1 00:00:13,180 --> 00:00:16,475 MIDTOWN, NEW YORK 2 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Ne! 3 00:01:46,940 --> 00:01:51,445 FD-6 ZN-D FL-15 KAMERA 3 4 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 16. MAREC 2021, D4 15.C3 TOR: 02.00.05 5 00:02:04,166 --> 00:02:05,876 NALAGANJE 6 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 #UGRABITEV#KOVČEK#KRALJEVSKEMASKE 7 00:02:07,753 --> 00:02:08,919 NALAGANJE KONČANO 8 00:02:09,002 --> 00:02:10,464 UGRABITEV V KOVČKU! (VSE) 9 00:02:41,078 --> 00:02:43,872 PO IZRAELSKI SERIJI FALSE FLAG (KFULIM), KI SO JO USTVARILI 10 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 NEW CROSS, JUGOVZHODNI LONDON 11 00:03:44,433 --> 00:03:48,061 V mamino sobo ne smeš. Resno, če te zaloti tukaj… 12 00:03:48,145 --> 00:03:50,522 -Obtožila bom tebe. -Nisi se spremenila. 13 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 Jo pomeriva? 14 00:03:52,691 --> 00:03:56,195 Nimam več sedem let. In imam seznam. 15 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 -Kaj? -Urnik. 16 00:03:58,071 --> 00:04:01,658 -Pod prho bi morala biti. Zamujava. -Eno uro sem že pokonci. 17 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 -Zaradi časovne razlike. -Ne. 18 00:04:03,285 --> 00:04:06,663 Vso noč si me z zašiljenimi komolci rinila s postelje. 19 00:04:06,747 --> 00:04:09,333 Pa me ne bi odpeljala iz New Yorka. 20 00:04:09,416 --> 00:04:11,460 -Kje je njen zaročni prstan? -Ne vem. 21 00:04:11,543 --> 00:04:14,546 Mogoče ga spet nosi. Daj, mudi se nama. 22 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Kaj počneta tu? 23 00:04:16,798 --> 00:04:20,469 -Mami, kje je tvoj zaročni prstan? -Svoji poroki se posveti. 24 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Veš, koliko je ura? 25 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 -Vidiš? -In odrastita že. 26 00:04:24,139 --> 00:04:27,601 Ena od vaju mora pod prho, preden si skočita v lase. 27 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 Ej! Daj že. 28 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 Oprostite. Hvala. 29 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 ZAPRL BOM SVOJ KOVČEK 30 00:04:44,201 --> 00:04:47,412 Pridi. Daisy, podvizaj se. 31 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 -Si to videla? -Zamujava. Daj že. 32 00:04:50,499 --> 00:04:54,795 Kraljevska družina je. No, kraljica, princ Charles, William in Kate. 33 00:04:54,878 --> 00:04:57,339 -Mega je! -Mi lahko vrneš telefon? 34 00:04:58,340 --> 00:05:00,676 Upala sem na telefon iz New Yorka. 35 00:05:00,759 --> 00:05:02,886 -Dobila si darilo. -Kroglo s snegom. 36 00:05:03,846 --> 00:05:08,183 Saj je kul, ampak v digitalni dobi je njena uporabnost omejena. 37 00:05:08,267 --> 00:05:11,061 Res si me skoraj prerasla, ampak imaš enajst let. 38 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 -Točno. -Točno! 39 00:05:14,773 --> 00:05:17,651 Kakšen je bil vikend pri očetu? Si me pogrešala? 40 00:05:17,734 --> 00:05:19,695 Veliko domače naloge sem imela in… 41 00:05:21,154 --> 00:05:22,573 Jaz sem tebe pogrešala. 42 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Kaj je? 43 00:05:26,869 --> 00:05:29,454 -Domačo nalogo sem pozabila. -Nisi duhovita. 44 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 Tudi če se ne šalim? 45 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 V redu. 46 00:05:36,753 --> 00:05:40,257 Ne skrbi. Kar pojdi. Učiteljici bom poslala e-pošto. 47 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Prav? Ne skrbi. 48 00:05:42,759 --> 00:05:43,927 Hvala. 49 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 KATOLIŠKA ŠOLA SV. HENRIKA GLAVNI VHOD KAM#05 50 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 -Pogrešala sem te. -Pojdi že. 51 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 TRŽNICA SOUTHALL KAMID: 4A 8.37 18/03/21 52 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 SOUTHALL, ŠIRŠE OBMOČJE LONDONA 53 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 Sranje. 54 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 -Oj. Usain Bolt. -Nisem te več pričakoval tukaj. 55 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 Ja. Bi rekel. 56 00:06:41,527 --> 00:06:43,820 -Malica. -Hvala, sestra. 57 00:06:43,904 --> 00:06:45,113 Uspešen tek? 58 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Oče zamuja. Vprašal je, ali boš šel danes z njim. 59 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 Nisem prodajalec preprog. 60 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 Že več tednov prosi, da poglej računalnik. 61 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 Že, ampak čakam klic. 62 00:06:54,831 --> 00:06:56,959 Aadesh, mobilnik lahko vzameš s sabo. 63 00:06:57,042 --> 00:07:00,003 V skladišču je prehrupno. Zveneti moram profesionalno. 64 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Lepo je, da želi tvojo pomoč. 65 00:07:04,216 --> 00:07:07,052 Dovolj hudo je že, da moram živeti z njimi. 66 00:07:07,135 --> 00:07:09,263 Ojla. Si prišel delat, kot se šika? 67 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 -Oprhati se moram. -Fantje bodo počakali. 68 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 PREPROGE KASHCO 69 00:07:25,279 --> 00:07:28,574 18. MAREC 2021 8.46.17 70 00:07:29,408 --> 00:07:32,703 MIDTOWN, NEW YORK 71 00:07:42,880 --> 00:07:47,676 Scott, lepo, da si prišel. Pridi. Vem, da je zadnji hip. 72 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 -Že vse veš? -Ja. 73 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 Mladeniča Lea Newmana 74 00:07:58,478 --> 00:08:01,315 so zamaskiranci stlačili v kovček. 75 00:08:01,398 --> 00:08:06,236 Posnetek so objavili na Go Leak. Newyorška policija sumi štiri Britance. 76 00:08:06,320 --> 00:08:09,406 In čez nekaj ur bo posnetek postal viralen. 77 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 -Kakšne zahteve? -Ne še. 78 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 -Kibernetski kriminal? -Tudi še ne vemo. 79 00:08:16,538 --> 00:08:20,501 Ugrabitelj je njegov mobilnik razbil v stopniščnem jašku. 80 00:08:20,584 --> 00:08:25,464 -Čakam na novice Britancev o osumljencih. -Kdaj jim jih bomo izročili? 81 00:08:26,423 --> 00:08:27,508 Ko dobim dokaze. 82 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 Zasebno dvigalo. Podstrešno stanovanje. 83 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 Za naslednji let moram biti na letališču JFK čez eno uro. 84 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Kaj točno je to? 85 00:08:57,663 --> 00:09:00,749 KAM #TM23 – OXFORDSKA UNIVERZA KOLIDŽ BLENHEIM 86 00:09:07,923 --> 00:09:12,594 Oprostite. Vem, da sem razpravo predlagala jaz. 87 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Na letalu nikoli ne spim. Dolžim časovno razliko. 88 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 -Heather, zamujaš. -Vi tudi. 89 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 Ampak jaz sem se opravičila. 90 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 Tudi jaz se bom, če vas ne moti neiskrenost. 91 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 Večine ne moti. 92 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 Dobro. Začnimo, prav? 93 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Nora ne more biti pri isti mizi kot tvoj stric Ray. 94 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 -Ja. -V redu je. 95 00:09:44,668 --> 00:09:47,212 Preverila sem razpored. Gostinec ima dvojnik. 96 00:09:47,296 --> 00:09:50,549 Mami, še vedno mi ni prav, da boš plačala ves sprejem. 97 00:09:50,632 --> 00:09:52,551 Cenen hotel v Peckhamu je. 98 00:09:52,634 --> 00:09:54,845 Ni kot fini hoteli, ki sta jih vajeni. 99 00:09:55,554 --> 00:09:59,391 -Če Norin sin vidi Raya, bo letelo perje. -Mama, uredila bom. 100 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Že zdaj jeclja. Nočem, da je še huje. 101 00:10:01,852 --> 00:10:04,813 Bodi koristna. Potrdi izposojo avta. 102 00:10:04,897 --> 00:10:07,774 -V stresu bi morala biti jaz! -Ja! 103 00:10:07,858 --> 00:10:09,026 Kaj je to? 104 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 Nekega cepca so stlačili v kovček. Nisi dobila? 105 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 -Zame je. -Ups! 106 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Vajina teta Rose kliče. 107 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Bog ve, kaj ima s tem kraljevska družina. 108 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 ŽIVLJENJE NASILNEŽA 109 00:10:23,832 --> 00:10:26,502 Danes želim govoriti o črednem nagonu 110 00:10:26,585 --> 00:10:30,756 in o tem, kako vtis o univerzalnosti vedenja lahko vpliva na ljudi. 111 00:10:32,883 --> 00:10:35,802 Videli smo poskuse, v katerih celo najpametnejši, 112 00:10:35,886 --> 00:10:38,764 ko so del skupine, delujejo nerazumno. 113 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 V Nemčiji so na primer v 30. letih prejšnjega stoletja… 114 00:10:44,394 --> 00:10:48,982 Heather, te kaj spravlja v smeh? Kaj smešnega o nacizmu? 115 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Ne. 116 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Kaj pa? 117 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Da je kraljica Camillo stlačila v kovček. 118 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 Video, ki se mu smeji tudi moja enajstletnica. 119 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 Kaj naj rečem? Čredni nagon. 120 00:11:02,246 --> 00:11:05,249 -Vsi ga kopirajo. -Opredeli vse. 121 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 Socialni psihologi ste. No? 122 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Bi vas video zanimal tudi, če drugih ne bi? 123 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 Kaj nečemu pripisuje kulturni pomen? 124 00:11:19,596 --> 00:11:21,974 Upam, da uživate v letu iz New Yorka. 125 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Kmalu vas bomo seznanili z vremenom v ZK-ju. 126 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 Do takrat pa ostanite na sedežih, 127 00:11:27,437 --> 00:11:28,647 se pripnite… 128 00:11:28,730 --> 00:11:31,316 Oprostite. 129 00:11:33,485 --> 00:11:36,780 Pustite steklenico tukaj. Potem mi ne bo treba vpiti. 130 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Nič hudega. Zato sem tukaj. 131 00:11:38,866 --> 00:11:41,785 -Vem, kdaj imam dovolj. -Žal mi je, a ne smem… 132 00:11:41,869 --> 00:11:43,579 Kaj? Razmišljati? 133 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 Ko boste popili, vam lahko spet natočim. 134 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 Oprostite! 135 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Kaj moram narediti, da me bo kdo postregel? 136 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Naj še naprej vpijem? 137 00:12:02,723 --> 00:12:06,310 Ej, kolega, umiri se. 138 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 Ti se umiri. Kolega. 139 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 -Poglej me. -Ja. 140 00:12:26,246 --> 00:12:29,541 -Se boš umiril? -Ja. Vse je v redu. 141 00:12:37,925 --> 00:12:39,593 Hvala. Ja. 142 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 PREPROGE KASHCO 143 00:13:04,910 --> 00:13:10,207 -Si videl tisto, kar sem ti poslal? -Noro. Je posnetek ugrabitve resničen? 144 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Kateri? Zakaj ga nisem dobil? 145 00:13:12,292 --> 00:13:14,711 -Si popravil računalnik? -Ni pokvarjen. 146 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Samo star in počasen je. 147 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Ja, kot oče. 148 00:13:19,383 --> 00:13:20,717 No, si ga popravil? 149 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Skoraj. Kateri posnetek? 150 00:13:23,470 --> 00:13:26,765 Ej, tvojega očeta sem prosil, naj se zvečer odjavi. 151 00:13:26,849 --> 00:13:28,809 -Saj se. -Ne. Ni se mogel. 152 00:13:28,892 --> 00:13:30,811 -Pa se. -Že, ampak kdo potem… 153 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 -Kje je moj čaj? -Kdo počne to? 154 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 Kaj za… 155 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 -Si ga popravil? -Ni pokvarjen. 156 00:13:39,152 --> 00:13:41,822 -No, si ga? -Ukvarjam se s tem. 157 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 Službeno srajco rabiš. 158 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Ne, pa je ne. 159 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Je tisti posnetek potegavščina? 160 00:13:50,372 --> 00:13:51,874 Lahko vsaj dobim čaj? 161 00:13:57,087 --> 00:14:01,383 Preproge Kashco. Ja. Za spremembo je malo delal. 162 00:14:01,466 --> 00:14:02,551 Za kaj gre? 163 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Zate je. 164 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Sliši se pomembno. 165 00:14:11,518 --> 00:14:13,020 Aadesh Chopra tukaj. 166 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 Zakaj je najin račun prazen? 167 00:14:16,231 --> 00:14:17,316 Ne zdaj, Son. 168 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 Na spletu sem preverila. Ni napaka. 169 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 Potovalni agenciji si plačal 400 funtov. 170 00:14:22,863 --> 00:14:25,616 Zakaj to počneš? Za denarne zadeve skrbim jaz. 171 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 Aadesh, kaj se dogaja? 172 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 Samo… Nič. Denar sem moral prenakazati. 173 00:14:31,205 --> 00:14:33,874 -Prav? Vse je v redu. -Nekaj mi prikrivaš. 174 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Ves čas paziš na telefon. 175 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 -Saj veš. -Za kaj je bil denar? 176 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 -Kaj? -Tisti, ki si ga nakazal agenciji. 177 00:14:41,590 --> 00:14:43,926 Pogovorila se bova, ko pridem domov. 178 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 -Zdaj se hočem. -Očetov računalnik popravljam! 179 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 Rekel si, da ni pokvarjen. 180 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Scott. 181 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Katherine Newman, posebni agent Scott Anderson. 182 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Pozdravljeni. 183 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 Scott vodi oddelek za hude zločine. 184 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Z ugrabitvami in izsiljevanjem ima veliko let izkušenj. 185 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Če kdo, bo vašega sina našel on. 186 00:15:24,341 --> 00:15:25,592 Pustil vaju bom sama. 187 00:15:28,595 --> 00:15:30,973 Čez eno uro bom govorila z Belo hišo. 188 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Pa ste kljub temu 189 00:15:33,767 --> 00:15:37,062 najpomembnejša oseba, s katero bom govorila danes. 190 00:15:38,772 --> 00:15:42,109 -Veste, da se odpravljam… -V London? Vem. 191 00:15:42,192 --> 00:15:46,321 In vem, da boste ugotovili, kdo so tisti ljudje, in Lea pripeljali nazaj. 192 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Verjetno so z vami že govorili o morebitnih sovražnikih. 193 00:15:51,869 --> 00:15:54,997 To imenujem preizkus bolečih točk. Stranke vprašamo: 194 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 "Česa o sebi nočete slišati na televiziji?" 195 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Je na vašem seznamu kaj Britancev? 196 00:16:00,544 --> 00:16:04,173 Veste, kaj je strateško komuniciranje, posebni agent Anderson? 197 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 Stiki z javnostjo visokega razreda. 198 00:16:06,842 --> 00:16:12,055 Ustvarimo različico resničnosti, ki je v nasprotju z resničnostjo nekoga drugega. 199 00:16:13,390 --> 00:16:17,186 Dobimo veliko prijateljev, spoznamo veliko ljudi. Večina nas sovraži. 200 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 In potem so tu še sovražniki. 201 00:16:20,689 --> 00:16:24,735 -Pravite, da potrebujem večjo beležko. -Že zgolj za London. 202 00:16:26,445 --> 00:16:29,823 In Leo? V Oxfordu je študiral, kajne? 203 00:16:34,661 --> 00:16:38,540 Vem, da ste uporabili drugo sliko. In da vam moram zaupati. 204 00:16:39,750 --> 00:16:40,751 Ampak… 205 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 Ta je moja najljubša. 206 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Zakaj si zamudila? 207 00:17:01,355 --> 00:17:03,649 Ni osebno. Vedno zamujam. 208 00:17:03,732 --> 00:17:06,068 Pravzaprav se za vas navadno potrudim. 209 00:17:06,151 --> 00:17:07,319 Heather, od kod si? 210 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 -Iz Manchestra. -Natančneje. 211 00:17:10,906 --> 00:17:14,284 -Iz luknje v južnem Manchestru. Zakaj? -Jaz sprašujem. 212 00:17:17,996 --> 00:17:22,251 Tridesetkrat več jih je kot vas. Najmanj. 213 00:17:22,835 --> 00:17:25,796 Ljudi, ki mislijo, da jim rod daje pravico biti tu. 214 00:17:25,877 --> 00:17:26,964 In ki že mislijo, 215 00:17:27,047 --> 00:17:30,300 da nekdo iz južnega Manchestra nima tu kaj iskati. 216 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 Do zdaj si jim dokazala le, da imajo prav. 217 00:17:33,762 --> 00:17:36,557 Če te je preveč strah dokazati, da se motijo, 218 00:17:36,640 --> 00:17:39,142 se spokaj tja, od koder si prišla, 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,938 ker v nevarnost spravljaš vse, ki so za to tvegali prav vse. 220 00:17:54,074 --> 00:17:56,034 Jeza razkrije vaš naglas. 221 00:18:17,639 --> 00:18:19,016 Kje je mama? 222 00:18:19,099 --> 00:18:20,309 Mami? 223 00:18:21,935 --> 00:18:24,563 -To nesem ven. -V tej obleki? 224 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 -Vse je nastlano. -Bom jaz odnesla. 225 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 Pij. 226 00:18:28,775 --> 00:18:31,028 Še toči. Tako, ja. 227 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 Dobro. Nazdravimo. 228 00:18:52,466 --> 00:18:55,552 Na mojo odraslo hčerko na njen poročni dan. 229 00:18:57,137 --> 00:19:00,516 In na odsotne prijatelje. Na očeta. 230 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 -Na zdravje. -Na zdravje. 231 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Pridi. 232 00:19:06,647 --> 00:19:09,358 Nikoli se ne bom navadila. Mehurčki mi gredo v nos. 233 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 Kaj je to? 234 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Čakala sem, da ti ga dam. 235 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 -Ga boš danes nosila? -Tvoj zaročni prstan. 236 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 V Hatton Gardnu so ga predelali za tvoj prst. 237 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Zlatar dela tudi za kraljico. 238 00:19:24,498 --> 00:19:26,792 Mami, čudovit je. Ampak… 239 00:19:28,669 --> 00:19:29,711 Koliko je to stalo? 240 00:19:31,171 --> 00:19:34,383 Oprosti. Toda tudi sprejem si plačala. 241 00:19:34,466 --> 00:19:36,718 -Od kod ti denar? -To ni tvoja stvar. 242 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Ampak je. Ali pa še bo. 243 00:19:39,388 --> 00:19:42,599 -Ne moreš si privoščiti. -Tvoj poročni dan je. 244 00:19:42,683 --> 00:19:46,395 Želim, da imaš vse, kar bi imela, če bi bil tvoj oče še živ. 245 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 In za to sem ti hvaležna. Ampak… 246 00:19:49,106 --> 00:19:50,107 Prosim. 247 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 Dovoli mi. 248 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 Nekaj starega in nekaj novega. 249 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Vidiš? 250 00:20:04,621 --> 00:20:07,791 KAM #QA08 – OXFORDSKA UNIVERZA KOLIDŽ BLENHEIM 251 00:20:07,875 --> 00:20:09,126 Dobro. 252 00:20:09,209 --> 00:20:11,879 Začnimo. Marsikaj moramo obdelati. 253 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 In glede na vsebino 254 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 je samoumevno, da morate biti zelo pozorni. 255 00:20:19,761 --> 00:20:21,555 Pogovorimo se o motivaciji. 256 00:20:26,351 --> 00:20:29,980 Kateri impulzi nas ženejo, da se vedemo tako, kot se? 257 00:20:30,063 --> 00:20:32,983 Katere potrebe želimo zadovoljiti? 258 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 Tara McAllister? 259 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Da. 260 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 Policija Thames Valley. 261 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 Daisy? 262 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 Ne. Z nami morate. Prosim. 263 00:20:46,205 --> 00:20:48,165 -Zakaj? -Prosim. 264 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Kaj je to? 265 00:20:49,666 --> 00:20:52,794 Lahko se pogovorimo tu ali kje bolj v miru. 266 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 Je to vaš prenosnik? 267 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 Ja. 268 00:21:01,845 --> 00:21:03,055 Hvala. 269 00:21:25,661 --> 00:21:27,412 Mon, od kod ji denar? 270 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 Morda je kaj prodala. 271 00:21:29,414 --> 00:21:31,041 -Kaj? -Ne vem. 272 00:21:31,124 --> 00:21:33,669 Vendar jo osrečuje, če naju lahko obdaruje. 273 00:21:35,629 --> 00:21:37,506 Nisem je snela, odkar mi jo je dala. 274 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 -Ko sem odšla v ZDA. -Od njene mame je. 275 00:21:40,259 --> 00:21:43,679 Iznajdljiva je, Nat. Mora biti, zato se nehaj vznemirjati. 276 00:21:44,805 --> 00:21:48,100 Kaj? Klicala je z Roseinega mobilnika. 277 00:21:48,642 --> 00:21:50,894 Ni še klicala na mobilnik. 278 00:21:50,978 --> 00:21:52,938 -Hja… -Še na stacionarca noče. 279 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 -In to podnevi. -Poslušaj. 280 00:21:54,815 --> 00:21:56,149 Takole bova. 281 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 Jaz se bom oprhala, ti pa preoblekla. 282 00:22:00,279 --> 00:22:01,280 Velja? 283 00:22:31,351 --> 00:22:33,061 VNESI GESLO 284 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 1 NOVO SPOROČILO ODPRI 285 00:22:34,313 --> 00:22:37,274 DANES NE MOREM PRITI, HČI SE POROČI 286 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 MORA BITI DANES. VES ZNESEK + OBRESTI. 287 00:22:40,861 --> 00:22:44,281 SPOROČI, KDAJ BOŠ LAHKO 288 00:22:45,199 --> 00:22:48,035 NA SELBYJEVI ČEZ 10. 289 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 NOBENIH SPOROČIL VEČ 290 00:22:50,704 --> 00:22:51,830 POŠLJI 291 00:23:18,065 --> 00:23:19,399 Kdo si pa ti? 292 00:23:19,483 --> 00:23:20,609 -Speljite. -Kaj? 293 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Speljite že! 294 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 Njena hči sem. To sem prišla uredit. 295 00:23:25,239 --> 00:23:27,115 Koliko dolguje? 296 00:23:27,199 --> 00:23:28,492 Dva. 297 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 Jurja? 298 00:23:32,412 --> 00:23:34,081 Dobili boste denar. 299 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Povedala bom, kam me odpeljite. 300 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Me poslušate? 301 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 -Kaj je? -Nekdo nama sledi. 302 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 -Res? -Pogojno sem zunaj. 303 00:23:47,261 --> 00:23:49,304 -Sum je dovolj. -Je policija? 304 00:23:49,388 --> 00:23:52,182 -Ustaviva in vprašava? -Danes me ne smejo aretirati. 305 00:23:52,266 --> 00:23:53,684 Saj te ne bodo. 306 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Sranje! 307 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Tudi umreti ne smem. 308 00:24:08,282 --> 00:24:11,493 Harry in Meghan sta se kraljevskim dolžnostim odpovedala, 309 00:24:11,577 --> 00:24:17,165 ker nista želela biti vpletena v to, kar se dogaja v tem viralnem videu. 310 00:24:17,249 --> 00:24:18,542 NEWMAN IMENOVAN ZA VELEPOSLANIKA 311 00:24:18,625 --> 00:24:21,795 Po drugi teoriji so v kovček stlačili možaka, 312 00:24:21,879 --> 00:24:24,214 ki ju je predstavil drugega drugemu. 313 00:24:24,298 --> 00:24:25,632 Sranje! 314 00:24:29,303 --> 00:24:32,389 Kaj počneš tu? Rekel sem, da bova govorila pozneje. 315 00:24:33,849 --> 00:24:35,225 Zakaj si šel v ZDA? 316 00:24:36,143 --> 00:24:39,104 Ne trudi se z lažmi. Našla sem vstopni kupon. 317 00:24:39,188 --> 00:24:42,983 Nisi bil v Birminghamu pri sorodnikih, ampak v New Yorku. Zakaj? 318 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Saj bi ti povedal. 319 00:24:47,112 --> 00:24:49,114 -Imaš drugo? -Dru… 320 00:24:49,698 --> 00:24:51,241 Kaj? Ne. 321 00:24:53,327 --> 00:24:57,748 Veš, da poskušam pridobiti pomembne stranke za kibernetsko varnost. 322 00:24:58,582 --> 00:25:02,836 Ena je izrazila zanimanje. Rekel sem, da včasih delam v ZDA in… 323 00:25:02,920 --> 00:25:07,174 -Ampak ne delaš. -Že, a so me povabili v New York. 324 00:25:09,927 --> 00:25:13,722 Nisem ti povedal, ker bi rekla, da si ne moreva privoščiti. 325 00:25:13,805 --> 00:25:15,516 -Ne moreva si. -Za to gre. 326 00:25:15,599 --> 00:25:18,101 S takim načinom dela si tudi ne bova. 327 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Ne, gre za to, da je račun prazen. 328 00:25:20,354 --> 00:25:24,483 Tukajšnje stranke nimajo sredstev za te stvari. 329 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 Ambicioznejša morava biti. 330 00:25:28,070 --> 00:25:29,905 In sestanek je bil uspešen! 331 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Rekli so, da bodo krili potne stroške. 332 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 Poklicali bodo. Zato imam telefon ves čas pri sebi. 333 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 Oprosti. 334 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 Prav? Oprosti, da sem ti lagal. 335 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Ne morem pa se opravičiti za željo po več. 336 00:25:48,841 --> 00:25:51,385 Zaradi tebe, otroka. 337 00:25:51,468 --> 00:25:54,847 -Saj ga nimava. -Že, ampak ga načrtujeva, ni tako? 338 00:25:59,601 --> 00:26:01,436 -Če mi lažeš… -Ne lažem ti. 339 00:26:02,563 --> 00:26:03,897 Prav? Res ne. 340 00:26:35,971 --> 00:26:38,640 Mami, v redu je. Na zvezi jo imam. 341 00:26:38,724 --> 00:26:40,809 Tu Natalie. Pustite sporočilo. 342 00:26:41,393 --> 00:26:42,477 Hudiča, kje si? 343 00:26:42,561 --> 00:26:46,273 Čez eno uro moramo biti v cerkvi. Nisi še oblečena. Pokliči! 344 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Joe? 345 00:27:04,291 --> 00:27:07,211 -Joe? Joe! -Počakaj. 346 00:27:07,920 --> 00:27:09,087 Nat? 347 00:27:11,089 --> 00:27:12,049 Kaj počneš tukaj? 348 00:27:12,132 --> 00:27:15,594 -Šele v cerkvi naj bi te videl. -Ja, zato ostani, kjer si. 349 00:27:15,677 --> 00:27:18,639 -Se je kaj zgodilo? -Samo nekaj sem pozabila. 350 00:27:18,722 --> 00:27:21,475 -Lahko bi koga poslala. -Osebno je. 351 00:27:21,558 --> 00:27:23,852 Si že v poročni obleki? Je? 352 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Ne. 353 00:27:25,020 --> 00:27:28,398 Hitra bom. Tudi nekaj Moninih stvari iz New Yorka je še tu. 354 00:27:28,482 --> 00:27:31,360 Med sprejemom in medenimi tedni naju ne bo več sem. 355 00:27:31,443 --> 00:27:33,987 Prav. Počakaj. Odpravljali smo se v cerkev. 356 00:27:34,071 --> 00:27:37,032 Včasih so se nevestini starši bali, 357 00:27:37,115 --> 00:27:38,659 da si bo ženin premislil, 358 00:27:38,742 --> 00:27:41,870 če bo videl nevesto, preden ji nadene prstan. 359 00:27:41,954 --> 00:27:44,248 Zato me ne smeš videti, je ugotovila mami. 360 00:27:44,331 --> 00:27:48,585 In tudi tančica poskrbi, da se ne moreš več umakniti. 361 00:27:48,669 --> 00:27:51,338 Nat, nič mi ne bo preprečilo poroke s tabo. 362 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 Je res vse v redu? 363 00:27:54,174 --> 00:27:57,511 Pravniki! Vedno ste sumničavi. 364 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 -Kaj je bilo to? -Nič! 365 00:28:04,226 --> 00:28:06,687 Mon je pisala! 366 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 MAMA ČEZ 5 MINUT POKLIČE POLICIJO! 367 00:28:09,273 --> 00:28:11,567 Vrni se v dnevno sobo. Ven grem. 368 00:28:12,776 --> 00:28:14,820 -Prav. -Še nekaj, Joe. 369 00:28:15,529 --> 00:28:16,655 Ja? 370 00:28:18,031 --> 00:28:20,742 -Rada te imam. -Kontra. 371 00:28:27,958 --> 00:28:32,713 Dame in gospodje, upamo, da je bil let iz New Yorka v Belfast prijeten. 372 00:28:32,796 --> 00:28:37,593 Začeli se bomo spuščati, zato se pripnite, pospravite zložljive mizice 373 00:28:37,676 --> 00:28:40,554 in zravnajte hrbtni del sedeža. Hvala. 374 00:29:06,538 --> 00:29:08,498 Sestra, skoraj ženska si. 375 00:29:08,582 --> 00:29:10,250 Kje si bila? 376 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Nekaj modrega. 377 00:29:12,461 --> 00:29:15,422 Vedela sem, da je doma. Nikjer je nisem našla. 378 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Resno? 379 00:29:16,590 --> 00:29:18,842 In tvoje obleke, ki so bile v mojem kovčku. 380 00:29:18,926 --> 00:29:22,221 -Se ti je skegljalo? -Mami, zdaj je vse urejeno. 381 00:29:22,304 --> 00:29:25,224 -V stanovanju nimaš signala? -Kaj je na urniku, Mon? 382 00:29:25,307 --> 00:29:27,476 Se bomo prepirale ali se grem preobleč? 383 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 -Pojdi se preobleč! -Ja! 384 00:29:31,855 --> 00:29:35,817 LETALIŠČE V BELFASTU 385 00:29:37,736 --> 00:29:41,031 PODATKI O LETU 18.3, 17.30, NEW YORK, LETALIŠČE JFK 386 00:29:46,620 --> 00:29:50,541 Se opravičujem, ampak spremenili so številko izhoda. 387 00:29:50,624 --> 00:29:52,876 Majhna zamuda bo. 388 00:29:52,960 --> 00:29:57,506 Prosimo, ostanite na sedežih in privezani, dokler letalo ne pripelje do izhoda. 389 00:29:57,589 --> 00:29:58,715 Hvala. 390 00:30:15,732 --> 00:30:17,109 Oprostite. Ej. 391 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 -Zdravo. -Živjo. 392 00:30:24,658 --> 00:30:27,661 Oprostite, slabo se počutim. 393 00:30:27,744 --> 00:30:30,581 Smem na stranišče? 394 00:30:30,664 --> 00:30:32,583 Žal morajo stranišča ostati zaklenjena. 395 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 Vem, ampak… 396 00:30:37,337 --> 00:30:38,755 Prosim? 397 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Naj bo. 398 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 -Izvolite. -Hvala. 399 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 POTNI LIST 400 00:31:48,492 --> 00:31:49,993 AVSTRALIJA 401 00:31:50,077 --> 00:31:50,911 KANADA 402 00:32:06,051 --> 00:32:09,096 Prav? Vse s sedežev morava odnesti. 403 00:32:09,179 --> 00:32:11,640 Prav? Teta Julie se zelo veseli. 404 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 STRANIŠČE 405 00:32:12,891 --> 00:32:16,270 -Oprostite -Vzeti moramo vse torbe… 406 00:32:16,353 --> 00:32:20,482 -Vam lahko pomagam? -Med letom sem slabo spala. 407 00:32:21,441 --> 00:32:22,860 -Hvala. -Ja. 408 00:32:22,943 --> 00:32:25,404 Dobro, Ronan. Pojdiva. 409 00:32:28,240 --> 00:32:33,036 In še viralni video, o katerem vsi govorijo. 410 00:32:33,120 --> 00:32:36,123 -Neznanec… -Aadesh, si popravil računalnik? 411 00:32:36,206 --> 00:32:39,084 Ni bil… Ja, popravil sem ga. 412 00:32:39,168 --> 00:32:42,462 Rekel sem ti. Ni čista zguba. 413 00:32:42,546 --> 00:32:44,173 Službeno srajco rabi. 414 00:32:44,256 --> 00:32:45,757 Ne, mama. 415 00:32:45,841 --> 00:32:47,718 -Utišala ga bom. -Zakaj? 416 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 Pomemben klic pričakujeva. No, Aadesh ga. Posloven, zato… 417 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 Jutri ob tem času boš milijonar, ne? 418 00:32:54,975 --> 00:32:57,477 -Grem jaz. -Mogoče so pomembni vlagatelji. 419 00:32:57,561 --> 00:32:59,605 Z mamljivo ponudbo za Aadesha. 420 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 Aadesh Chopra? 421 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Metropolitanska policija. 422 00:33:09,406 --> 00:33:11,325 Pojdite z nami, prosim. 423 00:33:19,208 --> 00:33:21,084 Let je bil dolg, veste? 424 00:33:21,168 --> 00:33:23,629 Zlasti za Ronana je to preveč. 425 00:33:23,712 --> 00:33:25,964 Veste… Pravo kavo moram spiti. 426 00:33:26,048 --> 00:33:28,717 Tako iz mlete kave. 427 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 Ne instantne, ki nam jo ponujajo na nekaj ur. 428 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 In naspati se moram. 429 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 Nadeni si podvezico. 430 00:34:08,674 --> 00:34:11,385 -Nekaj izposojenega? -Imam. 431 00:34:11,467 --> 00:34:12,636 Punci? 432 00:34:20,893 --> 00:34:23,063 Potem pa dajmo. 433 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 Natalie Thompson. 434 00:35:11,028 --> 00:35:13,739 -Kaj se dogaja? Joe! -Kdo ste? 435 00:35:13,822 --> 00:35:16,783 Trenutek res ni primeren, vendar morate z nami. 436 00:35:16,867 --> 00:35:17,868 Za kaj gre? 437 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 Kaj? 438 00:35:19,036 --> 00:35:20,329 Ne otežujte zadeve. 439 00:35:20,412 --> 00:35:21,496 -Se hecate? -Natalie? 440 00:35:21,580 --> 00:35:23,332 -Kaj se dogaja? -Ne dotikajte se me! 441 00:35:23,415 --> 00:35:24,958 -Nikamor ne gre! -Z mano morate. 442 00:35:25,042 --> 00:35:27,211 -Joe! Ka… -Tega ne morete narediti! 443 00:35:30,005 --> 00:35:31,423 Ne približujte se. 444 00:35:32,049 --> 00:35:37,804 Zelo težko se je otresti navade, oh. 445 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Skušala sem se premakniti, a mi je postalo slabo. 446 00:35:44,645 --> 00:35:47,272 Težko je pozabiti, ko postane hudo. 447 00:35:47,356 --> 00:35:50,025 Kruto se je spominjati stvari, ki jih nisem naredila. 448 00:35:50,108 --> 00:35:52,819 -In spet postane hudo. -A, tako? 449 00:35:52,903 --> 00:35:56,281 Nejeverno zrem v globino neba, 450 00:35:56,365 --> 00:35:58,408 ne morem odpreti oči. 451 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Name nič ne pritiska, a me vseeno nekaj teži. 452 00:36:01,453 --> 00:36:03,914 -Opominja me, da tonem. -A, tako? 453 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Razmišljala sem o prihodnosti, 454 00:36:07,209 --> 00:36:09,211 čutila stvari, ki jih nisem vajena. 455 00:36:09,294 --> 00:36:11,839 Bila sem svobodna, a ne prej… 456 00:36:12,464 --> 00:36:14,091 Natalie! 457 00:36:14,174 --> 00:36:18,887 Toda po padcu sem lahko verjela v besede, ki jih nisem mislila. 458 00:36:18,971 --> 00:36:23,517 Samo da bi shajala. Raje bi umrla kot se zjokala. 459 00:36:24,309 --> 00:36:27,688 -Življenje je težko. -Življenje je težko. 460 00:36:27,771 --> 00:36:32,025 Ja, življenje je težko. 461 00:36:40,117 --> 00:36:43,537 Šla bova na mejno kontrolo. Tam žigosajo potne liste. 462 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Vsaka država ima svoj žig. 463 00:36:46,123 --> 00:36:47,833 Zbirava jih. 464 00:36:47,916 --> 00:36:52,045 Delam kot inštruktorica direktorjev. Življenjska trenerka sem. 465 00:36:52,129 --> 00:36:55,340 Spoznala sem, da je moj zakon… No, to je preteklost… 466 00:36:57,467 --> 00:37:02,097 …odtujeni, ker smo v naši družbi vsi ves čas na voljo. 467 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 Njeno prvo sporočilo je bilo: 468 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 "Kako lahko kdo pošlje prehlajenega otroka v šolo?" 469 00:37:10,856 --> 00:37:12,524 Nisem mogla verjeti. Ni… 470 00:37:12,608 --> 00:37:14,026 POČAKAJTE, DA VAS POKLIČEMO 471 00:37:14,109 --> 00:37:18,113 Čas za potni list. Ronan, pridi k mamici. Zahvali se gospodu. Hvala. 472 00:37:18,197 --> 00:37:19,364 Ja. 473 00:37:20,616 --> 00:37:22,075 Naslednji. 474 00:37:23,410 --> 00:37:25,245 Kam ste namenjeni? 475 00:37:32,044 --> 00:37:38,550 Sean Tilson. Oborožena policija. G. Tilson, zelo počasi odklenite. 476 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 Najlepša hvala. 477 00:37:40,302 --> 00:37:41,803 -To je zate. -Dobila sem ga. 478 00:37:41,887 --> 00:37:43,680 Se vidimo zunaj. 479 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 Prav. 480 00:37:48,519 --> 00:37:51,563 -Sta skupaj? -Ja, a nisva poročena. 481 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 Ta predah mi pride prav. Nikamor ne hitite. 482 00:38:00,364 --> 00:38:02,449 -Snemite očala, prosim. -Seveda. 483 00:38:15,504 --> 00:38:18,382 DRŽAVLJANSTVO – KAN SPOL – M 484 00:38:19,049 --> 00:38:20,259 -Hvala. -Hvala. 485 00:38:20,342 --> 00:38:21,385 Naslednji. 486 00:38:23,554 --> 00:38:24,555 PRIHODI PRTLJAGA 487 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 Oborožena policija. Umaknite se. 488 00:38:27,641 --> 00:38:29,184 Dajmo, umaknite se. 489 00:38:57,838 --> 00:39:02,176 POLICIJSKA POSTAJA BISHOP'S GATE LONDON 490 00:39:28,243 --> 00:39:30,954 IME: NATALIE THOMPSON DATUM: 18/03/21 491 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 SKLIC: 308-908-732T 492 00:39:50,307 --> 00:39:54,228 Oprostite, zelo mi je žal, ampak ali bi lahko… 493 00:40:58,083 --> 00:41:00,169 POSTAVITE LEVI PALEC V OKVIRČEK 494 00:41:24,026 --> 00:41:26,153 Sem Vanessa Okoye, 495 00:41:26,236 --> 00:41:31,533 višja preiskovalka enote za boj proti ugrabitvam in izsiljevanju. 496 00:41:32,034 --> 00:41:33,202 Za kaj gre? 497 00:41:33,285 --> 00:41:36,163 Aretirani ste zaradi suma sodelovanja 498 00:41:36,246 --> 00:41:40,542 pri ugrabitvi Lea Newmana iz hotela Park Madison v New Yorku 499 00:41:40,626 --> 00:41:42,628 prejšnji torek ob drugi uri. 500 00:41:42,711 --> 00:41:46,548 Imate pravico do pravnega zastopnika. 501 00:41:46,632 --> 00:41:49,885 Lahko nam sporočite njegov kontakt 502 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 ali pa vam branilca po dolžnosti omogočimo mi. 503 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 Lahko bo navzoč na zaslišanju. 504 00:41:56,975 --> 00:41:58,310 Kako se boste odločili? 505 00:42:03,899 --> 00:42:05,734 KAJ SE DOGAJA? IZGINI 506 00:42:05,817 --> 00:42:07,027 BREZ DENARJA NE MOREM 507 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 TAKOJ IZGINI 508 00:42:11,406 --> 00:42:16,036 NATALIE, KJE SI? 509 00:42:19,540 --> 00:42:23,293 DRŽAVNA AGENCIJA ZA BOJ PROTI KRIMINALU, LONDON 510 00:42:47,359 --> 00:42:48,694 Ste pripravljeni? 511 00:42:54,199 --> 00:42:55,409 Ja. 512 00:42:55,492 --> 00:42:56,869 Opazoval bom. 513 00:44:17,366 --> 00:44:19,368 Prevedla Polona Mertelj