632 --> 00:09:52,551 Peckham'da hesaplı bir otel. 106 00:09:52,634 --> 00:09:54,845 İkinizin kaldığı şaşaalı yerlerden değil. 107 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Nora'nın oğlu Ray'i görürse 108 00:09:57,598 --> 00:09:59,391 -kavga çıkar. -İlgileniyorum anne. 109 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Zaten kekeliyor. Daha kötü yapmak istemeyiz. 110 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Bir işe yara. 111 00:10:02,936 --> 00:10:04,813 Araba şirketini ara ve zamanları bir daha teyit et. 112 00:10:04,897 --> 00:10:06,440 Stres olması gereken ben değil miyim? 113 00:10:06,523 --> 00:10:07,774 Evet! 114 00:10:07,858 --> 00:10:09,026 Bu nedir? 115 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 Aptalın birini bavula koymuşlar. Sana gelmedi mi? 116 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 -Benimki çalıyor. -Of! 117 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Rose teyzeniz arıyor. 118 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Kraliyet ailesinin ne alakası var Allah bilir. 119 00:10:23,832 --> 00:10:26,502 Bugün toplum benliğinden 120 00:10:26,585 --> 00:10:30,756 ve davranış evrenselliği fikrinin insanlara etkisinden bahsetmek istiyorum. 121 00:10:32,883 --> 00:10:35,802 Bir zamanlar bir gruba dâhil olan en zeki insanların bile 122 00:10:35,886 --> 00:10:38,764 mantıksız davrandığı deneyler gördük. 123 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 1930'ların Almanya'sına bakacak olursak göreceklerimiz… 124 00:10:44,394 --> 00:10:48,982 Eğleniyor musun Heather? Nazilikle alakalı komik bir şey mi var? 125 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Hayır. 126 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Ne var o öyleyse? 127 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Camilla'nın kraliçe tarafından bir bavula tıkılması. 128 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 On bir yaşındaki kızımın kıkırdadığı video. 129 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 Ne diyebilirim? Toplum benliği işte. 130 00:11:02,246 --> 00:11:05,249 -Artık herkes kopyalamaya çalışıyor. -Herkesi tanımla. 131 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 Sosyal psikolog sensin, sana soruyorum. 132 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Başka kimse ilgilenmese o videoyla ilgilenir miydin? 133 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 Bir şeye kültürel anlam yükleyen nedir? 134 00:11:19,596 --> 00:11:21,974 Umarım New York uçuşumuzdan keyif alıyorsunuzdur. 135 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Az sonra İngiltere hava durumuyla ilgili bilgi vereceğiz. 136 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 Ama bu arada lütfen koltuklarınızda kalın 137 00:11:27,437 --> 00:11:28,647 ve kemerlerinizi bağlayın… 138 00:11:28,730 --> 00:11:31,316 Pardon. Pardon. 139 00:11:33,485 --> 00:11:36,780 Şişeyi bıraksanız olmaz mı? Sürekli seslenmem gerekmez. 140 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Sorun değil efendim. Benim işim bu. 141 00:11:38,866 --> 00:11:41,785 -Yeterince içtiğimi ben bilirim. -Kusura bakmayın, izin verilmiyor… 142 00:11:41,869 --> 00:11:43,579 Neye? Kendi başına düşünmene mi? 143 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 Bitirdiğinizde kadehinizi yine doldururum. 144 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 Pardon! 145 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Bu uçakta hizmet almak için ne yapmak gerekiyor? 146 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Ben de bağırmaya devam edeyim o zaman. 147 00:12:02,723 --> 00:12:06,310 Baksana dostum. Sakin olsana. 148 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 Sen sakin olsana… dostum. 149 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 -Bana bak. -Tamam. Peki. 150 00:12:26,246 --> 00:12:29,541 -Sakin olacak mısın? -Evet. Her şey yolunda. 151 00:12:37,925 --> 00:12:39,593 Sağ ol. Tamam. 152 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 KASHCO HALICILIK 153 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 Yolladığım şeyi izledin mi? 154 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 Çılgın bir şey ya. O kaçırılma videosu gerçek mi? 155 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Hangi video? Bana neden gelmedi? 156 00:13:12,292 --> 00:13:14,711 -Bilgisayarı düzelttin mi? -Bozuk değil ki. 157 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Sadece eski ve yavaş. 158 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Evet, babam gibi. 159 00:13:19,383 --> 00:13:20,717 Yani düzelttin mi? 160 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Sayılır. Ne videosu? 161 00:13:23,470 --> 00:13:26,765 Hey. Babana geceleri kapatmasını söylemiştim. 162 00:13:26,849 --> 00:13:28,809 -Evet, kapatıyor. -Hayır. Kapatmış olamaz. 163 00:13:28,892 --> 00:13:30,811 -Kapatıyorum. -Evet ama o zaman… 164 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 -Çayım nerede? -…bunu yapan kim? 165 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 Hay içine… 166 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 -Düzelttin mi? -Arızalı değil ki. 167 00:13:39,152 --> 00:13:41,822 -Yani düzelttin. -Evet, çalışıyorum. 168 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 Sana şirket gömleği lazım. 169 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Hayır, yok. 170 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Yolladığın o video şaka mı? 171 00:13:50,372 --> 00:13:51,874 Bir fincan çay verin bari. 172 00:13:57,087 --> 00:14:01,383 Kashco Halıcılık? Evet, şaşılacak şey ama iş yapıyor. 173 00:14:01,466 --> 00:14:02,551 Mesele nedir? 174 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Sana. 175 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Önemli bir şeye benziyor. 176 00:14:11,518 --> 00:14:13,020 Alo, ben Aadesh Chopra. 177 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 Güncel hesabımızda neden hiç para yok? 178 00:14:16,231 --> 00:14:17,316 Şimdi olmaz Son. 179 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 Hata olmuştur diye internetten kontrol ettim ama hata yok. 180 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 Bir turizm şirketine 400 pound'luk ödeme yapılmış. 181 00:14:22,863 --> 00:14:25,616 Bunu neden yaptın? Finans işleriyle benim ilgilendiğimi biliyorsun. 182 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 Neler oluyor Aadesh? 183 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 Sadece… Yok bir şey. Biraz para döndürmem gerekiyordu. 184 00:14:31,205 --> 00:14:33,874 -Tamam mı? Sorun yok. -Bir şey saklıyorsun. 185 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Neden telefonunu gözünün önünden ayırmıyorsun? 186 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 -Sana söyledim. -Para ne içindi? 187 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 -Ne? -Turizm şirketine ödediğin para. 188 00:14:41,590 --> 00:14:43,926 Dinle, akşam eve geldiğimde konuşuruz. 189 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 -Şimdi konuşmak istiyorum. -Babanın bilgisayarını tamir ediyorum. 190 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 Arızalı değil dememiş miydin? 191 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Scott. 192 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Katherine Newman, Özel Ajan Scott Anderson. 193 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Merhaba. 194 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 Scott, VCMO birimimizin başındadır. 195 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Kaçırma ve irtikâp olaylarında uzun yıllardır tecrübesi var. 196 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Oğlunuzu bulabilecek biri varsa odur. 197 00:15:24,341 --> 00:15:25,592 Sizi yalnız bırakayım. 198 00:15:28,595 --> 00:15:30,973 Bir saat sonra Beyaz Saray'la görüşmem var. 199 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Ama yine de 200 00:15:33,767 --> 00:15:37,062 tüm gün boyunca konuşacağım en önemli kişi sizsiniz. 201 00:15:38,772 --> 00:15:39,982 Biliyor musunuz ben de… 202 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 Londra'ya gidiyordunuz. Biliyorum. 203 00:15:42,192 --> 00:15:44,736 Ve bu insanların kim olduğunu bulup Leo'yu bana 204 00:15:44,820 --> 00:15:46,321 geri getireceğinizi de biliyorum. 205 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Sanırım potansiyel düşmanlar konusunda sizinle konuşmuşlardır. 206 00:15:51,869 --> 00:15:54,997 Ben ona iskelet testi diyorum. Müşterilerimize "TV'de hakkınızda 207 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 konuşmasını en az isteyeceğiniz kim?" diye sorarız. 208 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Listenizde İngiliz var mı? 209 00:16:00,544 --> 00:16:02,838 Stratejik iletişim nedir biliyor musunuz? 210 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 Özel Ajan Anderson? 211 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 Üst düzey halkla ilişkiler. 212 00:16:06,842 --> 00:16:12,055 Genelde başka birininkiyle çelişen bir gerçeklik yaratırız. 213 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 Bir sürü arkadaş ediniriz, bir sürü kişiyle tanışırız. 214 00:16:15,851 --> 00:16:17,186 Çoğu bizden nefret eder. 215 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 Sonra bir de düşmanlar vardır. 216 00:16:20,689 --> 00:16:22,608 Yani daha büyük bir defter mi lazım olacak? 217 00:16:23,358 --> 00:16:24,735 Sadece Londra için bile. 218 00:16:26,445 --> 00:16:29,823 Peki ya Leo? Oxford'da okumuştu, değil mi? 219 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 Farklı bir fotoğraf yaymayı tercih ettiğinizi biliyorum 220 00:16:37,080 --> 00:16:38,540 ve size güvenmek zorundayım. 221 00:16:39,750 --> 00:16:40,751 Ama… 222 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 bu benim favorim. 223 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Neden geciktin? 224 00:17:01,355 --> 00:17:03,649 Şahsi bir şey değil. Her şeye gecikirim. 225 00:17:03,732 --> 00:17:06,068 Aslında sizin için özel çaba sarf ediyorum. 226 00:17:06,151 --> 00:17:07,319 Nerelisin Heather? 227 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 -Manchester. -Tam olarak. 228 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 Güney Manchester'da boktan bir yer. Neden soruyorsunuz? 229 00:17:12,906 --> 00:17:14,284 Soru benim. 230 00:17:17,996 --> 00:17:22,251 Her biriniz için en az 30 tane var. 231 00:17:22,835 --> 00:17:25,796 Sadece yaşadıkları için buraya ait olduklarını düşünen insanlar. 232 00:17:25,877 --> 00:17:26,964 Güney Manchester'lı birinin 233 00:17:27,047 --> 00:17:30,300 burada işi olmadığını, yeteneksiz olduğunu düşünen insanlardan. 234 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 Şu ana kadarki tek başarın da onları haklı çıkarmak. 235 00:17:33,762 --> 00:17:36,557 Yanıldıklarını ispatlamaya korkuyorsan 236 00:17:36,640 --> 00:17:39,142 en azından bu konuda dürüst ol ve geldiğin yere dön 237 00:17:39,226 --> 00:17:42,938 çünkü her şeyini buna yatıran bizler için risk oluyorsun. 238 00:17:54,074 --> 00:17:56,034 Kızdığınız zaman aksanınız ortaya çıkıyor. 239 00:18:17,639 --> 00:18:19,016 Annem nerede? 240 00:18:19,099 --> 00:18:20,309 Anne? 241 00:18:21,935 --> 00:18:24,563 -Şunu atacağım. -Ne… Elbisenle mi? 242 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 -Orada hareket edecek yer yok. -Ben atarım. 243 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 İç. 244 00:18:28,775 --> 00:18:31,028 Dökmeye devam. Devam. İşte oldu. 245 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 Tamam. Kadeh kaldıralım. 246 00:18:52,466 --> 00:18:55,552 Büyük kızıma, büyük gününe. 247 00:18:57,137 --> 00:19:00,516 Ve burada olmayan dostlarımıza. Babama. 248 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 -Şerefe millet. -Şerefe. 249 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Benimle gel. 250 00:19:06,647 --> 00:19:09,358 Buna hiç alışamadım. Kabarcıklar hep burnuma kaçıyor. 251 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 Ne bu? 252 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Sana bunu vermek için bekliyordum. 253 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 -Bugün takar mısın? -Alyansın. 254 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Hatton Garden'da küçülttürdüm. 255 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Adam kraliçeye iş yaptığını söyledi. 256 00:19:24,498 --> 00:19:26,792 Çok güzel anne ama… 257 00:19:28,669 --> 00:19:29,711 …kaça patladı? 258 00:19:31,171 --> 00:19:34,383 Üzgünüm ama resepsiyonun parasını da sen ödedin. 259 00:19:34,466 --> 00:19:36,718 -Parayı nereden buldun? -Seni ilgilendirmez. 260 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Ama ilgilendiriyor, değil mi? Ya da ilgilendirecek. 261 00:19:39,388 --> 00:19:42,599 -Buna paranın yetmeyeceğini biliyorum. -Bugün düğünün var. 262 00:19:42,683 --> 00:19:45,060 Ve baban yaşasaydı sahip olacağın her şeyin 263 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 olmasını istiyorum. 264 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Minnettarım anne ama… 265 00:19:49,106 --> 00:19:50,107 Lütfen. 266 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 Bunu yapmama izin ver. 267 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 Eski ve yeni bir şey. 268 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Gördün mü? 269 00:20:04,621 --> 00:20:07,791 CAM #QA08 - OXFORD ÜNİVERSİTESİ BLENHEIM KOLEJİ 270 00:20:07,875 --> 00:20:09,126 Tamam. 271 00:20:09,209 --> 00:20:11,879 Başlayalım. İlgilenmemiz gereken çok konu var. 272 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 Konumuzu düşünecek olursak, 273 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 bugün herkese dikkatinizi verin dememe gerek kalmayacağını düşünüyorum. 274 00:20:19,761 --> 00:20:21,555 Motivasyondan bahsedelim. 275 00:20:26,351 --> 00:20:29,980 Davranışlarımızı tetikleyen dürtüler nelerdir? 276 00:20:30,063 --> 00:20:32,983 Tatmin etmeye çalıştığımız ihtiyaçlar hangileridir? 277 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 Siz Tara McAllister mısınız? 278 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Evet. 279 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 Thames Valley Polisi. 280 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 Daisy? 281 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 Hayır. Bizimle gelmeniz gerekiyor. Lütfen. 282 00:20:46,205 --> 00:20:48,165 -Neden? -Lütfen. 283 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Nedir bu? 284 00:20:49,666 --> 00:20:52,794 Meseleyi burada ya da daha özel bir yerde konuşabiliriz. 285 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 Bilgisayar sizin mi? 286 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 Evet. 287 00:21:01,845 --> 00:21:03,055 Teşekkürler. 288 00:21:25,661 --> 00:21:27,412 Parayı nereden buldu Mon? 289 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 Belki bir şey satmıştır. 290 00:21:29,414 --> 00:21:31,041 -Neyi? -Bilmiyorum. 291 00:21:31,124 --> 00:21:33,669 Ama bize bir şeyler vermek onu mutlu ediyor, biliyorsun. 292 00:21:35,629 --> 00:21:37,506 Bunu bana verdiğinden beri çıkarmadım. 293 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 -Amerika'ya gittiğim gün. -Bu annesinin. 294 00:21:40,259 --> 00:21:43,679 O beceriklidir Nat. Öyle olmak zorundaydı. Endişelenmeyi bırak. 295 00:21:44,805 --> 00:21:46,139 Ne var? 296 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Annemin Rose teyzeden araması. 297 00:21:48,642 --> 00:21:50,894 Hayatı boyunca cep telefonu aramadı. 298 00:21:50,978 --> 00:21:52,938 -Şey… -Gündüz sabit hattı bile aramayacak kadar 299 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 -aksidir o. -Tamam, dinle. 300 00:21:54,815 --> 00:21:56,149 Şimdi şöyle yapacağız: 301 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 Ben duş alacağım, sen üzerini değişeceksin. 302 00:22:00,279 --> 00:22:01,280 Tamam mı? 303 00:22:31,351 --> 00:22:33,061 ŞİFREYİ GİRİN 304 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 BİR YENİ MESAJ AÇ 305 00:22:34,313 --> 00:22:37,274 BUGÜN BULUŞAMAYIZ - KIZIMIN DÜĞÜNÜ VAR 306 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 BUGÜN OLMASI GEREK. TÜM TUTAR + FAİZ. 307 00:22:40,861 --> 00:22:44,281 UYGUN OLUNCA YAZ 308 00:22:45,199 --> 00:22:48,035 ON DAKİKA SONRA SELBY YOLU 309 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 BAŞKA MESAJ ATMA 310 00:22:50,704 --> 00:22:51,830 GÖNDER 311 00:23:18,065 --> 00:23:19,399 Sen de kimsin? 312 00:23:19,483 --> 00:23:20,609 -Sür. -Ne? 313 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Sür be adam! 314 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 Onun kızıyım. Bu işi çözmeye geldim. 315 00:23:25,239 --> 00:23:27,115 Ne kadar borcu var. 316 00:23:27,199 --> 00:23:28,492 İki. 317 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 Bin mi? 318 00:23:32,412 --> 00:23:34,081 Paranı alacağım. 319 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Beni bırakacağın yeri söyleyeceğim, tamam mı? 320 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Dinliyor musun? 321 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 -Ne oldu? -Takip ediliyoruz. 322 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 -Emin misin? -Hayır ama şartlı tahliyedeyim. 323 00:23:47,261 --> 00:23:49,304 -Emin olmam gerekmiyor. -Sence polis mi? 324 00:23:49,388 --> 00:23:52,182 -Durup soralım mı? -Bugün tutuklanamam. 325 00:23:52,266 --> 00:23:53,684 Kimse tutuklanmayacak. 326 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Siktir! 327 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Bugün ölemem de! 328 00:24:08,282 --> 00:24:11,493 Şimdi Harry ve Meghan'ın kraliyet ailesinden neden çıktığını biliyoruz. 329 00:24:11,577 --> 00:24:13,829 Bu herkesin konuştuğu viral videoda her ne oluyorsa 330 00:24:13,912 --> 00:24:17,165 o konuda ailenin geri kalanıyla aynı kefeye konmak istemediler. 331 00:24:17,249 --> 00:24:18,542 NEWMAN ELÇİ Mİ OLACAK? 332 00:24:18,625 --> 00:24:21,795 Bir başka teoriye göre de bavula konan kişi 333 00:24:21,879 --> 00:24:24,214 Sussex Dük ve Düşesi'ni tanıştıran kişi. 334 00:24:24,298 --> 00:24:25,632 Siktir! 335 00:24:29,303 --> 00:24:32,389 Burada ne işin var? Sana sonra konuşuruz demiştim. 336 00:24:33,849 --> 00:24:35,225 Neden Amerika'ya gittin? 337 00:24:36,143 --> 00:24:39,104 Yalan söyleyerek daha beter etme Aadesh. Biniş kartını buldum. 338 00:24:39,188 --> 00:24:41,106 Birmingham'a ailemi ziyarete gidiyorum demiştin 339 00:24:41,190 --> 00:24:42,983 ama New York'taymışsın. Neden? 340 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Sana söyleyecektim. 341 00:24:47,112 --> 00:24:49,114 -Bir ilişkin mi var? -İlişki… 342 00:24:49,698 --> 00:24:51,241 Ne? Hayır. 343 00:24:53,327 --> 00:24:55,954 Bazı büyük firmalara siber güvenlik 344 00:24:56,038 --> 00:24:57,748 sunumları yaptığımı biliyorsun. 345 00:24:58,582 --> 00:24:59,875 Bir tanesi oltaya geldi. 346 00:25:00,542 --> 00:25:02,836 Onlara bazen Amerika'da çalıştığımı söyledim ve… 347 00:25:02,920 --> 00:25:05,506 -Ama çalışmıyorsun. -Evet ama beni buluşmak için 348 00:25:05,589 --> 00:25:07,174 New York'a davet ettiler. 349 00:25:09,927 --> 00:25:12,304 Sana söylemedim çünkü beni durdurmaya çalışacağını düşündüm. 350 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Paramız yetmez diyecektin. 351 00:25:13,805 --> 00:25:15,516 -Paramız yetmez. -Mesele de bu Son. 352 00:25:15,599 --> 00:25:18,101 Böyle devam edersek hiçbir zaman paramız yetmeyecek. 353 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Hayır mesele banka hesabımızda para olmaması. 354 00:25:20,354 --> 00:25:24,483 Buradaki müşterilerimin bütçeleri yok. 355 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 Daha tutkulu olmamız gerek. 356 00:25:28,070 --> 00:25:29,905 Ve toplantı da iyi gitti. 357 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Seyahat masraflarımı karşılayacaklarını söylediler. 358 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 Detay konuşmak için arayacağız dediler. O yüzden telefonumu bırakmıyorum. 359 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 Özür dilerim. 360 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 Tamam mı? Yalan söylediğim için özür dilerim. 361 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Ama bundan fazlasını istiyorum diye özür dileyemem. 362 00:25:48,841 --> 00:25:51,385 Senin için. Bebek için. 363 00:25:51,468 --> 00:25:53,470 -Bebek yok. -Ama yakında olacak. 364 00:25:53,554 --> 00:25:54,847 Konuştuğumuz gibi, değil mi? 365 00:25:59,601 --> 00:26:01,436 -Şu an bana yalan söylüyorsan… -Yalan değil. 366 00:26:02,563 --> 00:26:03,897 Tamam mı? Yalan değil. 367 00:26:35,971 --> 00:26:38,640 Sorun yok anne. Onunla şimdi konuşuyorum. 368 00:26:38,724 --> 00:26:40,809 Selam. Natalie'ye ulaştınız. Mesaj bırakın. 369 00:26:41,393 --> 00:26:42,477 Nerelerdesin? 370 00:26:42,561 --> 00:26:45,189 Bir saat sonra kilisede olacağız ve gelinliğin hâlâ askıda. 371 00:26:45,272 --> 00:26:46,273 Ara beni! 372 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Joe? 373 00:27:04,291 --> 00:27:07,211 -Joe? Joe! -Bekle, bekle. 374 00:27:07,920 --> 00:27:09,087 Nat? 375 00:27:11,089 --> 00:27:12,049 Burada ne işin var? 376 00:27:12,132 --> 00:27:13,884 Seni kiliseden önce görmek uğursuzluk getirir sanıyordum. 377 00:27:13,967 --> 00:27:15,594 Aynen. O yüzden olduğun yerde kal. 378 00:27:15,677 --> 00:27:18,639 -Bir şey mi oldu? -Bir şey unuttum o kadar. 379 00:27:18,722 --> 00:27:21,475 -Biriyle yollayabilirdim. -Şahsi bir şey. 380 00:27:21,558 --> 00:27:23,852 Gelinliğin üzerinde mi? Gelinliği üzerinde mi? 381 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Hayır, değil. 382 00:27:25,020 --> 00:27:28,398 Hemen çıkarım. Annemin New York'tan getirdiği bazı şeyler hâlâ bende 383 00:27:28,482 --> 00:27:31,360 ve törenle balayı arasında buraya gelmeyeceğiz. 384 00:27:31,443 --> 00:27:33,987 Tamam. Bekle. Biz kiliseye gitmeye hazırdık. 385 00:27:34,071 --> 00:27:37,032 Eski günlerde gelinin ailesi damat yüzük takmadan önce 386 00:27:37,115 --> 00:27:38,659 gelini görecek olursa 387 00:27:38,742 --> 00:27:41,870 fikrini değiştirebilir diye korkardı. 388 00:27:41,954 --> 00:27:44,248 Bu yüzden beni göremezsin. Annem araştırmış. 389 00:27:44,331 --> 00:27:48,585 Peçe de o yüzden. Vazgeçmen için çok geç olsun diye. 390 00:27:48,669 --> 00:27:51,338 Hiçbir şey seninle evlenmeme engel olamaz Nat. 391 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 Her şeyin yolunda olduğundan emin misin? 392 00:27:54,174 --> 00:27:55,926 Bir avukatla birlikte yaşamanın en kötü yanı bu. 393 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 Her zaman şüphecisin. 394 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 -O neydi? -Hiç. 395 00:28:04,226 --> 00:28:06,687 Şey… Mon mesaj attı. 396 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 ANNEM BEŞ DAKİKAYA POLİSİ ARIYOR!!! 397 00:28:09,273 --> 00:28:11,567 Salona dön. Şimdi çıkıyorum. 398 00:28:12,776 --> 00:28:14,820 -Tamam. -Ve Joe… 399 00:28:15,529 --> 00:28:16,655 Efendim? 400 00:28:18,031 --> 00:28:20,742 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 401 00:28:27,958 --> 00:28:29,209 Hanımlar ve beyler… 402 00:28:29,293 --> 00:28:30,294 İRLANDA - BELFAST BİRLEŞİK KRALLIK 403 00:28:30,377 --> 00:28:32,713 …New York'tan Belfast International'a uçuşunuzdan keyif aldığınızı umarız. 404 00:28:32,796 --> 00:28:34,423 Yakında inişe geçeceğiz. 405 00:28:34,506 --> 00:28:37,593 Lütfen kemerleriniz bağlı, koltuk masalarınız kapalı 406 00:28:37,676 --> 00:28:40,554 ve koltuk pozisyonlarınız dik olsun. Teşekkürler. 407 00:29:06,538 --> 00:29:08,498 Vay kardeşim, neredeyse kadın gibi olmuşsun. 408 00:29:08,582 --> 00:29:10,250 Ne… Nerelerdeydin? 409 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Mavi bir şey. 410 00:29:12,461 --> 00:29:15,422 Evde olduğunu biliyordum ama bulamadım. 411 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Ciddi misin sen? 412 00:29:16,590 --> 00:29:18,842 Ve bende bıraktığın kıyafetler. New York'tan. 413 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 Aklını mı kaçırdın? 414 00:29:20,802 --> 00:29:22,221 Her şey yoluna girdi anne. 415 00:29:22,304 --> 00:29:25,224 -Dairende telefon çekmiyor mu? -Listende ne yazıyor Mon? 416 00:29:25,307 --> 00:29:27,476 Burada tartışacak mıyız? Yoksa üzerimi mi değişeceğim? 417 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 -Üzerini değiş! -Üzerini değiş! 418 00:29:31,855 --> 00:29:35,817 BELFAST ULUSLARARASI HAVAALANI 419 00:29:37,736 --> 00:29:41,031 UÇUŞ KAYITLARI 18/03 17.30 NEW YORK JFK 420 00:29:46,620 --> 00:29:48,205 Kusura bakmayın hanımlar ve beyler 421 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 ama kapı değiştirdiğimiz bilgisi geldi. 422 00:29:50,624 --> 00:29:52,876 Yani kısa bir gecikme yaşanacak. 423 00:29:52,960 --> 00:29:54,670 Sabırlı olun ve uçak kapıya yanaşana kadar 424 00:29:54,753 --> 00:29:57,506 yerinizde kalın ve kemerlerinizi açmayın. 425 00:29:57,589 --> 00:29:58,715 Teşekkürler. 426 00:30:15,732 --> 00:30:17,109 Pardon. Bakar mısınız? 427 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 -Selam. -Merhaba. 428 00:30:24,658 --> 00:30:27,661 Özür dilerim ama kendimi iyi hissetmiyorum 429 00:30:27,744 --> 00:30:30,581 acaba lavaboyu kullanabilir miyim? 430 00:30:30,664 --> 00:30:32,583 Maalesef tuvaletlerin şu an kilitli kalması gerekiyor. 431 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 Evet, biliyorum ama… 432 00:30:37,337 --> 00:30:38,755 Lütfen? 433 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Peki. 434 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 -Buyurun. -Teşekkürler. 435 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 PASAPORT 436 00:31:48,492 --> 00:31:49,993 AVUSTRALYA 437 00:31:50,077 --> 00:31:50,911 KANADA 438 00:32:06,051 --> 00:32:09,096 Tamam mı? Koltuklarımızdan her şeyi almalıyız. 439 00:32:09,179 --> 00:32:11,640 Tamam mı? Julie teyze çok heyecanlı. 440 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 TUVALET 441 00:32:12,891 --> 00:32:16,270 -Çok pardon. -Tüm çantalarımızı almalıyız. 442 00:32:16,353 --> 00:32:20,482 -Hey. Yardımcı olabilir miyim? -Uçuş sırasında iyi uyumadım. 443 00:32:21,441 --> 00:32:22,860 -Teşekkür ederim. -Ne demek. 444 00:32:22,943 --> 00:32:25,404 Tamam, Ronan. Hadi bakalım. 445 00:32:28,240 --> 00:32:33,036 Ve nihayet işte herkesin konuştuğu viral video karşınızda. 446 00:32:33,120 --> 00:32:36,123 -Bilinmeyen bir şahıs… -Bilgisayarı tamir ettin mi Aadesh? 447 00:32:36,206 --> 00:32:39,084 Aslında o… Evet, evet. Tamir ettim. 448 00:32:39,168 --> 00:32:42,462 Gördün mü? Sana söylemiştim. Tamamen yer israfı değil. 449 00:32:42,546 --> 00:32:44,173 Ona şirket gömleği lazım. 450 00:32:44,256 --> 00:32:45,757 Gerek yok anne. 451 00:32:45,841 --> 00:32:47,718 -Sesini kısacağım. -Neden? 452 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 Önemli bir telefon bekliyoruz. Yani Aadesh bekliyor. İşle ilgili ve… 453 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 Yarın bu zamanlarda milyoner olacaksın, değil mi? 454 00:32:54,975 --> 00:32:57,477 -Ben bakarım. -Belki de büyük yatırımcılar gelmiştir. 455 00:32:57,561 --> 00:32:59,605 Aadesh'e reddedemeyeceği bir teklif yapacaklardır. 456 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 Aadesh Chopra? 457 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Metropolitan Polisi. 458 00:33:09,406 --> 00:33:11,325 Bizimle gelmeniz gerekiyor. 459 00:33:19,208 --> 00:33:21,084 Uzun bir uçuş, anlıyor musun? 460 00:33:21,168 --> 00:33:23,629 Çok… Özellikle Ronan için çok fazla. 461 00:33:23,712 --> 00:33:25,964 Anlarsınız ya… bana gerçek kahve lazım. 462 00:33:26,048 --> 00:33:28,717 Yani öğütülmüş kahveden bahsediyorum. 463 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 Birkaç saatte bir yenisini içmen gereken o hızlı kahveler değil. 464 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 Bana gerçek bir uyku lazım. 465 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 O jartiyeri taksan iyi olur. 466 00:34:08,674 --> 00:34:11,385 -Ödünç alınmış bir şey? -Evet, onu hallettim. 467 00:34:11,467 --> 00:34:12,636 Kızlar… 468 00:34:20,893 --> 00:34:23,063 Hadi bakalım. Şu işi bitirelim. 469 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 Natalie Thompson. 470 00:35:11,028 --> 00:35:13,739 -Neler oluyor? Joe! -Siz de kimsiniz? 471 00:35:13,822 --> 00:35:16,783 Zamanlama için özür dilerim ama maalesef bizimle gelmeniz gerek. 472 00:35:16,867 --> 00:35:17,868 Mesele nedir? 473 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 Ne? 474 00:35:19,036 --> 00:35:20,329 İşi zorlaştırmayın beyefendi. 475 00:35:20,412 --> 00:35:21,496 -Şaka mı bu? -Tamam, Natalie? 476 00:35:21,580 --> 00:35:23,332 -Ne oluyor? -Çek ellerini üzerimden. 477 00:35:23,415 --> 00:35:24,958 -O hiçbir yere gitmiyor. -Hemen benimle gelmeniz gerek. 478 00:35:25,042 --> 00:35:27,211 -Joe! -Bunu yapamazsınız. 479 00:35:30,005 --> 00:35:31,423 Lütfen geride durun. 480 00:35:32,049 --> 00:35:37,804 Zordur huylardan vazgeçmek, oh 481 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Devam etmeye çalıştım Ama midem bulandı 482 00:35:44,645 --> 00:35:47,272 Unutmak zordur Karanlık günler geldiğinde 483 00:35:47,356 --> 00:35:50,025 Zalimcedir Yapmadıklarımı hatırlamak 484 00:35:50,108 --> 00:35:52,819 -Ve karanlık gün bir kez daha gelir -Aynen öyle 485 00:35:52,903 --> 00:35:56,281 İnanılmazdır göklerin derinliği 486 00:35:56,365 --> 00:35:58,408 Açamıyorum gözlerimi 487 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Hiçbir şey yok beni tutan Ama yine de ağırlık var içimde 488 00:36:01,453 --> 00:36:03,914 -Hatırlatıyor bana battığımı -Aynen öyle 489 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Düşünüyordum geleceği 490 00:36:07,209 --> 00:36:09,211 Hissediyorum alışkın olmadığım şeyleri 491 00:36:09,294 --> 00:36:11,839 Özgürdüm, daha önce değil 492 00:36:12,464 --> 00:36:14,091 Natalie! 493 00:36:14,174 --> 00:36:18,887 Ama düştükten sonra Özgürüm ciddi olmayan sözlerime inanmaya 494 00:36:18,971 --> 00:36:23,517 Sırf idare etmek için Ağlamaktansa ölmeyi yeğlerim 495 00:36:24,309 --> 00:36:27,688 -Zor bir hayat bu -Zor bir hayat bu 496 00:36:27,771 --> 00:36:32,025 Evet, zor bir hayat bu 497 00:36:40,117 --> 00:36:41,451 Göçmenlik bölümüne gideceğiz. 498 00:36:41,535 --> 00:36:43,537 Pasaportu orada damgalıyorlar, unuttun mu? 499 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Farklı ülkeler için farklı damgaların oluyor. 500 00:36:46,123 --> 00:36:47,833 Onların koleksiyonunu yapıyoruz. 501 00:36:47,916 --> 00:36:50,752 Ben yönetici koçu olarak çalışıyorum. 502 00:36:50,836 --> 00:36:52,045 -Yaşam koçuyum. -Hı-hı. 503 00:36:52,129 --> 00:36:55,340 Fark ettim ki evliliğim… Yani artık geçmişte kaldı ama… 504 00:36:57,467 --> 00:37:00,429 …kopuktuk çünkü fark ettim ki bizim dünyamızda 505 00:37:00,512 --> 00:37:02,097 herkes sürekli müsait. 506 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 Ama sonra ilk mesajı şöyleydi: 507 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 "Birinin grip çocuğunu okula gönderdiğine inanamıyorum." 508 00:37:10,856 --> 00:37:12,524 Şaka mı yapıyorsun? Sen hiç… 509 00:37:12,608 --> 00:37:14,026 LÜTFEN ÇAĞRILANA KADAR BEKLEYİN 510 00:37:14,109 --> 00:37:18,113 Pasaport zamanı. Annene gel Ronan. Bu beyefendiye de teşekkür edelim. 511 00:37:18,197 --> 00:37:19,364 Tabii. Hey. 512 00:37:20,616 --> 00:37:22,075 Sıradaki lütfen. 513 00:37:23,410 --> 00:37:25,245 Nereye gidiyorsunuz? 514 00:37:32,044 --> 00:37:38,550 Sean Tilson. Silahlı polis. Kapıyı yavaşça açın Bay Tilson. 515 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 Çok teşekkürler. 516 00:37:40,302 --> 00:37:41,803 -Hey, bu sana. -Aldım. 517 00:37:41,887 --> 00:37:43,680 Orada görüşürüz. 518 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 Tamam. 519 00:37:48,519 --> 00:37:51,563 -Birlikte misiniz? -Evet ama evli değiliz. 520 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 Bir ara verebildiğime sevindim doğrusu. Hiç acele etmeyin. 521 00:38:00,364 --> 00:38:02,449 -Gözlüğünüzü çıkarın lütfen. -Tabii. 522 00:38:15,504 --> 00:38:18,382 VATANDAŞLIK KODU - KAN CİNSİYET - E 523 00:38:19,049 --> 00:38:20,259 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 524 00:38:20,342 --> 00:38:21,385 Sıradaki. 525 00:38:23,554 --> 00:38:24,555 GELİŞ BAGAJ ALANI 526 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 Silahlı polis! Çekilin! 527 00:38:27,641 --> 00:38:29,184 Hadi! Çekilin yoldan! 528 00:38:57,838 --> 00:39:02,176 BISHOP'S GATE POLİS KARAKOLU LONDRA 529 00:39:28,243 --> 00:39:31,788 ADI: NATALIE THOMPSON TARİH: 18/03/21 530 00:39:50,307 --> 00:39:54,228 Pardon. Pardon. Affedersiniz. Acaba diyordum ki… 531 00:40:58,083 --> 00:41:00,169 LÜTFEN SOL BAŞPARMAĞINIZI İŞARETLİ YERE KOYUN - YENİ TARAMA 532 00:41:24,026 --> 00:41:26,153 Adım Vanessa Okoye. 533 00:41:26,236 --> 00:41:29,740 Ben Ulusal Suç Ajansına bağlı Kaçırma ve İrtikâp Karşıtı birimde 534 00:41:29,823 --> 00:41:31,533 kıdemli memurum. 535 00:41:32,034 --> 00:41:33,202 Mesele nedir? 536 00:41:33,285 --> 00:41:36,163 Leo Newman'ın geçen salı gecesi saat ikide 537 00:41:36,246 --> 00:41:40,542 New York, Park Madison Otelden kaçırılmasında rolünüz olduğu 538 00:41:40,626 --> 00:41:42,628 şüphesiyle tutuklandınız. 539 00:41:42,711 --> 00:41:46,548 Tercih ederseniz sorgu sırasında yasal temsilci bulundurabilirsiniz. 540 00:41:46,632 --> 00:41:49,885 Varsa bize temsilcinizin irtibat bilgilerini verebilirsiniz 541 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 ya da biz size hukuki tavsiye verecek ve sorgu sırasında yanınızda bulunacak 542 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 bir nöbetçi avukat ayarlayabiliriz. 543 00:41:56,975 --> 00:41:58,310 Ne yapmak istersiniz? 544 00:42:03,899 --> 00:42:05,734 NELER OLUYOR? KAYBOL 545 00:42:05,817 --> 00:42:07,027 PARASIZ OLMAZ 546 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 HEMEN KAYBOL 547 00:42:11,406 --> 00:42:16,036 NEREDESİN NATALIE? 548 00:42:19,540 --> 00:42:23,293 ULUSAL SUÇ AJANSI MERKEZ LONDRA 549 00:42:47,359 --> 00:42:48,694 Başlamaya hazır mısın? 550 00:42:54,199 --> 00:42:55,409 Hazırım. 551 00:42:55,492 --> 00:42:56,869 İzliyorum. 552 00:44:17,366 --> 00:44:19,368 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher