1 00:00:12,012 --> 00:00:17,017 HOTEL PARK MADISON 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Comelnya. Sekejap. Dia dah sampai. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Hei. 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 - Awak sampai juga. - Ya. 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Hei. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 - Awak nampak comel. - Mari jumpa kakak saya. 7 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 - Hei. - Hai. Selamat berkenalan. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 Selamat berkenalan. 9 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Saya harap saya tak… 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - Silakan. - Terima kasih. 11 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 BERDASARKAN SIRI 'FALSE FLAG' 12 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 DICIPTA OLEH AMIT COHEN MARIA FELDMAN 13 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 7:58 MALAM GMT 14 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 BALAI POLIS BISHOP'S GATE BANDAR RAYA LONDON 15 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 En. Chopra, awak ditahan kerana disyaki bersubahat melarikan seseorang. 16 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Soal siasat ini akan dirakam secara video dan audio. 17 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Saya mahu ingatkan, awak tak perlu cakap apa-apa, 18 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 tapi ia boleh menjejaskan pembelaan awak jika awak tak jawab soalan 19 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 yang mungkin akan digunakan di mahkamah nanti. 20 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 Sebarang keterangan awak mungkin akan dijadikan bukti. 21 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Saya tahu awak telah disoal, tapi untuk tujuan rakaman, 22 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 awak yakin awak tak mahukan peguam? 23 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Saya tak perlukannya. Ini suatu salah faham. 24 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Kita tengok nanti. 25 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Saya akan terus terang dengan awak supaya awak pun boleh buat begitu. 26 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Jangan bermain-main. 27 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 Kami percaya, nyawa seorang pemuda sedang dalam bahaya. 28 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Jika awak jawab soalan saya dengan jujur, saya akan bantu awak. 29 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Jika awak tipu, saya tak dapat bantu. 30 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Di mana Leo Newman? 31 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 - Saya tak tahu. - Biar betul? 32 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Dia ada di UK? 33 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Adakah Shiv cuba mengusik saya? 34 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Ya, maksud saya, tiada komen. 35 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 Siapa Leo? 36 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Pernah tengok video ini? 37 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Leo langsung tidak dilihat atau didengari sejak dimasukkan ke dalam beg pakaian itu. 38 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Apa maksud topeng itu? 39 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Saya tak tahu. Saya tak pernah dengar tentang Leo Newton. 40 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Newman. 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Awak fikir saya culik dia? 42 00:04:07,581 --> 00:04:10,042 Perbuatan melarikan dianggap menculik jika duit tebusan diminta 43 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 atau mangsa terbukti masih hidup. 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,629 Selagi kami tak tahu motif kumpulan bertopeng ini, 45 00:04:13,712 --> 00:04:16,673 kami tak boleh pastikan jenayah ini berkaitan pengganas, 46 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 berunsur politik atau cuma ugutan biasa. 47 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 - Awak tanya saya? - Awak tahu? 48 00:04:24,973 --> 00:04:27,184 Awak sangka saya bodoh nak bercakap tanpa peguam 49 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 jika saya terlibat? 50 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 Mungkin awak bertindak bijak. 51 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Bila saya boleh keluar dari sini? 52 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 Ibu saya tentu risau. 53 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 Jika awak jawab soalan saya, bantu kami yakinkan 54 00:04:40,989 --> 00:04:43,242 rakan Amerika kami yang awak cuma pengurus kewangan 55 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 yang ditimpa masalah, 56 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 kami akan bebaskan awak dalam masa beberapa jam, okey? 57 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 "Okey"? 58 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 Dua tahun kami rancang majlis hari ini. 59 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Tetamu datang dari serata negara dan habiskan duit mereka. 60 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 Jadi, tidak. Saya langsung tak "okey" sekarang. 61 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Cepat. 62 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 Tanya apa saja soalan 63 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 kemudian, saya akan tanya tunang saya, seorang peguam, 64 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 tentang berapa awak patut bayar untuk jadikan keadaan ini "okey." 65 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Awak kenal lelaki ini? 66 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 Saya tak pernah jumpa dia. 67 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Tiada komen. 68 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Siapa dia? 69 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Awak tahu dia ada di mana sekarang? 70 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 BANGOR IRELAND UTARA 71 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Seany? 72 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 Helo, datuk. 73 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Sean. 74 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Beritahu saya tentang aktiviti awak sejak awak tiba di Amerika. 75 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 Saya naik teksi dari lapangan terbang dan jumpa adik saya di hotel. 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 - Monique? - Dia di NYU. 77 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Saya tak pernah ke sana, jadi kami merancang pergi ke kelab 78 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 untuk parti bujang, kemudian bawa dia balik. 79 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - Dia pun ditahan? - Teruskan. 80 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Bilik hotel kami belum tersedia, jadi kami pergi bersiar-siar. 81 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 Kami membeli-belah, kemudian Mon kembali ke rumahnya. 82 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 Saya kembali ke hotel. 83 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Pukul berapa? 84 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 Sekitar pukul 5:00? 85 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 Kemudian? 86 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Saya dan Mon rancang untuk berjumpa di bar pada pukul 7:30, 87 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 jadi, saya kemas pakaian dan berehat. 88 00:07:39,418 --> 00:07:40,544 Awak ada tinggalkan bilik 89 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 antara waktu awak kembali ke hotel dan sebelum ke bar? 90 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 Saya rasa, saya ke spa. 91 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Ya, betul. 92 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Tapi apabila saya masuk ke bilik persalinan, 93 00:07:49,928 --> 00:07:53,724 Mon mesej dan katanya kami patut minum koktel di hotel 94 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 sebelum kawan-kawannya datang. 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,061 Jadi, awak beredar tanpa menggunakan spa? 96 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 Ya. 97 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 Awak ada jumpa sesiapa di hotel itu? 98 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Saya bersiap dan jumpa Mon. 99 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 Awak perlu tanya Monique dan kawan-kawannya 100 00:08:10,407 --> 00:08:11,617 jika nak tahu kami ke mana selepas itu. 101 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Setahu saya, kami pergi banyak bar, 102 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 kelab, kami menari, minum champagne, 103 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 dan makan makanan mahal yang dibayar oleh para lelaki yang mereka goda. 104 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Awak ada tinggalkan kawan-kawan awak sepanjang petang itu? 105 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Tidak. Saya ada ke tandas, tapi… 106 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - Buat panggilan telefon? - Mungkin saya ada mesej Joe. 107 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Awak dah ambil telefon saya. Periksalah. 108 00:08:33,222 --> 00:08:34,847 Pukul berapa awak kembali ke hotel? 109 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 Saya tak tahu. 110 00:08:37,100 --> 00:08:38,308 Saya terlalu mabuk. 111 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Saya tinggalkan Mon dan kawannya di kelab dan dia terus ke lapangan terbang. 112 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Anggarkan. 113 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Saya langsung tak ingat saya kembali. 114 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 Saya tahu saya naik teksi dan kembali ke bilik, 115 00:08:48,529 --> 00:08:50,656 tapi kemudian, saya cuma tersedar sebab bunyi jam penggera, 116 00:08:50,739 --> 00:08:52,533 menandakan saya perlu ke lapangan terbang. 117 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Rakaman CCTV tak menunjukkan awak kembali ke hotel. 118 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Saya rasa, ada pintu tepi. 119 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 Pintu tepi yang tidak diawasi kamera? 120 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 Jadi, awak tak percayakan saya. 121 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 Tak mungkin awak datang ke New York untuk percutian singkat. 122 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 Tentu awak pun sedar ia nampak pelik. 123 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Saya cuma mahu raikan dengan adik saya saja. 124 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Apa yang peliknya? Dia kawan baik saya. 125 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 KHABAR ANGIN TENTANG NAT TERSEBAR. PENGGANAS? BIAR BETUL? 126 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 JANGAN JADI BODOH! TENTULAH TAK BETUL! 127 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Hei, Joe. - Hei. Polis datang. 128 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - Apa yang berlaku? - Saya masih belum tahu. 129 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Saya sedang hubungi sesiapa yang mungkin tahu, tapi mereka tak jawab. 130 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 Kawan-kawan saya ada di hotel. Saya akan ke sana sekarang. 131 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 Awak boleh hubungi saya. 132 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 Hubungi saya jika awak tahu apa-apa, okey? Saya pun akan hubungi awak. 133 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 Terima kasih, Mon. 134 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Okey. 135 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Awak tahu apa kesalahannya? 136 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 Dia tak buat apa-apa kesalahan. 137 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Nak dengar pendapat saya? 138 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Tidak. Saya minta diri sekejap. 139 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Ya. 140 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Monique! 141 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Saya datang, mak! Sekejap! 142 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 AWAK DI MANA, NAT? SAYA PERLUKAN DUIT ITU. 143 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 HABISLAH AWAK, NATALIE! 144 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 Saya tak ada banyak masa. 145 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 Datuk pun. 146 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Saya dah kata jangan biarkan lilin menyala semasa datuk tidur, bukan? 147 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Nanti terbakar. 148 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Penglihatan datuk semakin teruk. Apa gunanya ada cahaya? 149 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Jika datuk tak boleh nampak, apa gunanya lilin? 150 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Jadi, datuk perlu putus asa? 151 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Cuaca sejuk. 152 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Datuk perlu jaga diri. 153 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Makanan tak ada? Tarikh luput makanan ini dah hampir setahun. 154 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 Datuk tak suka tomato dalam tin. 155 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Datuk dah cakap semasa kali terakhir kamu beli. 156 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Maafkan saya sebab jarang balik. 157 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Ada sesiapa bertanyakan saya? Tiada siapa datang ke rumah? 158 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 Cuma penyibuk yang kamu hantar. 159 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 Mereka masih hantar makanan kepada datuk? 160 00:11:46,331 --> 00:11:47,165 Kalau datuk benarkan mereka masuk. 161 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Walaupun datuk tak nampak, datuk tahu kamu geleng kepala. Hentikannya. 162 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 Okey. Bagus. 163 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Tentu datuk terkejut kalau tahu apa askar kelaparan boleh buat 164 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 dengan satu tin kacang dan imaginasi. 165 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 Kamu budak baik. 166 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Saya harap dapat teman datuk. 167 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 Sekurang-kurangnya kali ini, datuk boleh beritahu mereka 168 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 yang datuk jumpa kamu. 169 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 Mereka akan datang, betul, Seany? 170 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Monique! 171 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 Kenapa, mak? 172 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Mereka nak usir kita. 173 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Tak mengapa. Jangan risau. Kamu nak geledah, bukan? 174 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - Siapa awak? - Monique Thompson. Awak? 175 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 Cari apa? Mana Natalie? 176 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Saya cuma nak serahkan waran geledah dan tak boleh beritahu apa-apa. 177 00:13:13,710 --> 00:13:15,087 Awak nak ke mana? 178 00:13:15,170 --> 00:13:16,672 Bapa saudara saya tak sihat dan dia merayau-rayau. 179 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 - Siapa? - Jangan risau. 180 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 - Suruh Terry bawa semua orang ke hotel. - Pergilah tukar pakaian. 181 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 - Saya tak kisah. - Pakai kot. 182 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Saya kata saya tak kisah, mak. 183 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Apa yang awak rahsiakan? 184 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Tiada komen. 185 00:13:34,106 --> 00:13:36,692 Apa awak buat selepas daftar masuk ke hotel pukul 10:16 186 00:13:36,775 --> 00:13:37,943 hari Isnin lepas? 187 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 - Tiada komen. - Awak tanya jika ada tempat 188 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 awak boleh guna untuk buat kerja sementara tunggu bilik tersedia. Kerja apa, Aadesh? 189 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Tiada komen. 190 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Adakah untuk perjumpaan dengan wakil Cooper Newman? 191 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 Awak bentangkan usul untuk jadi perunding keselamatan siber? 192 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Tiada komen. 193 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Kenapa awak tipu keluarga awak tentang keberadaan awak? 194 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Tiada komen. 195 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Awak tahu siapa yang uruskan Cooper Newman PR, Aadesh? 196 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Tentulah. Dia baru dilantik sebagai duta ke UK. 197 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 En. Chopra. 198 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 Dia juga ibu Leo Newman. 199 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 Apa awak buat selepas perjumpaan itu? 200 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 Apa awak buat pukul 2:00 pagi keesokan harinya? 201 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 Saya akan beritahu apa saya tak buat. Menculik! 202 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 En. Chopra. 203 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Awak daftar masuk selepas pukul 3:00. 204 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 Saya terlambat. Itu tabiat buruk saya. 205 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 Pukul berapa awak sepatutnya berucap? 206 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 Persidangan bermula pukul 3:00. Saya dijadualkan berucap pukul 4:30. 207 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Awak tak nak dengar pembentangan lain? - Betul. 208 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Persidangan itu berkaitan apa? 209 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Tentu awak dah tahu. 210 00:15:24,925 --> 00:15:26,927 Yayasan Cooper Newman 211 00:15:27,010 --> 00:15:29,054 memberikan sumbangan kepada institusi di seluruh dunia. 212 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 Wakil daripada beberapa penerima sumbangan 213 00:15:30,848 --> 00:15:33,392 akan kongsikan tentang projek yang dibiaya oleh sumbangan itu. 214 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 Ia cuma promosi korporat. 215 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 Katherine Newman berada di sana sepanjang masa dengan anaknya, Leo? 216 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Mungkin. Saya dah kata, saya terlepas majlis pembukaan. 217 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Kenapa awak ke sana, Tara? 218 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 Mereka menyumbang dalam pembinaan perpustakaan kajian kolej. 219 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Okey. Tapi kenapa awak dipilih? 220 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Apa masalahnya? 221 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Awak diminta atau tawarkan diri? 222 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 Rakan sekerja saya yang lain ada hal, dan keadaan rumah tangga saya pula agak… 223 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 rumit. 224 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Jadi, awak tawarkan diri? 225 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Ya. 226 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Kenapa awak nampak dingin ketika berucap? 227 00:16:09,011 --> 00:16:10,095 Saya alami lesu jet. 228 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 Saya masih alaminya. 229 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 Kenapa awak tak hadiri majlis makan malam? 230 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 Jawapan yang sama. Saya minum sekejap di bar untuk bantu saya tidur. 231 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Awak ada bercakap dengan sesiapa semasa di bar? 232 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 Saya berbual dengan pelayan bar. Selain itu, tiada. 233 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 Kemudian, saya tidur. 234 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 Pukul berapa? 235 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 Pukul 9:30, 10:00? 236 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Awak tinggalkan bilik sekali lagi selepas itu? 237 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Ya. 238 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Saya tak dapat tidur, 239 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 jadi saya buat rutin seperti di rumah, saya keluar berjalan-jalan. 240 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 Awak selalu alami masalah tidur? 241 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 Kadangkala. 242 00:16:46,924 --> 00:16:48,675 Tapi, saya akan rasa tenang selepas berjalan-jalan. 243 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 Saya dapat selesaikan masalah. 244 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Berjalan-jalan dan ambil ubat tidur? 245 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Awak geledah rumah saya? 246 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 MARINA BANGOR IRELAND UTARA 247 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Nicola. 248 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Saya memang berharap awak ada di sini. 249 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Sean, itu awakkah? 250 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Boleh saya berasmara? 251 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Hei… 252 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 ayat yang betul ialah "masuk." 253 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 "Masuk." 254 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Sekejap. 255 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Awak sendirian, bukan? 256 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 Sebab itu saya di sini. 257 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 Ayuh. 258 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Mari berlayar. 259 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 TILSON - PENGHANTAR BERMOTOSIKAL MASIH BELUM SEDARKAN DIRI 260 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 ORANG TUA KATA 'TAK JUMPA' 261 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Saya akan ditahan di sini sepanjang malam? 262 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 Saya sepatutnya pergi ke Maldives esok. 263 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Atau hari ini. Saya tak… 264 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Sekarang pukul berapa? 265 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Kita tunggu apa? 266 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 Di dunia yang semakin sukar 267 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 untuk mengenal pasti kebenaran tentang segalanya, 268 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 kajian saintifik dan manfaatnya, 269 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 menjadi semakin penting 270 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 kerana kepastian semakin sukar diketahui. 271 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 Bagi pihak universiti, saya ucapkan terima kasih kepada yayasan. 272 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 Awak tak nampak macam alami lesu jet. 273 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 Awak macam terpaksa ucap terima kasih walaupun tak suka hadiah yang diterima. 274 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Apa yang lucu? 275 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 Saya teringat anak saya. 276 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 Tak lucu. 277 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Awak kenal Leo Newman, Tara? 278 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Tidak. 279 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 Tak pernah jumpa dia? 280 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 Tidak. 281 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Tapi awak tahu dia belajar di universiti itu, bukan? 282 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Betul? 283 00:19:47,104 --> 00:19:48,730 - Ya. - Sebab awak memprotes 284 00:19:48,814 --> 00:19:50,357 kemasukannya. 285 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 "Memprotes" bukanlah perkataan yang sesuai. 286 00:19:52,985 --> 00:19:55,821 Saya persoalkan jika ada kaitan antara duit daripada yayasan 287 00:19:55,904 --> 00:19:57,114 dengan Leo diterima masuk ke universiti itu. 288 00:19:57,197 --> 00:19:59,533 Awak cetuskan kekecohan di kampus. 289 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Awak bocorkan kepada pihak media. 290 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Semua orang perlu tahu hal ini, jika tidak mereka akan sengsara. 291 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 Tapi, tentu awak dah buatkan ramai orang jengkel. 292 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 Termasuk bos-bos awak. 293 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 Universiti ialah tempat belajar. 294 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 Tempat melihat kepentingan mempertahankan pendirian kita. 295 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 Apa pendirian awak? 296 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Meritokrasi. 297 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Jadi, apa berlaku? 298 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Siasatan kolej dijalankan. Mereka tak jumpa bukti salah guna kuasa. 299 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 Jadi, Leo diterima atas usahanya sendiri? 300 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 Ya. 301 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - Awak memang tak kenal dia? - Betul. 302 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 Pelik, sebab dia kenal awak. 303 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 Rakan kami di Amerika temui komputer riba Leo, 304 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 dan nama awak kerap muncul dalam nota belajarnya. 305 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 Saya tak dapat pilih para pelajar saya. 306 00:20:46,205 --> 00:20:48,582 Okey. Kenapa awak tak beritahu saya tentang perkaitan awak dengan Leo 307 00:20:48,665 --> 00:20:49,917 semasa kali pertama saya sebut namanya? 308 00:20:50,000 --> 00:20:51,919 "Perkaitan" itu tak wujud. Saya suarakan kebimbangan. 309 00:20:52,002 --> 00:20:53,837 Ia disiasat. Saya silap. 310 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 Awak tak rasa pelik antara ramai orang, 311 00:20:57,007 --> 00:20:58,967 awak yang perlu beri ucapan penghargaan kepada Cooper Newman? 312 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Itu kisah lama. 313 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 Banyak lagi hal penting lain saya perlu fikir. 314 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Blue Robin Holdings. 315 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 Apa? 316 00:21:34,795 --> 00:21:35,838 Pernah dengar nama itu? 317 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 - Tidak. - Kami siasat komputer 318 00:21:38,423 --> 00:21:39,716 dari rumah dan tempat kerja awak. 319 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Ada maklumat bank Blue Robin Holdings dalam komputer peribadi awak. 320 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 Mereka buat pemindahan secara tetap 321 00:21:45,514 --> 00:21:47,850 ke sebuah akaun yang didaftarkan di sebuah bangunan awam di Vauxhall. 322 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 Saya tak tahu apa-apa tentang itu. Saya akan… 323 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 Nanti saya periksa. 324 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Ya, kami pun akan periksa. 325 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 Hei. 326 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 Saya tak terima apa-apa perkembangan daripada awak, Scott. 327 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Kami belum dapat banyak maklumat. Suspek masih disoal siasat. 328 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Bukan awak yang soal. 329 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Betul. Ada isu berkaitan bidang kuasa. 330 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Betulkah? 331 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 Kita ada isu lebih besar iaitu seorang budak diculik 48 jam lalu 332 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 tapi kita masih tak tahu siapa yang culik dan motifnya, 333 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 apatah lagi lokasinya. Saya tak ada banyak masa. 334 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Ya, saya faham. 335 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Betulkah awak faham? 336 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Awak rasa, bila agaknya 337 00:22:29,975 --> 00:22:32,644 ketua agensi komunikasi terbesar di dunia 338 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 akan bersetuju untuk rahsiakan hal penculikan anaknya? 339 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 Semua orang dah tahu Leo Newman budak yang disumbat ke dalam beg itu, Scott. 340 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 Hal ini akan tersebar. 341 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 Ia akan tersebar bila-bila masa saja dan kemudian, 342 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 memandangkan kita masih tiada perkembangan, 343 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 kita pun akan diperkatakan di peringkat antarabangsa. 344 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Dengar. Awak dah usahakan proses membawa suspek ke sana? 345 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Tentulah. 346 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Bagus. 347 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 Mereka pelakunya, bukan? 348 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Masih susah nak pastikan. 349 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Soal mereka dan buat apa saja supaya mereka dedahkannya. Okey? 350 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Okey. Baiklah. 351 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 Saya rindu semua ini. 352 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 Betulkah? 353 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Sekejap. 354 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Awak tahu kesukaan saya. 355 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Bagaimana? 356 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Pastikan ia ketat. 357 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 Begitulah. 358 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Apa awak buat? 359 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Sean. 360 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Sean! 361 00:24:41,565 --> 00:24:45,110 2:25 PAGI GMT 362 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 Tak boleh. 363 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 Kita kesuntukan masa, begitu juga Leo. 364 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Selamat berkenalan. Scott Anderson. 365 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Terima kasih sebab bantu kami, Ejen Anderson. 366 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 Pertolongan awak dapat memudahkan tugas kami. Apa status siasatan? 367 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 Rekod kewangan Natalie Thompson perlu disiasat lebih lanjut. 368 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 Tara McAllister berdendam dengan Cooper Newman, dan Aadesh Chopra… 369 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 Memilih untuk tak berikan komen. Saya saksikan semuanya. 370 00:25:07,090 --> 00:25:08,967 Tapi, saya tak nampak bukti. 371 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 Kita ada bukti yang cukup untuk tahan mereka? 372 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Belum lagi, tuan. 373 00:25:12,346 --> 00:25:14,515 Maaf. Empat warga British 374 00:25:14,598 --> 00:25:16,517 yang tinggal berdekatan 375 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 habiskan satu malam di hotel itu sebelum terbang pulang keesokan harinya. 376 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 Sekurang-kurangnya dua daripada mereka ada kaitan dengan Cooper Newman. 377 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Cooper Newman anjur persidangan di situ. Separuh tetamu ada kaitan dengan Cooper. 378 00:25:24,358 --> 00:25:25,984 - Mereka menipu. - Bagaimana awak tahu? 379 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 Awak boleh buktikan? 380 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Boleh, jika saya diberi masa untuk desak mereka. 381 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 Saya tak perlukan nasihat tentang cara menyoal siasat. 382 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 Sementara itu, Sean Tilson menimbulkan pelbagai masalah 383 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 dan kita tak tahu di mana lokasinya. 384 00:25:37,371 --> 00:25:38,872 Dia ada kaitan dengan kumpulan bertopeng itu 385 00:25:38,956 --> 00:25:40,958 dan penculik Leo. Sebab itu dia masih menunggu di New York ketika itu. 386 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 Satu-satunya cara untuk halang kes ini menjadi jenayah perkaitan 387 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 dan memudahkan kita semua 388 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 ialah jaminan yang kita semakin hampir dapat tangkap Tilson. 389 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 Benarkan saya masuk. Saya akan buat mereka tertekan. 390 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 Apa yang buatkan awak yakin mereka akan ubah keterangan? 391 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Pengalaman. 392 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Silakan. Tapi biar Vanessa yang soal. 393 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Bekerjasamalah. Kita perlukan hasil. 394 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Siapa dia? 395 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 Ejen Khas FBI, Scott Anderson memasuki bilik soal siasat. 396 00:26:10,487 --> 00:26:12,030 Awak masih di bawah bidang kuasa UK 397 00:26:12,114 --> 00:26:15,075 dan Ejen Anderson takkan tanya soalan. 398 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Kenapa pilih Park Madison? 399 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 Saya mahu pastikan semuanya istimewa. 400 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Awak masih menyewa, bukan? 401 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Penduduk bawah umur 40 tahun tak mampu beli rumah di London. 402 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Tapi, bukan semua orang bermalam di hotel mewah dan menggunakan lintah darat. 403 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Jika awak tahu tentang dia, tentu awak tahu bukan saya yang pinjam duit itu. 404 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 Dari mana awak dapat duit untuk bayar hutang itu, Natalie? 405 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Saya… 406 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 - dah lama simpan untuk percutian ini. - Simpan tunai? 407 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 Ya. Sebab itu ia mata wang dolar. 408 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 Sebaik saja saya putuskan nak berkahwin, saya langsung tak keluar minum 409 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 dan Mon kata lebih bagus jika berbelanja menggunakan kad kredit. 410 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Tapi, duit itu terlalu banyak. 411 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Macam saya kata tadi, saya mahu jadikannya istimewa. 412 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 Di mana awak tukar duit? 413 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 - Saya tak ingat. - Tentu ada resit. 414 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Saya fikir pengurus kewangan macam awak akan simpan semua resit. 415 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 Saya fikir orang macam awak cuma tahan penjenayah. 416 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Awak tak mampu nak ke Amerika, bukan? 417 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Sebenarnya, rekod bank awak menunjukkan awak tak mampu ke Birmingham pun. 418 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Awak beritahu isteri awak yang awak ke sana. 419 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Kenapa awak duduk di hotel mewah, Aadesh? 420 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Tiada komen. 421 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Apa itu? Boleh tak hentikannya? 422 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 - Apa? - Bunyi itu. 423 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Awak dengar, bukan? 424 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 Kami dah tengok resume yang awak berikan kepada Cooper Newman 425 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 dan awak menipu tentang pencapaian akademik, 426 00:27:51,964 --> 00:27:54,132 sejarah pekerjaan, penglibatan dalam kerja kebajikan 427 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 dan keadaan hidup. 428 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Tengok, dia buat lagi. Dia dibenarkan buat begitu? 429 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 Awak penipu. Betul, Aadesh? 430 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Kami tunjukkan gambar lelaki ini tadi. 431 00:28:10,691 --> 00:28:13,277 Interpol keluarkan Notis Merah terhadapnya dua tahun lalu. 432 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 Dia berbahaya. 433 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 Dia juga daftar masuk ke Park Madison Isnin lepas, menggunakan nama samaran. 434 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 Rakaman ini menunjukkan dia di lobi, pukul 5:15 petang. 435 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 Rakaman ini pula menunjukkan dia di bar hotel, pukul 7:22 petang. 436 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 Itu awak. 437 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 Masuk ke tandas lelaki, selepas dia. 438 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 - Tapi awak kata, tak pernah jumpa dia. - Saya tak nampak dia. 439 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 - Jangan, En. Chopra… - Tidak! 440 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 Saya nampak seperti bersalah jika saya berdiam diri. 441 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 Saya tak nampak dia. 442 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 - Awak bercakap dengan dia? - Bercakap? Dalam tandas lelaki? 443 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Kami tak bercakap dalam tandas. Kami cuma pandang atas semasa buang air kecil. 444 00:28:49,897 --> 00:28:52,357 Kami pandang bawah untuk bersihkan, kemudian, buat hal sendiri. 445 00:28:52,441 --> 00:28:53,692 Betul? 446 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Kamu tak bercakap langsung? 447 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 - Tidak. - Saya pasti awak tahu, 448 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 tiada CCTV dalam tandas awam dan kami cuma ada keterangan awak saja. 449 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 Sekarang, Aadesh, keterangan itu agak goyah. 450 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Saya tak tipu. 451 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 - Mengarut. - Ejen Anderson. 452 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Sepanjang hari dia periksa tempat itu dan mereka berbincang dalam tandas. 453 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 Bukankah dia tak patut bertanya soalan? 454 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 Itu satu pertuduhan. 455 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 Apa Cooper Newman katakan tentang perjumpaan kami? 456 00:29:18,509 --> 00:29:21,178 Kenapa? Awak rasa mereka beritahu apa kepada kami? 457 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Saya nak tahu pendapat mereka. 458 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 Mereka takkan hubungi saya, bukan? 459 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Tiada siapa berani buat begini kepada saya, Sean! Awak dengar tak? 460 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 Saya tak kisah jika dia tahu tentang kita. 461 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 Saya tak kisah jika dia ceraikan saya. Baguslah begitu. 462 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 Ini penculikan! 463 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 Apa awak buat selepas mesyuarat itu? 464 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 Tiada apa-apa. Saya pesan khidmat bilik, kemudian tidur. 465 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Walaupun itu kali pertama dia datang ke bandar terhebat di dunia, 466 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 dia duduk saja dalam hotel. 467 00:30:03,595 --> 00:30:06,098 Saya tinggal bersama lima orang dewasa dalam sebuah rumah sebesar bilik ini. 468 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Saya lebih rela tidur. 469 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Apa awak buat pada pukul 2:00 pagi, Aadesh? 470 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Apa? Tiada apa-apa. 471 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Rekod di hotel menunjukkan awak pilih filem atas permintaan pukul 1:43 pagi. 472 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 Miami Spice. 473 00:30:22,364 --> 00:30:24,116 Nak tahu apa saya akan buat jika saya nak selinap keluar 474 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 tanpa mencetuskan kesangsian dan nak mengesahkan saya tak ke mana-mana? 475 00:30:27,244 --> 00:30:29,288 Sebelum beredar, saya akan mainkan filem. 476 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 Tentu ada rekod menunjukkan saya menontonnya. 477 00:30:31,540 --> 00:30:32,958 Awak takkan tonton filem lucah, bukan? 478 00:30:33,041 --> 00:30:34,751 Jika rupa saya macam awak, itulah yang saya akan buat. 479 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 Apa maksud awak? 480 00:30:36,336 --> 00:30:38,255 Awak ingat plot Miami Spice? 481 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Ya. Saya rasa, awak berlakon dalam filem itu. 482 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 - Awak nak tahu… - Okey! 483 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Saya bukan penipu. 484 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Okey? Saya bukan penipu. 485 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Saya pura-pura jadi lebih berjaya walaupun sebaliknya, 486 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 sebab saya berjumpa agensi komunikasi strategik terkenal di dunia 487 00:30:56,982 --> 00:30:58,442 dan saya mahu mereka pandang serius terhadap saya. 488 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 Sebab itu saya tinggal di hotel itu. 489 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 Sebab itu jugakah awak tak beritahu yang awak ada rekod jenayah? 490 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 Bukankah itu satu soalan? 491 00:31:09,870 --> 00:31:11,455 Awak kata takkan bertanyakan soalan. 492 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 Saya nak tahu tentang beg ini. 493 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Beg apa? 494 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 Beg yang awak tinggalkan dalam lokar di spa. 495 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 Kemudian, awak ambil di meja sambut tetamu setelah dimaklumkan apabila daftar keluar. 496 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Ada apa dalam beg itu? 497 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 Tentulah kelengkapan dandanan diri. 498 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 Bukan duit? 499 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - Apa? - Awak bukan tinggalkan beg 500 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 dipenuhi duit untuk diambil oleh orang lain kemudiannya? 501 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Awak gila? 502 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Nak tahu pendapat saya? 503 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 Awaklah duitnya. 504 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 Operasi sebegini memerlukan tiga perkara. 505 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Perancangan, pakar teknologi dan sejumlah duit yang tak dapat dijejaki. 506 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 Awak uruskan duit. 507 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 Awak pula mengarut. 508 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 Ketika itu, saya masih budak. Saya tak didakwa. 509 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 Saya sangka semuanya dah selesai setelah saya berusia 18 tahun. 510 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Awak godam sistem lembaga peperiksaan utama England dan Wales 511 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 dan berikan dua kertas peperiksaan A-Level kepada semua kawan awak 512 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 dan membuatkan kertas soalan itu tak dapat digunakan. 513 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Tapi, saya dah mengaku pada waktu itu dan sekarang pun sama. 514 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Awak mengaku sebab tertangkap. 515 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 Malangnya, Aadesh, seseorang yang berada di Park Madison hari Isnin lepas 516 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 mampu menggodam dan mengubah CCTV 517 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 di tingkat 15 selama 11 minit. 518 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Mereka rakam penculikan itu, kemudian sebarkannya serentak 519 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 menggunakan akaun e-mel proksi yang tak dapat dijejaki. 520 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Bukan semua orang miliki kemahiran sebegitu. 521 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Ramai orang yang mahir. - Ya, termasuk awak. 522 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Betul, tapi saya tak buat! 523 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 Saya tipu sebab saya perlukan peluang. 524 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Saya… 525 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Saya mahu jadi bapa. 526 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Saya nak bina perniagaan sendiri dan jaga keluarga saya. 527 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 Itu saja saya mahu. 528 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Hentikan. 529 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 ENGLAND UTARA 530 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 - Kami hubungi Steve. - Daisy okey? 531 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 - Dia tahu apa yang berlaku? - Steve kata selama kamu bersama, 532 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 dia tak tahu pun awak suka berjalan pada waktu malam jika tak boleh tidur. 533 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Dia menipu. 534 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Kami sedang dalam proses penceraian. Dia akan buat apa saja untuk burukkan saya. 535 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - Dia dah dapat hak jagaan. - Tidak, cuma hak jagaan sementara. 536 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 Di tempat saya, jarang si bapa dapat hak jagaan ke atas anak. 537 00:34:07,214 --> 00:34:08,382 Mungkin di tempat awak, 538 00:34:08,465 --> 00:34:11,009 mereka lebih terbuka tentang wanita yang mahu bekerjaya. 539 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 Di Maryland? 540 00:34:13,178 --> 00:34:14,179 Tidaklah. 541 00:34:14,263 --> 00:34:15,514 Steve pun bekerjaya. 542 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 - Tidak, Steve ada kerja. - Gajinya lebih besar daripada gaji awak. 543 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Gaji semua orang lebih besar daripada gaji saya, tapi masalah dia bukan duit. 544 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 Sebaliknya, kebijaksanaan. 545 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Kebanyakan lelaki tak selesa dengan wanita yang ada pendirian. 546 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 Dalam petisyen penceraian, Steve menyatakan "kerja lewat malam, 547 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 minum arak tanpa henti, bermesej dengan lelaki lain, 548 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 dan beberapa kelakuan tak menentu yang terbukti menjejaskan rumah tangga 549 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 dan tanggungjawabnya sebagai ibu." 550 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Dia mahu memburukkan saya. 551 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 Dia tahu, Daisy ialah senjata yang paling berkesan. 552 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 OH, TUHAN D, KENAPA DENGAN IBU AWAK? KENAPA? 553 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 PENSYARAH OXFORD DITAHAN SEMASA KELAS! 554 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 BUKAN DIA. MEMANG DIA. NAMA 'MCALLISTER.' 555 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 ADA RAKAMAN. TENGOK… 556 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 Saya tak pernah abaikan Daisy. Saya buat segalanya demi dia. 557 00:35:08,650 --> 00:35:09,651 IBU AWAK PENJENAYAH? 558 00:35:09,735 --> 00:35:10,736 DIAM 559 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 DIA AKAN DIPENJARAKAN? TIDAK! INI CUMA SALAH FAHAM. 560 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 APA DIA DAH BUAT, DAIS? 561 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 Hei, keadaan boleh berubah. 562 00:35:16,074 --> 00:35:18,493 Ketika itu, awak dan Steve masih mentah. 563 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 Kamu buat satu kesilapan dan tiba-tiba, kamu jadi ibu bapa. 564 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Jangan berani gelar anak saya sebagai "satu kesilapan." 565 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Awak berjumpa sesiapa sejak rumah tangga kamu retak? 566 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 Tiada perhubungan serius. Apa kaitannya dengan… 567 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 Di mana awak cari pasangan? 568 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 - Awak ada telefon saya. Ada aplikasi. - Awak selalu gunakannya. 569 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 Adakah hal ini akan dibangkitkan jika saya seorang lelaki? 570 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 Bila kali terakhir awak gunakannya? 571 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 Awak gunakannya di Park Madison? 572 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Awak kata awak kesuntukan masa. 573 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 - Awak gunakannya, Tara? - Awak kata ada nyawa dalam bahaya. 574 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - Awak gunakannya? - Mungkin saya ada periksa. 575 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Saya periksa, tapi tak guna. 576 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Awak tak gunakan untuk cari pasangan seks atau berkomunikasi dengan pihak lain? 577 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 Saya tak faham. 578 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 Penyulitan hujung ke hujung menjadikan platform ini 579 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 alat yang berkesan untuk berbual tentang perkara yang tiada kaitan dengan seks. 580 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 Betul, bukan? 581 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 Saya tak tahu. 582 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Saya cuma berminat dengan seks. 583 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 JANTUNGMU BERDEGUP KENCANG 584 00:37:03,307 --> 00:37:05,017 AKU MAHU HATIMU DIHIDANGKAN 585 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Awak tak apa-apa? 586 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 LOKASI #047 - HIGHTOWN KAMERA 587 00:38:01,156 --> 00:38:05,202 6:19 PAGI GMT 588 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 Awak boleh balik 30 minit lagi. 589 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Saya takkan berganjak selagi awak tak beritahu saya akan dibawa ke mana. 590 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 Apa? Betulkah? 591 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Telefon awak dan apa saja barang awak yang dirampas akan disimpan di sini. 592 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Ada soalan? 593 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 Okey. 594 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 KORIDOR BLOK SATU 595 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 Awak pasti awak nak lakukannya? 596 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 Itu keputusan saya. 597 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 Awak bebaskan mereka? 598 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 Tidak. 599 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Teksi! 600 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 Mereka tak bebas. 601 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 Jika ada sesiapa yang terlibat, tentu mereka akan buat silap. 602 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 Kemudian, kita akan tahu. 603 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 KAMERA CCTV BEROPERASI 604 00:40:34,393 --> 00:40:35,727 PENGAWASAN CCTV SECARA LANGSUNG LOVE LN - WOOD ST 605 00:40:41,525 --> 00:40:45,946 PENGAWASAN CCTV SECARA LANGSUNG 606 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 BALAI POLIS AADESH CHOPRA 607 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 LALUAN BAS 87 TFL 608 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 AMARAN CCTV BEROPERASI 609 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 PENGELUARAN TUNAI TANPA CAS 610 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 PENGAWASAN CCTV SECARA LANGSUNG CAWANGAN JALAN WOOD 611 00:40:58,208 --> 00:41:02,045 TEKSI TFL 612 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 CCTV - TEKSI HITAM 613 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 NATALIE THOMPSON - TEKSI HITAM 614 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Betul kata dia. Awak patut berhenti buat begitu. 615 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 Terima kasih. Kita juga ada sidang perbincangan 616 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 berkenaan beberapa jawatan duta pilihan presiden. 617 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Sebelum kita lihat senarai calon, 618 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 saya mahu mengesahkan yang kami telah tangguhkan sidang perbincangan 619 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 pemilihan Katherine Newman sebagai duta ke UK buat masa ini. 620 00:42:22,376 --> 00:42:24,503 Okey, saya akan serahkan kepada ahli jawatankuasa 621 00:42:24,586 --> 00:42:26,296 dari California. 622 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Terima kasih, Senator. Selamat petang. 623 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Saya mahu ucapkan terima kasih kepada… 624 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Beritahu hal sebenar, Katherine, 625 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 jika tidak, anak awak akan mati dan satu dunia akan saksikannya. 626 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Beritahu hal sebenar. 627 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 BERITAHU HAL SEBENAR. 628 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Terjemahan sari kata oleh Hamizah