1 00:00:12,012 --> 00:00:17,017 HOTEL PARK MADISON 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Ficou gira. Espera! Ela chegou. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Olá, miúda! 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 - Chegaste, finalmente. - Pois cheguei. 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Olá. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 - Estás tão gira. - Vem conhecer a minha irmã. 7 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 - Olá! - Olá! Muito prazer. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 É tão bom conhecer-te. 9 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Espero que não… 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - Aqui tem. - Obrigada. 11 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 BASEADA NA SÉRIE "FALSE FLAG" 12 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 CRIADA POR 13 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 19H58 14 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 ESQUADRA DE BISHOP'S GATE CIDADE DE LONDRES 15 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 Sr. Chopra, foi detido por suspeita de conspiração de rapto. 16 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Este interrogatório terá gravação de áudio e vídeo. 17 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Lembro-lhe que não tem de dizer nada, 18 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 mas pode prejudicar a sua defesa se não mencionar 19 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 algo que disser mais tarde em tribunal. 20 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 Tudo o que disser pode ser considerado prova. 21 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Sei que já lho perguntaram, mas, para a gravação, 22 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 não quer mesmo representação legal? 23 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Não preciso. É óbvio que houve um mal-entendido. 24 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Veremos. 25 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Serei sincera consigo, na esperança de que seja recíproco. 26 00:03:14,736 --> 00:03:18,240 Não há tempo para joguinhos. A vida de um jovem pode estar em perigo. 27 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Responda com honestidade e eu ajudá-la-ei. 28 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Se me mentir, não a poderei ajudar. 29 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Onde está o Leo Newman? 30 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 - Não faço a mais pequena ideia. - Isto é a sério? 31 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Ele está aqui, no Reino Unido? 32 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Não é o Shiv a meter-se comigo? 33 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Quero dizer, sem comentários. 34 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 O Leo quê? 35 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Reconhece isto? 36 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Não se sabe nada do Leo desde que foi enfiado naquela mala. 37 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Que significam as máscaras? 38 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Não sei. Nunca ouvi sequer falar do Leo Newton. 39 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Newman. 40 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Não pode achar que eu o raptei. 41 00:04:07,581 --> 00:04:10,042 Só se considera que houve rapto quando é exigido um resgate 42 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 ou é enviada uma prova de vida. 43 00:04:12,085 --> 00:04:16,673 Até sabermos o que os mascarados querem, não podemos saber se é terrorismo, 44 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 se tem motivação política ou se é apenas extorsão. 45 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 - Está a perguntar-me? - Sabe? 46 00:04:24,973 --> 00:04:28,477 Acha que faria isto sem advogado se estivesse envolvida? 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 Também poderia ser considerado muito inteligente. 48 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Quando posso sair daqui? 49 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 A minha mãe vai ficar perturbadíssima. 50 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 Responda às perguntas, convença 51 00:04:40,989 --> 00:04:43,242 os nossos amigos dos EUA que é só uma diretora financeira 52 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 a ter um péssimo dia 53 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 e estará livre daqui a umas horas, está bem? 54 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 "Está bem"? 55 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 O dia de hoje levou dois anos a planear. 56 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 As pessoas vieram de todo o mundo, gastaram dinheiro que não têm. 57 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 Por isso, não. Na verdade, nunca estive tão longe de "estar bem". 58 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Força. 59 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 Faça as suas perguntas. 60 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 Depois, consultarei o meu noivo, que por acaso é advogado, 61 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 para saber ao certo quanto vos vai custar para tudo voltar a ficar "bem". 62 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Conhece este homem? 63 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 Nunca o vi. 64 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Sem comentários. 65 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Quem é ele? 66 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Sabe onde ele pode estar agora? 67 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 BANGOR IRLANDA DO NORTE 68 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Seany? 69 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 Olá, avô. 70 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Sean… 71 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Diga-me tudo o que fez desde que chegou aos EUA. 72 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 Apanhei um táxi no aeroporto e fui ter com a minha irmã ao hotel. 73 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 - A Monique? - Anda na NYU. 74 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Eu nunca lá tinha ido. Por isso, íamos sair à noite, 75 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 tipo despedida de solteira, e ela voltaria comigo. 76 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - Ela também está cá? - Continue, por favor. 77 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 O quarto ainda não estava pronto. Por isso, fomos visitar a cidade. 78 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 Fomos às compras e, depois, a Mon foi para a casa dela 79 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 e eu voltei para o hotel. 80 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Que horas eram? 81 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 Cerca das 17 horas. 82 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 E depois? 83 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Tinha combinado encontrar-me com a Mon num bar às 19h30. 84 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 Portanto, desfiz as malas e descansei um pouco. 85 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 E voltou a sair do quarto entre voltar ao hotel e ir para o bar? 86 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 Acho que fui ao spa. 87 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Sim, fui. 88 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Mas, quando cheguei ao balneário, 89 00:07:49,928 --> 00:07:53,724 a Mon mandou-me mensagem a dizer para bebermos algo no hotel 90 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 antes de as amigas dela chegarem. 91 00:07:56,894 --> 00:07:58,061 Então, não foi ao spa? 92 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 Certo. 93 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 E encontrou-se com mais alguém, enquanto andou pelo hotel? 94 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Arranjei-me e fui ter com a Mon. 95 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 E terá de falar com a Monique e as amigas dela 96 00:08:10,407 --> 00:08:11,617 sobre aonde fomos a seguir. 97 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Só sei que houve muitos bares, 98 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 uma discoteca, dança, champanhe 99 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 e uns hambúrgueres muito caros oferecidos por uns tipos que nos queriam engatar. 100 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Afastou-se da festa durante algum momento? 101 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Não. Quero dizer, fui à casa de banho, mas… 102 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - Chamadas telefónicas? - Devo ter mandado mensagens ao Joe. 103 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Têm o meu telemóvel. Podem verificar. 104 00:08:33,222 --> 00:08:34,847 A que horas voltou para o hotel? 105 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 Não faço ideia. 106 00:08:37,100 --> 00:08:38,308 Bebi imenso. 107 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Deixei a Mon e as amigas na discoteca e ela foi de lá para o aeroporto. 108 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Tente estimar. 109 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Nem me lembro de voltar. 110 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 Sei que apanhei um táxi e que cheguei ao quarto, 111 00:08:48,529 --> 00:08:50,656 mas depois só me lembro de o despertador tocar, 112 00:08:50,739 --> 00:08:52,533 pois eram horas de ir para o aeroporto. 113 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Não há imagens de vigilância suas a voltar ao hotel. 114 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Havia uma porta lateral, acho eu. 115 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 Que as câmaras não apanham? 116 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 Não acredita em mim. 117 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 Nova Iorque fica muito longe, para uma viagem tão curta. 118 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 Deve perceber que parece estranho. 119 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Só queria passar a despedida de solteira com a minha irmã. 120 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Que tem isso de estranho? Ela é a minha melhor amiga. 121 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 Imensos rumores da Nat. Terrorismo?!?! O quê?? 122 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 Não sejas estúpida! Claro que não!!!! 123 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Olá, Joe. - Olá. A polícia está aqui. 124 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - Que se passa? - Ainda não sei. 125 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Estou a ligar a quem possa saber, mas é de noite. 126 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 O meu grupo está no hotel. Vou agora para lá. 127 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 Vamos falando. 128 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 Liga-me se souberes algo, sim? Eu farei o mesmo. 129 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 Obrigado, Mon. 130 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Está bem. 131 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Sabes o que ela fez? 132 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 Ela não fez nada. 133 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Queres saber o que eu acho que ela fez? 134 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Não. Com licença. 135 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Sim. 136 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Monique! 137 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Vou já, mãe! Espera aí! 138 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 ONDE ESTÁS, NATALIE? PRECISO DO DINHEIRO. 139 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 ESTÁS EM SARILHOS, NATALIE! 140 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 Não tenho muito tempo. 141 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 Já somos dois. 142 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Que te disse sobre deixares velas acesas quando vais dormir, avô? 143 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 É um risco de incêndio. 144 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Já não vejo praticamente nada. Para quê gastar dinheiro em eletricidade? 145 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Se não vês nada, para quê as velas? 146 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Então, devia desistir totalmente? 147 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Está imenso frio. 148 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Tens de cuidar de ti próprio. 149 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Não há comida nenhuma? Isto já passou de prazo quase há um ano. 150 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 Não como tomate de lata. 151 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Disse-to quando compraste isso tudo da última vez. 152 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Desculpa não ter estado presente. 153 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Apareceu alguém a perguntar por mim? Não veio ninguém cá a casa? 154 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 Só aqueles intrometidos que tu mandaste. 155 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 Ainda te trazem refeições? 156 00:11:46,331 --> 00:11:47,165 Se eu os deixar entrar. 157 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 E não preciso de ver para saber que estás a abanar a cabeça. É escusado. 158 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 Muito bem. Boa. 159 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Ficarias impressionado com o que um soldado com fome pode fazer 160 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 com uma lata de feijão e um pouco de imaginação. 161 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 És um bom rapaz. 162 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Gostava de poder ficar. 163 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 Desta vez, pelo menos, estarei a dizer a verdade a quem vier cá, 164 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 quando disser que não te vi. 165 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 Eles vêm aí, Seany, não vêm? 166 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Monique! 167 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 Que se passa, mãe? 168 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Estão a expulsar-nos de casa. 169 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Está tudo bem, calma. Vão fazer uma busca? 170 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - E a menina é? - Monique Thompson. E a senhora? 171 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 Vão procurar o quê, ao certo? Onde está a minha Natalie? 172 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Vim executar um mandado de busca. Não posso dizer mais nada. 173 00:13:13,710 --> 00:13:15,087 Aonde vai? 174 00:13:15,170 --> 00:13:16,672 O meu tio sentiu-se mal e saiu. 175 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 - Quem? - Não te preocupes. 176 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 - O Terry que leve todos para o hotel. - Não devias mudar de roupa? 177 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 - Estou bem. - Põe um casaco. 178 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Já disse que estou bem, mãe. 179 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Que está a esconder? 180 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Sem comentários. 181 00:13:34,106 --> 00:13:37,943 Que fez após chegar ao hotel às 10h16, na última segunda-feira? 182 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 - Sem comentários. - Perguntou se podia trabalhar 183 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 nalgum sítio até ter o quarto. Que trabalho era esse, Aadesh? 184 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Sem comentários. 185 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Era para a reunião que tinha com representantes da Cooper Newman? 186 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 Para oferecer serviços como consultor de cibersegurança? 187 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Sem comentários. 188 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Porque mentiu à sua família sobre aonde ia? 189 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Sem comentários. 190 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Sabe quem gere a Cooper Newman PR, Aadesh? 191 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Claro! Ela foi nomeada embaixadora do Reino Unido. 192 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Sr. Chopra. 193 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 Também é a mãe do Leo Newman. 194 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 Que fez depois da reunião? 195 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 Que fez às duas da manhã da manhã seguinte? 196 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 Digo-lhe o que não fiz. Não raptei ninguém! 197 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Sr. Chopra. 198 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Só deu entrada depois das 15 horas. 199 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 Atrasei-me. É um mau hábito meu. 200 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 A que horas ia discursar? 201 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 A conferência começou às 15 horas e eu ia falar às 16h30. 202 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Não queria ouvir as outras palestras? - Nem por isso. 203 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Qual era o tema da conferência? 204 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Presumo que já o saiba. 205 00:15:24,925 --> 00:15:26,927 A Fundação Cooper Newman 206 00:15:27,010 --> 00:15:29,054 dá dinheiro a instituições de todo o mundo. 207 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 Oradores de alguns dos beneficiários 208 00:15:30,848 --> 00:15:33,392 falaram sobre projetos que os donativos possibilitaram. 209 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 São RP empresariais. 210 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 E a Katherine Newman esteve lá o tempo todo com o filho, Leo? 211 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Imagino que sim. Como disse, cheguei atrasada. 212 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Porque foi lá, Tara? 213 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 O donativo ajudou a faculdade a abrir uma biblioteca de investigação. 214 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Certo. Mas porque a escolheram? 215 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Porque não eu? 216 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Pediram-lhe ou voluntariou-se? 217 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 Os meus colegas tinham compromissos e a minha situação doméstica é mais… 218 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 … complicada. 219 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Então, voluntariou-se? 220 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Sim. 221 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Com a mesma relutância que mostrou durante o discurso? 222 00:16:09,011 --> 00:16:10,095 Estava com jet lag. 223 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 Ainda estou. 224 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 Porque não foi ao convívio e ao jantar? 225 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 Pela mesma razão. Bebi algo rápido no bar para conseguir adormecer. 226 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Falou com alguém no bar? 227 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 Falei um pouco com o barista. Tirando isso, penso que não. 228 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 Depois, fui deitar-me. 229 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 A que horas? 230 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 Pelas 21h30, 22 horas? 231 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Voltou a sair do quarto depois disso? 232 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Na verdade, sim. 233 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Não conseguia dormir. 234 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 Por isso, fiz o que faço em casa. Levantei-me e andei. 235 00:16:44,046 --> 00:16:46,840 - Costuma ter dificuldades em dormir? - Às vezes. 236 00:16:46,924 --> 00:16:48,675 Mas andar acalma-me os pensamentos. 237 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 É quando resolvo os meus problemas. 238 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Isso e o diazepam? 239 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Estiveram na minha casa? 240 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 MARINA DE BANGOR IRLANDA DO NORTE 241 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Nicola. 242 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Esperava que estivesses aqui. 243 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Sean, és tu? 244 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Permissão para montar? 245 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Bem… 246 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 O termo correto é "embarcar". 247 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 "Embarcar." 248 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Espera. 249 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Estás sozinha, certo? 250 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 Porque achas que estou aqui? 251 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 Anda. 252 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Vamos desatracar. 253 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 ESTAFETA DE MOTA AINDA INCONSCIENTE 254 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 VELHOTE DIZ "NÃO HOUVE CONTACTOS" 255 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Vou passar aqui a noite? 256 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 Amanhã, ia para as Maldivas. 257 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Ou hoje. Eu não… 258 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Que horas são? 259 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 De que estamos à espera? 260 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 Num mundo em que parece ser cada vez mais difícil 261 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 reconhecer a verdade objetiva de tudo, 262 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 a investigação científica e os edifícios que a albergam 263 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 tornam-se ainda mais sagrados, 264 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 enquanto as certezas se tornam mais escassas. 265 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 Em nome da universidade, quero agradecer à fundação. 266 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 Não parece ser jet lag. 267 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 Parece alguém que tem de agradecer por um presente que odeia. 268 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Tem piada? 269 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 Estou a pensar na minha filha. 270 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 Não tem piada, não. 271 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Conhece o Leo Newman, Tara? 272 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Não, não conheço. 273 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 Nunca esteve com ele? 274 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 Não. 275 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Mas sabia que ele estudava na universidade, certo? 276 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Certo? 277 00:19:47,104 --> 00:19:50,357 - Sim. - Porque protestou contra a admissão dele. 278 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 Não sei se "protestou" é a palavra certa. 279 00:19:52,985 --> 00:19:55,821 Questionei se haveria ligação entre o dinheiro da fundação 280 00:19:55,904 --> 00:19:57,114 e o Leo ter tido uma vaga. 281 00:19:57,197 --> 00:19:59,533 Parece que causou distúrbios no câmpus. 282 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 E contou tudo à imprensa. 283 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Estas coisas têm de ser transparentes ou todos sofrem. 284 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 Mas deve ter irritado muita gente. 285 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 Incluindo os seus patrões. 286 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 É um local de aprendizagem. 287 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 É importante defender aquilo em que acreditamos. 288 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 Que é o quê, no seu caso? 289 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Meritocracia. 290 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Então, que aconteceu? 291 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Houve uma investigação na faculdade e não havia provas de irregularidades. 292 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 Então, o Leo entrou por mérito? 293 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 Sim. 294 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - E não o conhece mesmo? - Não. 295 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 Isso é estranho, porque ele parece conhecê-la. 296 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 Os nossos colegas dos EUA recuperaram um portátil do Leo 297 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 e o seu nome aparece regularmente nos apontamentos dele. 298 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 Não controlo quem vai às minhas aulas. 299 00:20:46,205 --> 00:20:48,582 Certo. Porque não me falou da sua ligação com o Leo 300 00:20:48,665 --> 00:20:49,917 quando referi o nome dele? 301 00:20:50,000 --> 00:20:51,919 Não há nenhuma "ligação". Eu levantei dúvidas, 302 00:20:52,002 --> 00:20:53,837 foi investigado e eu estava enganada. 303 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 E não lhe parece estranho ter sido a Tara, de todas as pessoas, 304 00:20:57,007 --> 00:20:58,967 a prestar homenagem à Cooper Newman? 305 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 São águas passadas. 306 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 Tenho mais com que me preocupar. 307 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Blue Robin Holdings. 308 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 O quê? 309 00:21:34,795 --> 00:21:35,838 Reconhece o nome? 310 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 - Não. - Estamos a ver os computadores 311 00:21:38,423 --> 00:21:39,716 da sua casa e do seu emprego. 312 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Tem dados bancários da Blue Robin Holdings guardados no seu computador pessoal. 313 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 Parecem fazer depósitos regulares 314 00:21:45,514 --> 00:21:47,850 numa conta registada num edifício público em Vauxhall. 315 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 Não sei nada acerca disso. Tenho… 316 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 Tenho de o investigar. 317 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Sim, nós também o faremos. 318 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 Olá. 319 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 Não vejo atualizações tuas, Scott. 320 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Ainda não há muito a dizer. Os suspeitos estão a ser interrogados. 321 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Obviamente, não por ti. 322 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Não. Há uns problemas quanto à jurisdição. 323 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 A sério? 324 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 Há um problema maior de um miúdo que foi raptado há 48 horas 325 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 e ainda não sabemos quem o raptou nem porquê. 326 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 Muito menos onde ele está. Não tenho muito tempo. 327 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Sim, eu compreendo. 328 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Compreendes? 329 00:22:28,891 --> 00:22:32,644 Quanto tempo achas que a diretora da maior agência de comunicação do planeta 330 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 vai aceitar manter o rapto do filho em segredo? 331 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 A Internet acabou de dizer que o Leo Newman é o miúdo na mala, Scott. 332 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 Isto vai tornar-se público a qualquer momento e, nessa altura, 333 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 o facto de não termos nada 334 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 deixa de ser um problema nosso e torna-se notícia mundial. 335 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 - Estamos a tratar da extradição? - Claro. 336 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Ótimo. 337 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 Eles parecem-te culpados, certo? 338 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Ainda não consegui perceber. 339 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Então, entra na sala e faz de tudo para conseguires perceber. Sim? 340 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Sim. É para já. 341 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 Tive saudades disto. 342 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 Tiveste? 343 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Espera. 344 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Sabes do que gosto. 345 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Que tal? 346 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Aperta isso bem. 347 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 Isso mesmo. 348 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Que estás a fazer? 349 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Sean. 350 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Sean? 351 00:24:41,565 --> 00:24:45,110 2H25 352 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 Nem pensar. 353 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 Estamos a ficar sem tempo, tal como o Leo. 354 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Muito prazer. Scott Anderson. 355 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Obrigado pela ajuda, agente Anderson. 356 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 A sua cooperação vai ajudar na comunicação. Em que ponto estamos? 357 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 A situação financeira da Natalie Thompson precisa de mais escrutínio. 358 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 A Tara McAllister odiava a Cooper Newman e o Aadesh Chopra… 359 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 Optou por dizer: "Sem comentários." Eu vi isso tudo. 360 00:25:07,090 --> 00:25:08,967 O que não vejo são provas. 361 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 Temos que chegue para os deter? 362 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Ainda não. 363 00:25:12,346 --> 00:25:14,515 Desculpe, mas quatro cidadãos britânicos 364 00:25:14,598 --> 00:25:16,517 que vivem muito perto uns dos outros 365 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 passaram uma noite naquele hotel, antes de partirem no dia seguinte. 366 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 Pelo menos dois têm ligações à Cooper Newman. 367 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Que deu uma conferência lá. Metade dos hóspedes tinha ligações. 368 00:25:24,358 --> 00:25:25,984 - Estão a mentir. - Como sabe isso? 369 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 Pode prová-lo? 370 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Com tempo e pressionando-os, acho que sim. 371 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 Não preciso de conselhos para interrogar. 372 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 Entretanto, o Sean Tilson está a deixar um rasto de destruição 373 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 enquanto vai a caminho sei lá de onde. 374 00:25:37,371 --> 00:25:40,958 É o elo entre o grupo e quem tem o Leo. Daí ter ficado mais tempo em Nova Iorque. 375 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 A única forma de eu impedir que isto progrida para um crime grave 376 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 e uma enorme chatice para todos nós 377 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 é ter a garantia de que estamos perto de deter o Tilson. 378 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 Deixe-me participar. Eu pressiono-os. 379 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 Que o faz pensar que darão respostas diferentes? 380 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 A experiência. 381 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Pode participar, mas deixe as perguntas com a Vanessa. 382 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Trabalhem juntos nisto. Precisamos de resultados. 383 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Quem é este? 384 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 O agente especial do FBI Scott Anderson está na sala de interrogatório. 385 00:26:10,487 --> 00:26:15,075 Continua sob jurisdição do Reino Unido e o agente Anderson não fará perguntas. 386 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Porquê o Park Madison? 387 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 Eu queria que fosse tudo especial. 388 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Ainda arrenda casa, certo? 389 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Ninguém com menos de 40 anos consegue comprar casa em Londres. 390 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Mas nem toda a gente fica em hotéis de luxo e recorre a agiotas. 391 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Se sabe dele, também deve saber que o empréstimo não foi para mim. 392 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 Onde arranjou dinheiro para lhe pagar, Natalie? 393 00:26:42,311 --> 00:26:46,190 - Bem, eu andei a poupar para a viagem. - Em dinheiro? 394 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 Sim. Por isso é que estava em dólares. 395 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 Mal dizemos que nos vamos casar, quase não pagamos bebidas 396 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 e a Mon disse que era melhor pagar com os meus cartões de crédito. 397 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Mesmo assim, é muito dinheiro para um dia. 398 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Como eu disse, queria que fosse especial. 399 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 Onde trocou o dinheiro? 400 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 - Não me lembro. - Deve ter um recibo. 401 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Diria que alguém no seu ramo manteria sempre um registo minucioso. 402 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 E eu diria que alguém no seu ramo apenas deteria criminosos. 403 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Não tinha dinheiro para ir aos EUA, pois não? 404 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Os seus registos bancários sugerem que mal podia ir a Birmingham. 405 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Onde disse à sua mulher que tinha ido. 406 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Porquê um hotel tão caro, Aadesh? 407 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Sem comentários. 408 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Que é isso? Ele pode parar? 409 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 - O quê? - O… Isso. 410 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Também ouviu, certo? 411 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 Analisámos o currículo que deu à Cooper Newman, 412 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 no qual mente sobre os seus feitos académicos, 413 00:27:51,964 --> 00:27:54,132 experiência, envolvimento em caridade 414 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 e situação habitacional. 415 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Fê-lo outra vez! Ele pode fazer aquilo? 416 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 É um mentiroso, não é, Aadesh? 417 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Este é o homem cuja fotografia lhe mostrámos antes. 418 00:28:10,691 --> 00:28:13,277 A Interpol emitiu um Aviso Vermelho para a detenção dele há dois anos. 419 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 É um indivíduo muito perigoso. 420 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 Também deu entrada no Park Madison na segunda-feira passada, com outro nome. 421 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 Aqui está ele na entrada, às 17h15. 422 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 Aqui está ele no bar do hotel, às 19h22. 423 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 E aqui está o Aadesh. 424 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 A ir à casa de banho dos homens, atrás dele. 425 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 - Mas o Aadesh disse que nunca o viu. - Eu não o vi. 426 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 - Sr. Chopra… - Não! 427 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 Não dizer nada só me faz parecer culpado. 428 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 Eu não o vi. 429 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 - Falou com ele? - Se falei com ele? Na casa de banho? 430 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Lá não se fala. Olha-se para o teto enquanto se mija. 431 00:28:49,897 --> 00:28:52,357 Só se olha para baixo para sacudir e os olhos ficam no urinol. 432 00:28:52,441 --> 00:28:53,692 Não é? 433 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Não falou, de todo? 434 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 - Não. - Como deve saber, 435 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 as casas de banho não são vigiadas. Logo, temos de acreditar na sua palavra. 436 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 E neste momento, Aadesh, ela parece pouco fiável. 437 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Não estou a mentir. 438 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 - Tretas. - Agente Anderson. 439 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Ele passou o dia a analisar o hotel e depois falaram na casa de banho. 440 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 Que aconteceu a ele não fazer perguntas? 441 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 Foi uma acusação. 442 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 Que disse a Cooper Newman da reunião? 443 00:29:18,509 --> 00:29:21,178 Porquê? Que acha que eles nos disseram? 444 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Queria só saber como eles acharam que correu. 445 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 Já não me devem ligar, não é? 446 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Ninguém me faz isto, Sean! Estás a ouvir? 447 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 Não quero saber se ele descobre sobre nós. 448 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 Não quero saber se ele se divorcia de mim. Valerá a pena. 449 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 Isto é rapto! 450 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 Que fez depois da reunião? 451 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 Nada, pedi serviço de quartos e deitei-me. 452 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 A primeira vez numa das melhores cidades do mundo 453 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 e não sai do hotel. 454 00:30:03,595 --> 00:30:06,098 Vivo com cinco adultos numa casa do tamanho desta sala. 455 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Nada é melhor que dormir. 456 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Que fez às duas da manhã, Aadesh? 457 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 O quê? Nada. 458 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Os registos do hotel indicam que alugou um filme à 1h43. 459 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 O Miami Spice. 460 00:30:22,364 --> 00:30:24,116 Sabe o que eu faria se me fosse esgueirar, 461 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 sabendo que teria de convencer alguém mais tarde de que estava no quarto? 462 00:30:27,244 --> 00:30:29,288 Mesmo antes de sair, poria um filme. 463 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 Devia ficar registado que o estava a ver. 464 00:30:31,540 --> 00:30:32,958 Mas não alugaria pornografia. 465 00:30:33,041 --> 00:30:34,751 Se tivesse o seu aspeto, sim. 466 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 Que quer isso dizer? 467 00:30:36,336 --> 00:30:38,255 Lembra-se do enredo do Miami Spice? 468 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Sim, acho que entrou nele. 469 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 - Tem piada… - Certo! 470 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Eu não sou mentiroso. 471 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Está bem? Não sou mentiroso. 472 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Fingi ser mais bem-sucedido do que sou, 473 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 porque me ia reunir com a melhor agência de comunicação do mundo 474 00:30:56,982 --> 00:31:00,027 e queria que me levassem a sério. Foi por isso que fiquei naquele hotel. 475 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 Também foi por isso que não referiu que tem cadastro? 476 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 Como é que isso não é uma pergunta? 477 00:31:09,870 --> 00:31:11,455 Pensava que não ia fazer perguntas. 478 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 Estou só a pensar no saco. 479 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Que saco? 480 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 O que deixou num cacifo, no spa. 481 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 E que levantou na receção quando a lembraram disso à saída. 482 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Que tinha lá dentro? 483 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 Artigos de higiene, obviamente. 484 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 Não era dinheiro? 485 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - Não era o quê? - Não ia deixar um saco 486 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 cheio de dinheiro para alguém o ir buscar mais tarde? 487 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Está doido? 488 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Sabe o que eu penso? 489 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 Penso que a Natalie é o dinheiro. 490 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 Uma operação destas exige três coisas. 491 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Planeamento, astúcia tecnológica e dinheiro indetetável. 492 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 A Natalie é o dinheiro. 493 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 E o senhor é um tangas. 494 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 Eu era um miúdo. Foi uma advertência. 495 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 Pensava que ficaria selado quando fizesse 18 anos. 496 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Pirateou a maior organização de exames de Inglaterra e País de Gales 497 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 e deu dois futuros exames a todos os seus amigos, 498 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 tornando-os inúteis. 499 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Mas disse a verdade na altura e estou a dizer a verdade agora. 500 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Disse a verdade porque foi apanhado. 501 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 O nosso problema, Aadesh, é que alguém no hotel, na segunda-feira passada, 502 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 conseguiu desativar e passar por cima das imagens de vigilância 503 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 no 15.º andar, durante 11 minutos. 504 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Filmaram o rapto e publicaram-no, em simultâneo, 505 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 de várias contas de e-mail aparentemente indetetáveis. 506 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Nem todos têm conhecimentos para isso. 507 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Mas muitos têm. - Incluindo o Aadesh. 508 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Sim, mas eu não o fiz! 509 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 Eu menti, porque preciso de uma oportunidade. 510 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Eu… 511 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 … eu quero ser pai. 512 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Quero ter um negócio meu e cuidar da minha família. 513 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 É só isso que quero. 514 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Já chega… 515 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 NORTE DE INGLATERRA 516 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 - Falámos com o Steve. - A Daisy está bem? 517 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 - Sabe o que se passa? - Diz que, durante a relação, 518 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 nunca a viu a levantar-se e a andar numa noite de insónias. 519 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Ele está a mentir. 520 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Estamos a divorciar-nos e o Steve fará e dirá tudo para me prejudicar. 521 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - Mas já tem a custódia. - Não, tem custódia temporária. 522 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 Na minha terra, é invulgar o pai ficar com a criança. 523 00:34:07,214 --> 00:34:08,382 Talvez na sua terra 524 00:34:08,465 --> 00:34:11,009 haja uma visão mais esclarecida de mulheres que querem carreiras. 525 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 Em Maryland? 526 00:34:13,178 --> 00:34:15,514 - Nem por isso. - O Steve também tem uma carreira. 527 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 - Não, tem um emprego. - Ganha mais do que a Tara. 528 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Muitos ganham mais que eu, mas o dinheiro nunca foi a fonte da insegurança dele. 529 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 É o intelecto. 530 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Muitos homens não gostam que as mulheres saibam o que eles pensam. 531 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 No pedido de divórcio, o Steve cita "longas horas, 532 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 consumo excessivo de álcool, mensagens de outros homens, 533 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 uma acumulação de comportamentos erráticos nocivos para o casamento 534 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 e para as responsabilidades dela enquanto mãe." 535 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Ele quer prejudicar-me. 536 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 E sabe que a Daisy é a arma mais eficaz que tem. 537 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 Céus, que aconteceu à tua mãe? 538 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 Professora de Oxford detida em aula!!!! 539 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 Não é ela. Sim. Dizia "McAllister". 540 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 Há um vídeo. Vê… 541 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 Eu nunca a negligenciaria. Tudo o que faço é por ela. 542 00:35:08,650 --> 00:35:09,651 A tua mãe é criminosa? 543 00:35:09,735 --> 00:35:10,736 Calem-se 544 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 Vai para a prisão? Não! É um engano. 545 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 Que fez ela, Dais???!! 546 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 As coisas mudam. 547 00:35:16,074 --> 00:35:18,493 A Tara e o Steve deviam ser miúdos na altura. 548 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 Comete-se um erro e, de repente, são pais. 549 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Nunca se refira à minha filha como um erro. 550 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Saiu com alguém desde que o casamento acabou? 551 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 Ninguém sério. Não vejo a ligação… 552 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 Onde vai procurar "ninguém sério"? 553 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 - Têm o meu telemóvel. Uso uma aplicação. - Regularmente. 554 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 Teríamos esta conversa se eu fosse um homem? 555 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 Quando foi a última vez que a usou? 556 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 Usou-a no Park Madison? 557 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Disse que não havia tempo a perder. 558 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 - Usou, Tara? - Que uma vida corria perigo. 559 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - Usou-a? - Talvez a tenha aberto. 560 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Abri-a. Mas não, não a usei. 561 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Não a usou para fazer sexo ou não a usou para comunicar? 562 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 Não compreendo. 563 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 A criptografia de ponta a ponta torna essa plataforma 564 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 um meio eficaz para disfarçar comunicações que não têm nada que ver com sexo. 565 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 Não é? 566 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 Não faço ideia. 567 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Eu só quero o sexo. 568 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 O TEU CORAÇÃO BATE FORTE 569 00:37:03,307 --> 00:37:05,017 QUERO O TEU FÍGADO NUMA BANDEJA 570 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Tudo bem? 571 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 LOCALIZAÇÃO #047 572 00:38:01,156 --> 00:38:05,202 6H19 573 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 Vai sair daqui a 30 minutos. 574 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Não vou a lado nenhum até saber para onde me levam. 575 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 A sério? 576 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Ficaremos com o seu telemóvel e tudo o que confiscámos nas buscas. 577 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Alguma pergunta? 578 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 Pode fechar. 579 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 BLOCO 1 – CORREDOR 580 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 Vai mesmo fazer isto? 581 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 A decisão é minha. 582 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 Vai libertá-los? 583 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 Não. 584 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Táxi! 585 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 Não estão livres. 586 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 Se algum deles estiver envolvido, cometerá um erro. 587 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 E, quando isso acontecer, nós estaremos a ver. 588 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 CÂMARAS DE VIGILÂNCIA EM FUNCIONAMENTO 589 00:40:34,393 --> 00:40:45,946 IMAGENS DE VIGILÂNCIA EM DIRETO 590 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 ESQUADRA DA POLÍCIA 591 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 AUTOCARRO 87 592 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 CÂMARAS EM FUNCIONAMENTO 593 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 LEVANTAMENTO DE DINHEIRO GRATUITO 594 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 IMAGENS DE VIGILÂNCIA EM DIRETO SUCURSAL DA RUA WOOD 595 00:40:58,208 --> 00:41:02,045 TÁXI 596 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 IMAGENS DE VIGILÂNCIA TÁXI PRETO 597 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 TÁXI PRETO 598 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Ele tem razão. Tem mesmo de parar de fazer isso. 599 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 LIMEHOUSE LONDRES 600 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 Obrigado. Também vamos ter as audiências 601 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 quanto às nomeações do presidente para várias posições de embaixador. 602 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Antes de analisarmos a lista de nomeados, 603 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 tenho de confirmar que adiámos a audiência 604 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 da colocação no Reino Unido de Katherine Newman, por agora. 605 00:42:22,376 --> 00:42:26,296 Certo, vou passar a palavra ao membro do comité da Califórnia. 606 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Obrigado, senador. E boa noite. 607 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Gostaria de agradecer… o… 608 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Diga a verdade, Katherine, 609 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 ou o seu filho morre com todo o mundo a ver. 610 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Diga a verdade. 611 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 DIGA A VERDADE. 612 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Legendas: Diogo Grácio