1 00:00:13,180 --> 00:00:16,475 МИДТАУН НЬЮ-ЙОРК 2 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 ОТЕЛЬ «ПАРК МЭДИСОН» 3 00:01:09,903 --> 00:01:12,406 Нет. Не надо. 4 00:01:46,940 --> 00:01:49,109 Камера 3 16.03.2021 Вт 02:00:01 5 00:01:52,196 --> 00:01:54,072 16-03-21 D4 15.C3 ВТ: 02:00:05 6 00:02:04,166 --> 00:02:07,669 ЗАГРУЗКА 7 00:02:07,753 --> 00:02:08,877 ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА! 8 00:02:08,961 --> 00:02:10,547 ЧЕМОДАННОЕ ПОХИЩЕНИЕ (полная версия) 9 00:02:11,089 --> 00:02:15,010 «Под Подозрением» 10 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 Нью-Кросс, Юго-Восточный Лондон 11 00:03:44,558 --> 00:03:48,020 В мамину комнату, без спроса? Если застукает… 12 00:03:48,103 --> 00:03:50,272 -На тебя всё свалю. -Как обычно. 13 00:03:51,356 --> 00:03:52,524 Примерим? 14 00:03:52,733 --> 00:03:56,111 Во-первых, мне давно не семь лет. Во-вторых, у меня список. 15 00:03:56,403 --> 00:03:57,529 -Чего? -Так дел. 16 00:03:57,613 --> 00:03:59,865 И график. Сейчас ты должна быть в душе. Опаздываем. 17 00:03:59,948 --> 00:04:01,617 Я час как встала, это ты спишь. 18 00:04:01,700 --> 00:04:02,826 Смена часовых поясов. 19 00:04:02,910 --> 00:04:06,747 Нет. Просто меня всю ночь выпихивала с кровати хоббит-сестрица. 20 00:04:06,830 --> 00:04:09,166 Могла бы не выдергивать меня из Нью-Йорка. 21 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 -Где ее обручальное кольцо? -Не знаю. 22 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 Может, снова начала носить? Пойдем. Правда, опоздаем. 23 00:04:12,711 --> 00:04:16,632 А ты что тут забыла? 24 00:04:16,923 --> 00:04:20,511 -Мам, твое обручальное где? -Думай о своей свадьбе. 25 00:04:20,594 --> 00:04:22,137 Который час, знаешь? 26 00:04:22,471 --> 00:04:23,972 Как дети, честное слово. 27 00:04:24,264 --> 00:04:27,309 Марш в душ, пока опять не начали ругаться да препираться. 28 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 Ай. 29 00:04:34,691 --> 00:04:37,152 Эй! Во дает! 30 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Простите. Спасибо. 31 00:04:41,573 --> 00:04:44,368 ♪I'LL BE ZIPPING UP MY SUITCASE♪ 32 00:04:44,451 --> 00:04:47,287 Пойдем. Дейзи, вылезай. 33 00:04:47,371 --> 00:04:50,249 -Видос видела? -Мы опоздаем. Обе. 34 00:04:50,332 --> 00:04:54,628 Королевская семья. Сама королева, принц Чарльз, Уильям и Кейт. 35 00:04:54,878 --> 00:04:57,422 -Классно? -А вот телефон мой верни. 36 00:04:58,590 --> 00:05:00,509 Нет бы привезти подарок из Нью-Йорка. 37 00:05:00,592 --> 00:05:02,511 -Я привезла. -Шарик со снегом. 38 00:05:02,594 --> 00:05:03,762 ОКСФОРД 39 00:05:03,846 --> 00:05:08,183 Нет, он прикольный. Но в век интернета спектр его возможностей не так широк. 40 00:05:08,267 --> 00:05:11,061 Хоть ростом ты почти с меня, тебе одиннадцать. 41 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 -Вот именно! -Вот именно! 42 00:05:14,773 --> 00:05:17,651 Как прошли выходные с папой? Не скучала? 43 00:05:18,026 --> 00:05:19,695 Домашки были горы… 44 00:05:19,778 --> 00:05:22,573 Мм. А я – скучала. 45 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Что? 46 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 -Домашку забыла. -Если шутка, не смешная. 47 00:05:29,746 --> 00:05:32,291 А если нет? Уже смешней? 48 00:05:34,209 --> 00:05:35,169 Ладно. 49 00:05:36,712 --> 00:05:40,799 Спокойно. В общем, иди, а я отпишусь учителю. Хорошо? 50 00:05:41,091 --> 00:05:43,427 -Разберемся. -Спасибо. 51 00:05:44,011 --> 00:05:47,014 КАТОЛИЧЕСКАЯ ШКОЛА СВЯТОГО ГЕНРИХА ГЛАВНЫЙ ВХОД. КАМЕРА 5 52 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 -Я тоже скучала. -Давай. 53 00:06:16,919 --> 00:06:19,004 САУТХОЛЛСКИЙ РЫНОК. КАМЕРА 4А 08:37 18.03.21 54 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 САУТХОЛЛ, БОЛЬШОЙ ЛОНДОН 55 00:06:35,604 --> 00:06:36,480 Черт. 56 00:06:36,563 --> 00:06:39,358 -Йо, Усэйн Болт! -Я думал, вы всё. 57 00:06:39,608 --> 00:06:40,817 Кто б сомневался. 58 00:06:41,443 --> 00:06:42,277 Обед. 59 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 А, спасибо. 60 00:06:44,196 --> 00:06:45,239 Набегался? 61 00:06:46,156 --> 00:06:48,825 Папа не успевает. Спрашивал, может, ты съездишь. 62 00:06:49,117 --> 00:06:50,702 Да какой из меня торговец? 63 00:06:50,786 --> 00:06:53,288 Он неделями тебя просит наладить компьютеры. 64 00:06:53,372 --> 00:06:54,915 Ты ведь знаешь, я жду звонка. 65 00:06:54,998 --> 00:06:56,959 Есть же мобильник, Адеш. С собой возьмешь. 66 00:06:57,042 --> 00:06:59,878 На складе шум и грохот. Что обо мне подумают? 67 00:07:02,130 --> 00:07:03,715 Хорошо, что ты ему нужен. 68 00:07:04,424 --> 00:07:06,969 Живем в одном доме, теперь еще вместе работать? 69 00:07:07,052 --> 00:07:09,179 Привет, привет! В кои-то веки на работу? 70 00:07:12,140 --> 00:07:14,685 -Мне б сполоснуться. -Так вперед. Парни подождут. 71 00:07:14,768 --> 00:07:16,186 КОВРЫ «KASHCO» 72 00:07:25,237 --> 00:07:28,615 ТОРНЛИ-РОУД LB-L-1109 18.03.21 08:46:17 73 00:07:29,408 --> 00:07:32,703 МИДТАУН, НЬЮ-ЙОРК 74 00:07:33,203 --> 00:07:35,414 ОТЕЛЬ «ПАРК МЭДИСОН» 75 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ Г. НЬЮ-ЙОРК 76 00:07:42,880 --> 00:07:44,590 Привет. Рад тебя видеть. Пойдем. 77 00:07:44,673 --> 00:07:45,632 ФБР 78 00:07:45,716 --> 00:07:47,301 У нас тут аврал, «играем в догонялки». 79 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 -В курс ввели? -Да. 80 00:07:56,810 --> 00:08:00,898 Так, парня – Лео Ньюмана – упаковала в чемодан банда в масках. 81 00:08:01,440 --> 00:08:06,069 Видос попал в «Гоу лик», полиция Нью-Йорка ищет четверых. Британцев. 82 00:08:06,403 --> 00:08:09,489 Через несколько часов видео сольют в сеть. 83 00:08:10,407 --> 00:08:12,326 -Требования? -Молчат. 84 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 Ха. Киберкриминал? 85 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 Мм. Не факт. 86 00:08:16,705 --> 00:08:20,542 Кто бы его ни забрал, разбил телефон на лестнице. На этом все. 87 00:08:21,084 --> 00:08:23,462 Жду от британцев информации по подозреваемым. 88 00:08:24,087 --> 00:08:25,547 Когда экстрадируют? 89 00:08:26,465 --> 00:08:29,927 Как найду улики. Персональный лифт в пентхаус. 90 00:08:30,260 --> 00:08:33,054 Хочешь, сгоняю? Буду в аэропорту через час. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Ну, а о чем умалчиваешь? 92 00:08:57,663 --> 00:09:00,832 КАМЕРА TM23 ОКСФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КОЛЛЕДЖ БЛЕНХЕЙМ 93 00:09:08,006 --> 00:09:11,969 Прошу простить. Сама просила перенести занятие на пораньше. 94 00:09:12,761 --> 00:09:16,640 Не умею спать в самолете. Так что, виним джетлаг. 95 00:09:20,894 --> 00:09:23,647 -Хизер, вы опоздали. -Вы тоже. 96 00:09:25,065 --> 00:09:27,150 Верно, но я извинилась. 97 00:09:27,359 --> 00:09:30,487 Я могу, но кому нужны неискренние извинения? 98 00:09:30,946 --> 00:09:32,281 Мало кому. 99 00:09:34,908 --> 00:09:37,035 Ладно, тогда давайте начнем. 100 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Не сажать Нору за один столик с дядей Реем. 101 00:09:43,500 --> 00:09:44,334 Да. 102 00:09:44,418 --> 00:09:47,045 Рассадку я проверила, копию плана отправила. 103 00:09:47,337 --> 00:09:50,632 Мама, зря ты взяла на себя оплату всего приема. 104 00:09:50,716 --> 00:09:54,720 Бюджетный отельчик в Пекхэме – это не люкс, из тех, что вы снимаете. 105 00:09:55,554 --> 00:09:58,682 Если сын Норы столкнется с Реем, будет драка. 106 00:09:58,765 --> 00:10:02,102 -Я в курсе, мам. -Он и так заикается. 107 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 Как бы не было хуже. Займись делом. Позвони в автопрокат, подтверди бронь. 108 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 Кто должен сейчас стрессовать? 109 00:10:06,773 --> 00:10:07,733 Ты. 110 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 Что это? 111 00:10:09,109 --> 00:10:11,612 Какого-то идиота пакуют в чемодан. Тебе такое присылали? 112 00:10:13,197 --> 00:10:14,990 -Это мой. -Ого! 113 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 Наверное, тетя Роуз. 114 00:10:19,286 --> 00:10:21,330 А королевское семейство тут каким боком? 115 00:10:21,830 --> 00:10:23,874 БАНДИТСКИЕ БУДНИ 116 00:10:23,957 --> 00:10:26,585 Сегодня я расскажу о коллективном сознании 117 00:10:26,668 --> 00:10:30,130 и о том, как него воздействуют поведенческие стереотипы. 118 00:10:32,925 --> 00:10:35,761 Эксперименты показали, что даже самые разумные люди 119 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 в социуме ведут себя иррационально. 120 00:10:38,680 --> 00:10:42,684 На примере Германии тридцатых прошлого века мы видим проявления… 121 00:10:44,686 --> 00:10:48,982 Что вас насмешило, Хизер? Находите в чем-то забавным нацизм? 122 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 Нет. 123 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Тогда что? 124 00:10:54,196 --> 00:10:56,615 То, как королева запихивает Камиллу в чемодан. 125 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 Моя 11-летняя дочь тоже хихикала. 126 00:11:00,536 --> 00:11:02,204 Коллективное сознание. 127 00:11:02,496 --> 00:11:05,249 -Все копируют, подражают. -«Все» – это кто? 128 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Вы социальные психологи. Так ответьте, 129 00:11:10,546 --> 00:11:12,965 не будь ролик популярным, вас бы он зацепил? 130 00:11:13,715 --> 00:11:16,093 Что делает значимым культурный феномен? 131 00:11:19,596 --> 00:11:21,974 Экипаж желает вам приятного полета. 132 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 О погоде в Великобритании – перед посадкой. 133 00:11:25,018 --> 00:11:28,146 А сейчас просим оставаться на своих местах и пристегнуть ремни безопасности. 134 00:11:28,564 --> 00:11:31,191 Простите… Можно? 135 00:11:33,485 --> 00:11:36,446 Да просто оставьте бутылку, чтоб я вас не дергал. 136 00:11:36,864 --> 00:11:38,866 Ничего. Это моя работа, сэр. 137 00:11:38,949 --> 00:11:41,618 -Я меру знаю. -Нам не разрешается… 138 00:11:41,702 --> 00:11:43,495 Что? Думать головой? 139 00:11:45,080 --> 00:11:46,999 Я наполню бокал, как только допьете. 140 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 Простите! 141 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Ну, и как это называется? Паршивый сервис! 142 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Мне так и орать, да? 143 00:12:02,890 --> 00:12:06,185 Слышь, брат. Остынь, успокойся. 144 00:12:06,435 --> 00:12:09,271 Это ты успокойся, «брат». 145 00:12:21,825 --> 00:12:23,493 -В глаза… -Смотрю. 146 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 Успокоился? 147 00:12:27,664 --> 00:12:29,666 Да. Все путем. 148 00:12:38,091 --> 00:12:40,052 -Спасибо. -Да. 149 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 КОВРЫ «KASHCO» 150 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 -Смотрел то видео? -О. 151 00:13:07,663 --> 00:13:10,207 Да, это что-то. Думаешь, похищение реально было? 152 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 Что за видео? А мне прислать? 153 00:13:12,793 --> 00:13:14,711 -Починил компьютер? -Он не сломан. 154 00:13:14,962 --> 00:13:16,380 Просто старый, тормозит. 155 00:13:16,463 --> 00:13:17,506 Прям как папа. 156 00:13:19,466 --> 00:13:20,968 Так что, ну? починил? 157 00:13:21,844 --> 00:13:23,136 Почти. Что за видео? 158 00:13:23,929 --> 00:13:26,598 Я же просил по ночам выходить из сети. 159 00:13:26,890 --> 00:13:28,851 -Отец выходит. -Нет. Я же вижу. 160 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 -Я выхожу. -А тогда кто… 161 00:13:31,144 --> 00:13:33,522 -Где мой чай? -… тут рылся? 162 00:13:34,815 --> 00:13:35,983 Что за… 163 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 -Починил? -Он не ломался. 164 00:13:39,278 --> 00:13:41,655 -Починил, значит? -Да, скоро всё будет. 165 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 Тебе нужна фирменная футболка. 166 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Да нет. Точно, нет. 167 00:13:44,992 --> 00:13:47,035 Тот ролик – розыгрыш, пранк? 168 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Мне чай кто-нибудь нальет? 169 00:13:57,337 --> 00:14:01,258 Ковры «Кашко». Да. Не поверишь, работает. 170 00:14:01,550 --> 00:14:02,634 А что такое? 171 00:14:04,094 --> 00:14:05,095 Тебя. 172 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Что-то важное. 173 00:14:11,602 --> 00:14:13,103 Алло. Адеш Чопра слушает. 174 00:14:13,854 --> 00:14:15,606 Куда делись деньги со счета? 175 00:14:16,356 --> 00:14:17,316 Не сейчас, Сон. 176 00:14:17,608 --> 00:14:19,735 Зашла на сайт, думала, ошибка, но нет. 177 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 Платеж турагентству на сумму в четыреста фунтов. 178 00:14:23,030 --> 00:14:25,574 Зачем полезла? Ведь финансы на мне. 179 00:14:25,657 --> 00:14:26,909 Что происходит, Адеш? 180 00:14:28,452 --> 00:14:31,205 Да ничего. Я перекинул туда-сюда. 181 00:14:31,288 --> 00:14:33,957 -Не бери в голову. -Ты что-то скрываешь. 182 00:14:34,041 --> 00:14:35,542 Почему телефон всегда под рукой? 183 00:14:35,626 --> 00:14:37,711 -Я объяснял. -Куда ушли деньги? 184 00:14:37,794 --> 00:14:39,922 -Что? -Те, что ты отдал турагентству. 185 00:14:41,757 --> 00:14:44,092 Слушай, давай поговорим вечером, дома. 186 00:14:44,176 --> 00:14:46,970 -Нет, объясни сейчас. -Сейчас я чиню компьютер! 187 00:14:49,348 --> 00:14:50,974 А говорил, он не сломан. 188 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Скотт. 189 00:15:10,536 --> 00:15:12,871 Кэтрин Ньюман, спецагент Скотт Андерсон. 190 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 Здравствуйте. 191 00:15:14,248 --> 00:15:16,333 Скотт возглавляет Отдел особо тяжких. 192 00:15:16,625 --> 00:15:19,837 Многолетний опыт расследования похищений и вымогательства. 193 00:15:20,379 --> 00:15:22,297 Если кто и найдет вашего сына, то он. 194 00:15:24,424 --> 00:15:25,676 Я вас оставлю. 195 00:15:28,595 --> 00:15:30,973 Через час жду звонка из Белого дома. 196 00:15:32,349 --> 00:15:33,308 И всё же... 197 00:15:33,767 --> 00:15:36,895 сегодня вы для меня самый важный собеседник. 198 00:15:38,981 --> 00:15:42,150 -Я тут собрался… -Лететь в Лондон? Да, знаю. 199 00:15:42,818 --> 00:15:45,737 Как знаю, что вы найдете этих людей и привезете Лео ко мне. 200 00:15:48,824 --> 00:15:51,785 Полагаю, про возможных врагов вас уже спрашивали. 201 00:15:51,869 --> 00:15:55,080 Вытаскивание скелетов из шкафов? Спрашиваю клиентов: 202 00:15:55,163 --> 00:15:57,583 «От кого бы вы не хотели услышать отзыв о себе по ТВ?» 203 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Ну, а британцы в этом списке есть? 204 00:16:00,544 --> 00:16:03,630 Знаете, что такое «стратегическая коммуникация», спецагент Андерсон? 205 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 Пи-ар на высшем уровне? 206 00:16:06,842 --> 00:16:12,055 Мы создаем версию реальности, которая близка далеко не всем. 207 00:16:13,390 --> 00:16:15,309 Одни принимают, другие нет, 208 00:16:15,767 --> 00:16:17,311 большинство ненавидят. 209 00:16:17,728 --> 00:16:19,354 А еще есть враги. 210 00:16:20,939 --> 00:16:22,858 То есть, надо завести блокнот побольше. 211 00:16:23,358 --> 00:16:24,735 И отдельный – для Лондона. 212 00:16:26,528 --> 00:16:29,740 Так значит, ваш Лео учился в Оксфорде? 213 00:16:34,870 --> 00:16:38,332 Я знаю, ваши отобрали для дела снимок, и доверяю их выбору, 214 00:16:39,750 --> 00:16:40,709 но вот этот… 215 00:16:44,046 --> 00:16:45,380 Этот – мой любимый. 216 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Почему опоздали? 217 00:17:01,396 --> 00:17:03,357 Ничего личного. Я вечно опаздываю. 218 00:17:03,941 --> 00:17:05,608 К вам стараюсь хоть через раз. 219 00:17:06,276 --> 00:17:07,444 Откуда вы, Хизер? 220 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 -Манчестер. -Конкретней. 221 00:17:11,031 --> 00:17:12,741 Дыра, юг Манчестера. Вам-то что? 222 00:17:12,824 --> 00:17:14,201 Тот же вопрос. 223 00:17:17,996 --> 00:17:22,251 Есть тридцать человек на каждого из вас, как минимум. 224 00:17:22,835 --> 00:17:25,627 Тех, кто считают: учиться здесь их врожденное право. 225 00:17:25,921 --> 00:17:26,964 Тех, что думают, 226 00:17:27,047 --> 00:17:30,300 кое-кто из Южного Манчестера – бездарность, занимающая их место. 227 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 И пока вы лишь доказываете их правоту. 228 00:17:33,762 --> 00:17:36,306 Так вот, не можете доказать обратное, 229 00:17:36,807 --> 00:17:39,017 хотя бы не лгите себе и уходите. 230 00:17:39,101 --> 00:17:42,813 Поскольку вы обуза для всех, кто лез из кожи, чтоб здесь учиться. 231 00:17:54,074 --> 00:17:56,034 Когда злитесь, вылезает акцент. 232 00:18:17,472 --> 00:18:18,807 А где мама? 233 00:18:18,891 --> 00:18:20,100 Мам? 234 00:18:21,852 --> 00:18:24,229 -Пойду вынесу мусор. -Что, в платье? 235 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 -Там шагу не ступить. -Дай-ка мне. 236 00:18:27,774 --> 00:18:28,692 Пей. 237 00:18:28,775 --> 00:18:31,028 Наливайте, наливайте. Вот, правильно. 238 00:18:49,880 --> 00:18:51,965 Так. У меня тост. 239 00:18:52,466 --> 00:18:55,552 За мою девочку, за ее свадьбу. 240 00:18:57,179 --> 00:19:00,516 И отсутствующих друзей. И папу. 241 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 -Ваше здоровье. -Ура. 242 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Пойдем со мной. 243 00:19:07,397 --> 00:19:09,525 Никогда не привыкну. Пузырьки прямо в нос. 244 00:19:10,442 --> 00:19:11,360 Что это? 245 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Давно хотела тебе отдать. 246 00:19:16,240 --> 00:19:18,784 -Сегодня наденешь? -Твое обручальное. 247 00:19:19,034 --> 00:19:21,620 Изменили закреп и размер. В «Хэттон-Гарденс». 248 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Ювелир самой королевы. 249 00:19:24,581 --> 00:19:26,792 Оно прекрасно, мам, но… 250 00:19:28,836 --> 00:19:29,795 Сколько это стоило? 251 00:19:31,171 --> 00:19:34,091 Прости, ты и так потратилась на этот прием. Ма, где ты взяла деньги? 252 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Тебя не касается. 253 00:19:36,802 --> 00:19:39,054 Еще как касается. А как иначе? 254 00:19:39,471 --> 00:19:42,432 -Такое тебе не по карману. -Это твоя свадьба. 255 00:19:42,808 --> 00:19:45,060 И я хочу, чтобы всё было так, 256 00:19:45,143 --> 00:19:46,311 как если бы отец был жив. 257 00:19:46,395 --> 00:19:48,856 И я признательна, правда, но… 258 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 Пожалуйста. 259 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Мне это важно. 260 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 «Что-то старое» и «что-то новое». 261 00:20:00,576 --> 00:20:01,577 Вот так. 262 00:20:04,621 --> 00:20:07,875 Камера QA08. ОКСФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КОЛЛЕДЖ БЛЕНХЕЙМ 263 00:20:07,958 --> 00:20:09,126 Ну, что ж... 264 00:20:09,209 --> 00:20:11,837 Начнем. Тема большущая, работы много. 265 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 В контексте темы: 266 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 никому не нужно напоминать, что отвлекаться не стоит? 267 00:20:19,595 --> 00:20:21,346 Поговорим о мотивации. 268 00:20:26,351 --> 00:20:29,646 Что нас сподвигает на те или иные поступки? 269 00:20:30,063 --> 00:20:32,858 Что за нужды мы пытаемся удовлетворить? 270 00:20:32,941 --> 00:20:34,318 Вы Тара МакАллистер? 271 00:20:35,694 --> 00:20:36,820 Да. 272 00:20:36,904 --> 00:20:38,197 Долина Темзы, полиция. 273 00:20:40,365 --> 00:20:41,742 Дейзи? 274 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 Нет. Вы не могли бы проехать с нами? 275 00:20:46,288 --> 00:20:48,081 -Зачем? -Прошу вас. 276 00:20:48,290 --> 00:20:49,583 А в чем дело? 277 00:20:49,666 --> 00:20:52,794 Поговорим здесь или лучше с глазу на глаз? 278 00:20:57,508 --> 00:20:58,634 Это ваш ноут? 279 00:20:59,843 --> 00:21:00,719 Да. 280 00:21:02,095 --> 00:21:02,930 Спасибо. 281 00:21:25,661 --> 00:21:26,954 Где она деньги взяла? 282 00:21:28,205 --> 00:21:29,373 Может, что продала. 283 00:21:29,623 --> 00:21:31,250 -Что? -Я не знаю. 284 00:21:31,333 --> 00:21:33,585 Но ей в радость одаривать нас, баловать. 285 00:21:35,546 --> 00:21:37,172 Ношу не снимая, с того самого дня, 286 00:21:37,506 --> 00:21:40,092 -как улетела в Америку. -Мм. Ее мамы. 287 00:21:40,300 --> 00:21:43,512 Она умная, Нат. Смекалистая. Так что, не парься. 288 00:21:44,930 --> 00:21:45,848 Что? 289 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 «Звонок тети Роуз». 290 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 Да та в жизни не пользовалась мобильным. 291 00:21:51,144 --> 00:21:52,938 -Слушай,… -Ей по обычному днем 292 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 -звонить «дорого». -Значит, так. 293 00:21:54,982 --> 00:21:56,149 Наш план действий: 294 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 я в душ, ты – переодеваешься. 295 00:22:00,487 --> 00:22:01,488 Согласна? 296 00:22:31,351 --> 00:22:33,187 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 297 00:22:33,270 --> 00:22:34,313 1 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТКРЫТЬ 298 00:22:34,396 --> 00:22:36,231 СЕГОДНЯ НЕ МОГУ: У ДОЧЕРИ СВАДЬБА 299 00:22:36,315 --> 00:22:39,484 НАДО СЕГОДНЯ. ВСЯ СУММА + ПРОЦЕНТЫ 300 00:22:39,568 --> 00:22:40,903 НАПИШИ КОГДА СМОЖЕШЬ 301 00:22:45,199 --> 00:22:48,160 СЕЛБИ-РОУД, ЧЕРЕЗ 10. 302 00:22:48,243 --> 00:22:50,662 ХВАТИТ СМС. 303 00:22:50,746 --> 00:22:51,872 ОТПРАВИТЬ 304 00:23:05,010 --> 00:23:08,722 СЕЛБИ-РОУД, ЮГ LB-L-1109 305 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Не понял, ты кто? 306 00:23:19,525 --> 00:23:20,651 -Езжай. -Чего? 307 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 Езжай давай! 308 00:23:23,195 --> 00:23:25,280 Я ее дочь, ясно? Разберемся. 309 00:23:25,364 --> 00:23:27,241 Сколько она должна? 310 00:23:27,741 --> 00:23:28,575 Две. 311 00:23:29,785 --> 00:23:30,661 Тысячи? 312 00:23:32,704 --> 00:23:34,373 Деньги я достану. 313 00:23:35,541 --> 00:23:37,334 Скажу, где меня высадить. 314 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 Алло, слышишь? 315 00:23:39,962 --> 00:23:41,588 -Какого? -За нами хвост. 316 00:23:45,843 --> 00:23:48,178 -Хвост? Точно? -Нет, но я на условно-досрочном. 317 00:23:48,262 --> 00:23:49,346 Думаешь, полиция? 318 00:23:49,429 --> 00:23:52,140 -Остановимся и спросим? -Только не под арест. Не сегодня. 319 00:23:52,224 --> 00:23:53,642 Не будет арестов. 320 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Черт! 321 00:24:05,237 --> 00:24:07,364 И на тот свет – тоже! 322 00:24:08,282 --> 00:24:11,493 Открылась истинная причина ухода Гарри и Меган из Королевской семьи 323 00:24:11,577 --> 00:24:13,829 Желание отмежеваться от той чертовщины, 324 00:24:13,912 --> 00:24:17,165 что связана со скандальным видео, которое не обсуждает только ленивый. 325 00:24:17,249 --> 00:24:18,083 НЬЮМАН – НОВЫЙ ПОСОЛ? 326 00:24:18,166 --> 00:24:20,627 По другой версии, парень, которого упаковывают в чемодан - 327 00:24:20,711 --> 00:24:24,131 тот несчастный, что некогда познакомил герцога и герцогиню Сассекских. 328 00:24:24,381 --> 00:24:25,716 Черт! 329 00:24:29,344 --> 00:24:32,431 Ты что тут делаешь? Сказал же, после поговорим. 330 00:24:33,849 --> 00:24:35,225 Зачем тебе в Америку? 331 00:24:36,351 --> 00:24:39,104 Только без вранья, Адеш. Я нашла посадочный талон. 332 00:24:39,438 --> 00:24:41,064 Ты не «сгонял в Бирмингем к родным», 333 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 а летал в Нью-Йорк. Почему? 334 00:24:45,903 --> 00:24:46,987 Я всё объясню. 335 00:24:47,070 --> 00:24:49,072 -Ты мне изменяешь? -«Изме-…»? 336 00:24:50,199 --> 00:24:51,241 Да ты что? 337 00:24:53,327 --> 00:24:55,704 Помнишь, я подыскивал ВИП-клиентов, 338 00:24:56,079 --> 00:24:57,456 как кибербезопасник? 339 00:24:58,582 --> 00:24:59,875 Один из них клюнул. 340 00:25:00,667 --> 00:25:02,836 Я сказал, работаю в Америке, наездами... 341 00:25:02,920 --> 00:25:05,506 -Но ты в Лондоне. -Да. Но мне назначили встречу, 342 00:25:05,589 --> 00:25:07,174 как раз в Нью-Йорке. 343 00:25:10,010 --> 00:25:12,304 А тебе не сказал, потому что боялся, не пустишь. 344 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Мол, это дорого. 345 00:25:13,805 --> 00:25:14,681 И правда, дорого. 346 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 В том-то и суть, Сон. Если так жить, мы окончательно увязнем в этом болоте. 347 00:25:18,143 --> 00:25:20,270 «Суть» в том, что на счету денег уже нет. 348 00:25:20,354 --> 00:25:24,399 На на местных заказчиках много не заработать. 349 00:25:25,275 --> 00:25:27,611 Надо быть амбициозней. 350 00:25:28,070 --> 00:25:29,613 И встреча прошла отлично. 351 00:25:30,072 --> 00:25:32,449 Сказали, дорожные расходы оплатят. 352 00:25:33,408 --> 00:25:36,453 И позвонят, всё обсудим. Потому и телефон под рукой. 353 00:25:40,249 --> 00:25:41,416 Прости меня. 354 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 Прости, Сон, за вранье. 355 00:25:45,128 --> 00:25:48,048 Но не за то, что хочу для нас лучшей жизни. 356 00:25:48,924 --> 00:25:51,385 Для тебя, для ребенка. 357 00:25:51,635 --> 00:25:54,638 -Нет у нас ребенка. -Но обязательно будет, как мы мечтали, да? 358 00:25:59,768 --> 00:26:01,603 -Если лжешь, смотри… -Не лгу. 359 00:26:02,688 --> 00:26:04,022 Честное слово. 360 00:26:07,901 --> 00:26:08,944 КАНАЛ РИДЖЕНТС ПЕШЕХОДНАЯ ДОРОГА ВДОЛЬ КАНАЛА 361 00:26:35,971 --> 00:26:38,640 Всё нормально. Я с ней сейчас говорю. 362 00:26:38,724 --> 00:26:40,809 Здравствуйте. Оставьте сообщение. 363 00:26:41,768 --> 00:26:42,603 Ты где? Ау? 364 00:26:42,686 --> 00:26:45,063 Через час быть в храме, платье висит на плечиках! 365 00:26:45,147 --> 00:26:46,148 Домой! 366 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 Джо! 367 00:27:04,291 --> 00:27:06,877 -Джо! Джо! -Тихо, тихо. 368 00:27:08,086 --> 00:27:09,254 Нат? 369 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 Ты почему здесь? 370 00:27:12,174 --> 00:27:13,884 Видеться до храма – плохая примета. 371 00:27:13,967 --> 00:27:15,594 Плохая. Так что, сиди там. 372 00:27:15,677 --> 00:27:18,639 -Что случилось? -Так, просто забыла кое-что. 373 00:27:18,722 --> 00:27:21,683 -Позвонила бы, я б кого прислал. -Это личное. 374 00:27:21,767 --> 00:27:23,435 Ты уже в платье? Она в сва? 375 00:27:23,519 --> 00:27:24,520 Да нет еще. Не в платье. 376 00:27:24,937 --> 00:27:28,315 Да я быстро. Надо забрать кое-что из маминых нью-йоркских вещей. 377 00:27:28,398 --> 00:27:31,235 После приема сразу медовый месяц, сюда не заскочу. 378 00:27:31,318 --> 00:27:33,862 Погоди, у нас ведь всё было готово. 379 00:27:34,071 --> 00:27:37,032 Да. Но в старину родители невесты боялись, что жених 380 00:27:37,115 --> 00:27:39,201 передумает,если увидит 381 00:27:39,576 --> 00:27:41,870 невесту до того, как наденет кольцо. 382 00:27:41,954 --> 00:27:44,248 Отсюда и запреты. Мама читала, что 383 00:27:44,331 --> 00:27:48,418 и вуаль для этой же цели – чтобы ты не успел дать задний ход. 384 00:27:48,794 --> 00:27:51,338 Нат, я женюсь на тебе всенепременно! 385 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 Точно всё нормально? 386 00:27:54,383 --> 00:27:55,926 Главное неудобство жизни с адвокатом - 387 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 ваша подозрительность. 388 00:28:01,640 --> 00:28:03,308 -Что там у тебя? -Ничего. 389 00:28:04,309 --> 00:28:06,478 Это… Звонит Мон! 390 00:28:06,562 --> 00:28:08,146 МОНИК 5 МИНУТ И МАМА ЗВОНИТ ФЕДЕРАЛАМ! 391 00:28:09,273 --> 00:28:11,775 Иди в гостиную, я уже выхожу. 392 00:28:13,026 --> 00:28:14,820 -Ладно. -Oй. И, Джо,… 393 00:28:15,529 --> 00:28:16,655 Да? 394 00:28:18,031 --> 00:28:20,742 -Я люблю тебя. -И я тебя. 395 00:28:27,958 --> 00:28:28,792 ИРЛАНДИЯ. БЕЛФАСТ. ОБЪЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО 396 00:28:28,876 --> 00:28:30,752 Дамы и господа, 397 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 надеюсь, вам понравился перелет из Нью-Йорка в Белфаст. 398 00:28:32,671 --> 00:28:34,298 Через пару минут заходим на посадку. 399 00:28:34,506 --> 00:28:37,593 Просьба оставаться на местах, пристегнуть ремни, убрать откидные столики 400 00:28:37,676 --> 00:28:40,554 и привести спинки кресел в вертикальное положение. Спасибо. 401 00:29:06,538 --> 00:29:08,624 Ого! Сестра! Почти не пацанка. 402 00:29:08,707 --> 00:29:10,334 И где тебя носит? 403 00:29:10,417 --> 00:29:12,544 Э… вот, «голубое». 404 00:29:12,628 --> 00:29:15,214 Точно помню, было. Дома. Всё перерыла – не нашла. 405 00:29:15,297 --> 00:29:16,298 Серьезно? 406 00:29:16,381 --> 00:29:18,842 Ты забыла у меня одежду, что привезла из Нью-Йорка. 407 00:29:18,926 --> 00:29:20,552 Ты сошла с ума? 408 00:29:20,886 --> 00:29:22,346 Я со всем разобралась, мам. 409 00:29:22,429 --> 00:29:25,349 -А позвонить было нельзя? -Что по списку, Мон? 410 00:29:25,432 --> 00:29:27,476 Стоять и препираться или одеваться? 411 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 -Одеваться! -Одеваться! 412 00:29:31,855 --> 00:29:35,817 БЕЛФАСТ, МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ 413 00:29:37,736 --> 00:29:41,114 18.03 17:30 НЬЮ-ЙОРК, АЭРОПОРТ JFK 414 00:29:46,036 --> 00:29:48,163 Дамы и господа, приносим искренние извинения, 415 00:29:48,247 --> 00:29:50,499 но наше прибытие несколько задерживается. 416 00:29:50,582 --> 00:29:52,876 Просим проявить понимание. 417 00:29:52,960 --> 00:29:54,670 Оставайтесь на своих местах, 418 00:29:54,753 --> 00:29:57,381 пристегнув ремни, до прибытия к терминалу 419 00:29:57,840 --> 00:29:58,966 Благодарю. 420 00:30:16,525 --> 00:30:17,901 Простите. Можно? 421 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 Да. 422 00:30:24,658 --> 00:30:27,619 Простите, но мне что-то нехорошо. 423 00:30:27,703 --> 00:30:30,247 Можно сходить в туалет? 424 00:30:30,455 --> 00:30:32,583 К сожалению, туалеты сейчас закрыты. 425 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 Я знаю, но… 426 00:30:37,504 --> 00:30:38,547 Можно? 427 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 Давайте. 428 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 -Пожалуйста. -Спасибо. 429 00:31:47,407 --> 00:31:48,575 ПАСПОРТ 430 00:31:48,659 --> 00:31:49,910 АВСТРАЛИЯ 431 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 КАНАДА 432 00:32:06,051 --> 00:32:09,096 Так, давай положим всё сюда, на кресла. Вот, аккуратно. 433 00:32:09,179 --> 00:32:11,431 Хорошо. Тетя Джули так обрадуется! 434 00:32:11,515 --> 00:32:13,058 ТУАЛЕТ 435 00:32:13,976 --> 00:32:16,270 -Простите. -Нет. У меня всё в ручной клади.… 436 00:32:16,979 --> 00:32:17,813 -Так. 437 00:32:19,606 --> 00:32:20,899 Вам помочь? 438 00:32:21,191 --> 00:32:22,860 -Спасибо. -Тэк-с. 439 00:32:22,943 --> 00:32:26,238 Ну что, Ронан. идем. 440 00:32:26,321 --> 00:32:28,365 O! 441 00:32:28,448 --> 00:32:31,034 И наконец, скандальное видео, 442 00:32:31,118 --> 00:32:33,036 взорвавшее интернет. 443 00:32:33,120 --> 00:32:36,123 -Неопознанный объект… -Починил компьютер, да, Адеш? 444 00:32:36,206 --> 00:32:39,001 Не то чтобы… Да, починил. 445 00:32:39,084 --> 00:32:42,462 Ну, что я говорил? Не такой уж он никчемный. 446 00:32:42,546 --> 00:32:44,214 Ему нужна фирменная футболка. 447 00:32:44,298 --> 00:32:45,799 Не нужна, мам. 448 00:32:46,049 --> 00:32:47,718 -Я звук убавлю? -Зачем? 449 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 Ждем важного звонка. В смысле, Адеш. По работе. 450 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 Завтра проснешься миллионером. Да? 451 00:32:54,975 --> 00:32:57,436 -Я открою. -Может, к Адешу инвесторы пожаловали, 452 00:32:57,519 --> 00:32:59,479 с предложением, от которого не отказываются? 453 00:33:03,609 --> 00:33:04,610 Адеш Чопра? 454 00:33:06,945 --> 00:33:08,280 Лондонская полиция. 455 00:33:09,364 --> 00:33:11,074 Вы не могли бы проехать с нами? 456 00:33:19,208 --> 00:33:21,084 Бесконечный перелет. 457 00:33:21,168 --> 00:33:23,629 Устала. Ронан, не надо. 458 00:33:23,712 --> 00:33:26,048 Все бы отдала за чашку кофе. 459 00:33:26,298 --> 00:33:28,967 Молотого, желательно. 460 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 Растворимый не признаю. Кто знает, что туда намешали. 461 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 А вообще, лучше бы просто выспаться. 462 00:34:02,501 --> 00:34:04,211 У-у! 463 00:34:06,547 --> 00:34:08,590 -Подвязку взяла? -Мг-мм. 464 00:34:08,674 --> 00:34:11,677 -«Что-то чужое»? -Да. С «чужим» порядок. 465 00:34:11,760 --> 00:34:12,928 Дочки… 466 00:34:20,643 --> 00:34:23,397 Готовы? Идемте. 467 00:34:49,089 --> 00:34:51,049 О... 468 00:35:08,817 --> 00:35:10,277 Натали Томпсон? 469 00:35:12,196 --> 00:35:13,739 -Это еще кто? -Джо! 470 00:35:13,822 --> 00:35:16,783 Простите, не вовремя, но вам придется проехать с нами. 471 00:35:16,867 --> 00:35:17,868 А в чем дело? 472 00:35:17,951 --> 00:35:18,911 Что? 473 00:35:18,994 --> 00:35:20,495 Не осложняйте нам задачу. 474 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 -Издеваетесь? -Так, Натали… 475 00:35:21,788 --> 00:35:23,290 -Что происходит? -Не троньте меня! Руки! 476 00:35:23,373 --> 00:35:24,875 -Никуда она не пойдет! -Давайте успокоимся. 477 00:35:24,958 --> 00:35:27,127 -Джо, что! -Но так нельзя! 478 00:35:30,339 --> 00:35:31,840 Все назад. 479 00:35:37,846 --> 00:35:39,806 ПОЛИЦИЯ 480 00:36:12,464 --> 00:36:14,341 Натали! 481 00:36:38,824 --> 00:36:40,033 Вот и я говорю... 482 00:36:40,117 --> 00:36:41,451 Сперва пройдем таможню 483 00:36:41,535 --> 00:36:43,537 и паспортный контроль. 484 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 У тебя много штампов из разных стран. 485 00:36:46,123 --> 00:36:47,833 Мы уже столько их насобирали. 486 00:36:47,916 --> 00:36:50,752 Я тренер личностного роста. 487 00:36:50,836 --> 00:36:52,045 -Консультант, коуч. -Мг-мм. 488 00:36:52,129 --> 00:36:55,340 Со временем поняла, что мой брак… в общем, он уже в прошлом. 489 00:36:55,424 --> 00:36:57,384 По сути, все это... 490 00:36:57,467 --> 00:37:00,429 Оторванность от жизни, опустошенность, сам мир вокруг нас – он… 491 00:37:00,512 --> 00:37:02,097 Вот и представьте, только приехали, 492 00:37:02,181 --> 00:37:04,975 не успели отдышаться, и пожалуйста... 493 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 Первая же смс от нее: 494 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 «как ты могла отправить ребенка в школу с насморком?» 495 00:37:10,856 --> 00:37:12,524 Я такая: «Вот давай не будем.» 496 00:37:12,608 --> 00:37:14,026 ПОЖАЛУЙСТА, ОЖИДАЙТЕ. ВАС ВЫЗОВУТ. 497 00:37:14,109 --> 00:37:18,155 Паспорта, Ронан. Пойдем к маме. Скажи дяде. спасибо. 498 00:37:18,238 --> 00:37:19,489 Да. Здрасте. 499 00:37:20,866 --> 00:37:22,075 Следующий. 500 00:37:23,410 --> 00:37:25,245 Добрый день. Куда летим? 501 00:37:32,294 --> 00:37:38,383 Шон Тилсон! Это полиция! Откройте дверь! Очень медленно, мистер Тилсон! 502 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 Спасибо большое. 503 00:37:40,302 --> 00:37:41,803 -Держи, это твой. -O. Точно. 504 00:37:41,887 --> 00:37:43,680 Держи, вот. Еще увидимся. 505 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 Хорошо. 506 00:37:48,727 --> 00:37:51,355 -Вы вместе? -Да. Неофициально. 507 00:37:51,688 --> 00:37:54,900 Хоть так отдохну от них. Весь день могу тут постоять. 508 00:38:00,697 --> 00:38:02,783 -Будьте добры, очки. -Сейчас. 509 00:38:15,504 --> 00:38:16,880 ТРЕМБЛЕЙ ДЖЕЙСОН АДАМ 510 00:38:16,964 --> 00:38:18,382 ГРАЖДАНСТВО - КАНАДА ПОЛ - M 511 00:38:19,258 --> 00:38:20,634 -Благодарю. -Спасибо. 512 00:38:20,717 --> 00:38:21,635 Следующий. 513 00:38:23,262 --> 00:38:24,513 ПРИБЫТИЕ ВЫДАЧА БАГАЖА 514 00:38:24,596 --> 00:38:26,640 Полиция! В сторону! 515 00:38:27,766 --> 00:38:28,809 С дороги! 516 00:38:57,838 --> 00:39:02,176 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК БИШОПСГЕЙТ ЛОНДОН 517 00:39:28,202 --> 00:39:30,787 ИМЯ: НАТАЛИ ТОМПСОН ДАТА: 18.03.21 518 00:39:30,871 --> 00:39:32,372 НОМЕР: 308-908-732T 519 00:39:50,641 --> 00:39:54,353 Простите. Простите, бога ради. Не подскажете… 520 00:40:58,083 --> 00:41:00,169 ПОМЕСТИТЕ БОЛЬШОЙ ПАЛЕЦ ЛЕВОЙ РУКИ НА ОТМЕЧЕННЫЙ УЧАСТОК 521 00:41:24,026 --> 00:41:26,153 Меня зовут Ванесса Окойе. 522 00:41:26,361 --> 00:41:29,990 Я старший следователь Отдела борьбы с похищениями и вымогательством 523 00:41:30,073 --> 00:41:31,783 Нацагентства по борьбе с преступностью. 524 00:41:32,034 --> 00:41:33,202 Так в чем дело? 525 00:41:33,285 --> 00:41:36,163 Вы задержаны по подозрению в заговоре с целью 526 00:41:36,246 --> 00:41:40,250 похищения Лео Ньюмана, в отеле «Парк Мэдисон» города Нью-Йорк, 527 00:41:40,709 --> 00:41:42,628 в прошлый вторник, в 02:00. 528 00:41:42,711 --> 00:41:46,548 У вас есть право воспользоваться на допросе услугами адвоката. 529 00:41:46,632 --> 00:41:49,510 Если у вас есть свой, дайте его контакты. 530 00:41:49,927 --> 00:41:52,971 В противном случае, на время допроса 531 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 вам будет предоставлен дежурный юрисконсульт. 532 00:41:57,059 --> 00:41:58,393 Всё ли вам понятно? 533 00:42:03,899 --> 00:42:05,108 ЧТО ПРОИСХОДИТ? ИСЧЕЗНИ 534 00:42:05,192 --> 00:42:06,401 БЕЗ ДЕНЕГ НИКАК. 535 00:42:08,028 --> 00:42:10,364 ИСЧЕЗНИ, ЖИВО 536 00:42:11,406 --> 00:42:16,036 ТЫ ГДЕ, НАТАЛИ? 537 00:42:19,540 --> 00:42:23,627 НАЦИОНАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО БОРЬБЕ С ПРЕСТУПНОСТЬЮ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ЛОНДОН 538 00:42:23,710 --> 00:42:24,878 ШОН ФИТЦДЖЕРАЛЬД ТИЛСОН 539 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 ЛЕО НЬЮМАН 540 00:42:47,484 --> 00:42:48,694 Готовы? Погнали? 541 00:42:54,241 --> 00:42:55,409 Готовы. 542 00:42:55,742 --> 00:42:57,494 А я посмотрю. 543 00:44:11,610 --> 00:44:14,029 перевод Елены и Льва Вержбицких