1 00:00:14,765 --> 00:00:18,018 ニュ︱ヨ︱ク ミッドタウン 2 00:02:04,166 --> 00:02:07,628 〝アップロ︱ド中〟 3 00:02:07,753 --> 00:02:10,464 〝アップロ︱ド完了〟 4 00:02:11,173 --> 00:02:14,343 サスピション 5 00:03:13,402 --> 00:03:16,446 ロンドン ニュ︱クロス 6 00:03:44,308 --> 00:03:48,061 ママの部屋だよ 入ると怒られる 7 00:03:48,228 --> 00:03:48,937 あなたがね 8 00:03:49,062 --> 00:03:50,647 また私のせい? 9 00:03:51,106 --> 00:03:52,441 これで遊ぶ? 10 00:03:52,649 --> 00:03:56,320 もう子供じゃないし 予定に遅れる 11 00:03:56,737 --> 00:03:59,781 シャワーの時間だよ 急いで 12 00:03:59,907 --> 00:04:01,450 私は起きてた 13 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 時差ボケでね 14 00:04:02,868 --> 00:04:06,663 あなたにベッドから 落とされたの 15 00:04:06,830 --> 00:04:08,832 私はNYにいたかった 16 00:04:09,374 --> 00:04:10,459 婚約指輪は? 17 00:04:10,584 --> 00:04:14,379 きっとママだよ ほら急いで 18 00:04:14,671 --> 00:04:16,632 何してるの? 19 00:04:16,798 --> 00:04:18,634 ママの婚約指輪は? 20 00:04:19,091 --> 00:04:21,803 それより準備して 花嫁でしょ 21 00:04:22,387 --> 00:04:27,559 姉妹ゲンカする前に シャワーを浴びなさい 22 00:04:34,441 --> 00:04:35,400 おい 23 00:04:36,235 --> 00:04:37,444 勘弁しろよ 24 00:04:38,028 --> 00:04:39,571 すみません 25 00:04:41,114 --> 00:04:44,117 “スーツケースを ぴたっと閉じて” 26 00:04:44,451 --> 00:04:45,494 降りて 27 00:04:46,245 --> 00:04:47,162 デイジー 28 00:04:47,287 --> 00:04:48,580 これ見た? 29 00:04:48,830 --> 00:04:49,998 遅刻するわ 30 00:04:50,165 --> 00:04:53,669 王室メンバーのマスクを かぶってる 31 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 ヤバくない? 32 00:04:55,712 --> 00:04:57,422 携帯を返して 33 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 NYのおみやげは? 34 00:05:00,425 --> 00:05:01,260 あげたわ 35 00:05:01,426 --> 00:05:05,305 スノ︱ド︱ムでしょ? あれもいいけど︱ 36 00:05:02,719 --> 00:05:07,307 オックスフォ︱ド 37 00:05:05,430 --> 00:05:08,016 今の時代なら携帯とか 38 00:05:08,183 --> 00:05:10,811 11歳には早すぎるわ 39 00:05:10,936 --> 00:05:11,645 早くない 40 00:05:11,770 --> 00:05:13,021 早いわ 41 00:05:14,648 --> 00:05:17,651 週末はパパの家で 楽しかった? 42 00:05:17,901 --> 00:05:19,653 宿題してた 43 00:05:19,862 --> 00:05:22,531 私は一人で寂しかったわ 44 00:05:24,992 --> 00:05:25,951 忘れ物? 45 00:05:26,785 --> 00:05:27,661 宿題 46 00:05:27,786 --> 00:05:29,454 冗談はよして 47 00:05:29,621 --> 00:05:32,207 まじめだよ 笑えないよね 48 00:05:34,042 --> 00:05:35,210 仕方ないわ 49 00:05:36,587 --> 00:05:39,715 心配しないで 先生にメールするわ 50 00:05:40,215 --> 00:05:41,925 それで解決 51 00:05:42,801 --> 00:05:43,927 ありがと 52 00:05:44,094 --> 00:05:46,930 〝聖ヘンリ︱ カトリック校〟 53 00:05:49,516 --> 00:05:50,684 私も寂しかった 54 00:05:50,809 --> 00:05:51,768 行って 55 00:06:17,044 --> 00:06:19,004 “サウソール市場” 56 00:06:31,141 --> 00:06:34,394 ロンドン サウソ︱ル 57 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 よう ウサイン・ボルト 58 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 いたのか 59 00:06:39,691 --> 00:06:40,943 悪かったな 60 00:06:41,360 --> 00:06:42,361 お弁当よ 61 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 助かる 62 00:06:43,987 --> 00:06:45,072 おかえり 63 00:06:46,031 --> 00:06:48,825 パパが “一緒に出勤しろ”って 64 00:06:48,992 --> 00:06:50,536 カーペット店へ? 65 00:06:50,661 --> 00:06:52,955 パソコンを見てあげて 66 00:06:53,080 --> 00:06:54,748 電話を待ってる 67 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 店でも待てるわ 68 00:06:56,959 --> 00:07:00,337 うるさい場所じゃ 信用をなくす 69 00:07:01,964 --> 00:07:03,674 パパは歩み寄ってる 70 00:07:04,258 --> 00:07:07,177 家も仕事も一緒なんて 71 00:07:07,970 --> 00:07:09,263 出勤するか? 72 00:07:12,099 --> 00:07:13,100 シャワーを 73 00:07:13,225 --> 00:07:14,852 息子たちと来い 74 00:07:25,362 --> 00:07:28,574 “ソーンリー・ロード” 75 00:07:29,449 --> 00:07:32,619 ニュ︱ヨ︱ク ミッドタウン 76 00:07:33,787 --> 00:07:37,124 “パーク・マディソン・ホテル” 77 00:07:42,713 --> 00:07:45,215 スコット よく来てくれた 78 00:07:45,340 --> 00:07:47,676 急ぎのところすまない 79 00:07:54,766 --> 00:07:55,893 聞いたか? 80 00:07:56,018 --> 00:08:01,190 被害者はレオ・ニューマン 覆面グループによる拉致 81 00:08:01,315 --> 00:08:06,195 動画がアップされ 容疑者4人は全員イギリス人 82 00:08:06,528 --> 00:08:09,573 動画の拡散まで数時間だ 83 00:08:10,199 --> 00:08:11,283 要求は? 84 00:08:11,408 --> 00:08:12,284 まだだ 85 00:08:13,702 --> 00:08:14,828 サイバー犯罪? 86 00:08:14,953 --> 00:08:15,996 それも不明 87 00:08:16,580 --> 00:08:20,501 被害者の携帯は 階段で壊されてた 88 00:08:20,959 --> 00:08:23,712 今は容疑者の情報待ちだ 89 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 引き渡しは? 90 00:08:26,298 --> 00:08:27,508 証拠次第だ 91 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 ここから最上階へ 92 00:08:30,135 --> 00:08:33,138 イギリス行きの便が迫ってる 93 00:08:33,388 --> 00:08:35,349 なぜ最上階へ? 94 00:08:57,746 --> 00:09:00,749 “オックスフォード大学” 95 00:09:07,923 --> 00:09:12,427 遅れてごめんなさい 私が予定を早めたのにね 96 00:09:12,761 --> 00:09:16,682 飛行機では眠れなくて 時差ボケなの 97 00:09:20,727 --> 00:09:22,062 ヘザー 遅刻よ 98 00:09:22,563 --> 00:09:23,647 そっちも 99 00:09:24,773 --> 00:09:27,067 でも私は謝ったわ 100 00:09:27,192 --> 00:09:30,362 言葉だけでいいなら謝ります 101 00:09:30,779 --> 00:09:32,197 大抵の人はそう 102 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 では始めましょうか 103 00:09:40,372 --> 00:09:43,458 ノラとレイは席を離して 104 00:09:43,917 --> 00:09:47,045 安心して 席次表で確認済み 105 00:09:47,171 --> 00:09:50,465 ママが披露宴代を出すなんて 106 00:09:50,591 --> 00:09:55,179 あなたが泊まる高級ホテルを 期待しないで 107 00:09:55,429 --> 00:09:58,473 あの2人は混ぜると危険よ 108 00:09:58,599 --> 00:09:59,391 任せて 109 00:09:59,558 --> 00:10:01,894 殴り合いになるわ 110 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 暇ならリムジンを確認して 111 00:10:04,855 --> 00:10:06,940 カリカリしないで 112 00:10:07,774 --> 00:10:08,734 これは? 113 00:10:09,067 --> 00:10:11,862 誘拐の動画 知らないの? 114 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 私のよ 115 00:10:15,574 --> 00:10:17,159 ローズだわ 116 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 王室って怪しすぎ 117 00:10:21,914 --> 00:10:23,749 “ワルい奴ら” 118 00:10:23,916 --> 00:10:26,418 今日のテーマは“群集心理” 119 00:10:26,543 --> 00:10:30,756 集団が及ぼす心理的影響を 考えます 120 00:10:32,841 --> 00:10:38,222 集団の中では賢明な個人も 非理性的になるものです 121 00:10:38,514 --> 00:10:43,101 1930年代のドイツを見れば 何が起こるか… 122 00:10:44,520 --> 00:10:48,982 何かおかしい? ヘザー ナチズムは笑える? 123 00:10:50,192 --> 00:10:51,151 いいえ 124 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 何なの? 125 00:10:54,029 --> 00:10:56,907 カミラが女王にやられてる 126 00:10:57,032 --> 00:10:59,576 11歳の娘も笑ってた 127 00:11:00,369 --> 00:11:03,830 群集心理よ みんなが拡散してる 128 00:11:03,956 --> 00:11:05,249 “みんな”って? 129 00:11:07,209 --> 00:11:09,628 これも社会心理学よ 130 00:11:10,379 --> 00:11:13,340 誰も見ない動画を 見たいと思う? 131 00:11:13,632 --> 00:11:16,009 文化的に どんな意味が? 132 00:11:19,471 --> 00:11:21,849 NYからご搭乗の皆様 133 00:11:21,974 --> 00:11:28,230 目的地イギリスの天候は のちほどお知らせします 134 00:11:28,397 --> 00:11:29,398 おい 135 00:11:30,607 --> 00:11:31,567 ちょっと 136 00:11:33,318 --> 00:11:36,446 ボトルをくれたら 呼ばずに済む 137 00:11:36,822 --> 00:11:38,198 業務ですから 138 00:11:38,824 --> 00:11:40,117 自分でやる 139 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 規則が… 140 00:11:41,577 --> 00:11:43,704 融通が利かねえな 141 00:11:44,955 --> 00:11:47,165 グラスが空いたら次を 142 00:11:48,125 --> 00:11:49,001 待てよ 143 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 まともなサービスもなしか 144 00:11:56,717 --> 00:11:58,760 また大声で呼ぶぞ 145 00:12:02,764 --> 00:12:06,143 なあ 相棒 少し冷静になれよ 146 00:12:06,268 --> 00:12:09,521 そっちこそな 相・棒・ 147 00:12:21,700 --> 00:12:22,743 俺を見ろ 148 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 冷静になるか? 149 00:12:27,497 --> 00:12:29,750 ああ そうするよ 150 00:12:37,883 --> 00:12:38,842 どうも 151 00:12:51,522 --> 00:12:55,859 “カシュコ・カーペット” 152 00:13:04,868 --> 00:13:06,161 あの動画は? 153 00:13:07,496 --> 00:13:10,165 見たよ 本物の誘拐か? 154 00:13:10,332 --> 00:13:12,209 何の動画だ 155 00:13:12,584 --> 00:13:13,377 直ったか? 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,588 壊れてない 旧式で遅い 157 00:13:16,755 --> 00:13:17,881 親父みたいだ 158 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 じゃあ 使える? 159 00:13:21,718 --> 00:13:23,220 ほぼね 動画って? 160 00:13:23,762 --> 00:13:26,807 親父さんは夜 ログアウトしてるか? 161 00:13:27,349 --> 00:13:28,725 されてない 162 00:13:28,851 --> 00:13:29,685 してるぞ 163 00:13:29,852 --> 00:13:30,811 じゃあ 誰が… 164 00:13:30,978 --> 00:13:32,229 俺の紅茶は? 165 00:13:32,437 --> 00:13:35,732 一体誰が? どうなってる 166 00:13:37,234 --> 00:13:38,026 直せるか? 167 00:13:38,151 --> 00:13:39,027 壊れてない 168 00:13:39,152 --> 00:13:39,820 直した? 169 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 今 やってます 170 00:13:41,822 --> 00:13:43,365 店のシャツを着ろ 171 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 結構です 172 00:13:44,908 --> 00:13:46,952 あの動画 イタズラか? 173 00:13:50,372 --> 00:13:52,124 俺に紅茶は? 174 00:13:57,212 --> 00:14:01,258 カシュコ・カーペット ええ 珍しく働いてます 175 00:14:01,383 --> 00:14:02,551 用件は? 176 00:14:03,844 --> 00:14:04,803 お前にだ 177 00:14:06,638 --> 00:14:07,723 重要らしい 178 00:14:11,476 --> 00:14:13,020 チョプラです 179 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 預金が消えてる 180 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 ソニア 181 00:14:17,482 --> 00:14:20,736 調べたら旅行会社に 支払われてた 182 00:14:20,903 --> 00:14:22,696 400ポンドもよ 183 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 金の管理は俺に任せろ 184 00:14:25,574 --> 00:14:27,159 どういうこと? 185 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 ただ口座から–– 186 00:14:30,078 --> 00:14:31,705 移しただけだ 187 00:14:31,830 --> 00:14:35,375 何か隠してる 電話ってどこから? 188 00:14:35,542 --> 00:14:36,251 言ったろ 189 00:14:36,376 --> 00:14:37,711 何に使ったの? 190 00:14:38,212 --> 00:14:39,880 支払ったお金よ 191 00:14:41,673 --> 00:14:43,926 今夜 帰ったら話そう 192 00:14:44,051 --> 00:14:45,010 今 話して 193 00:14:45,135 --> 00:14:46,970 パソコンを直してる 194 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 壊れてないんだろ? 195 00:15:07,324 --> 00:15:08,283 スコット 196 00:15:10,369 --> 00:15:12,955 こちらは キャサリン・ニューマン 197 00:15:13,121 --> 00:15:13,956 どうも 198 00:15:14,122 --> 00:15:20,045 アンダーソン特別捜査官は 誘拐と脅迫事件が専門 199 00:15:20,170 --> 00:15:22,464 息子さんの件は彼に 200 00:15:24,299 --> 00:15:25,592 私はこれで 201 00:15:28,470 --> 00:15:33,183 1時間後にホワイトハウスと 電話会議だけど 202 00:15:33,642 --> 00:15:37,145 あなたと話す方が はるかに大事よ 203 00:15:38,856 --> 00:15:39,982 これから… 204 00:15:40,107 --> 00:15:42,109 ロンドンへ? 知ってるわ 205 00:15:42,693 --> 00:15:46,321 あの連中から レオを取り戻して 206 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 犯人について心当たりは? 207 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 当然の質問ね 208 00:15:54,288 --> 00:15:57,499 私も顧客に敵がいるか聞く 209 00:15:58,375 --> 00:15:59,918 イギリス人に敵は? 210 00:16:00,502 --> 00:16:03,964 コミュニケーション戦略を ご存じ? 211 00:16:04,631 --> 00:16:06,592 一流のイメージ戦略 212 00:16:06,717 --> 00:16:12,097 私たちが作り上げる現実は 誰かの現実と対立する 213 00:16:13,348 --> 00:16:17,186 大勢と手を組むけど 笑顔は表面だけ 214 00:16:17,603 --> 00:16:19,313 そして敵もいる 215 00:16:20,772 --> 00:16:22,608 では大勢の敵が? 216 00:16:23,233 --> 00:16:24,735 ロンドンだけでも 217 00:16:26,361 --> 00:16:29,948 レオは以前 オックスフォードに留学を? 218 00:16:34,703 --> 00:16:38,665 あの子の公開写真は そちらに任せてる 219 00:16:39,625 --> 00:16:40,542 だけど… 220 00:16:43,795 --> 00:16:45,547 私はこれが好きなの 221 00:16:59,478 --> 00:17:00,729 なぜ遅刻を? 222 00:17:01,313 --> 00:17:05,192 遅刻魔なんです この講座は早い方 223 00:17:06,108 --> 00:17:07,319 出身は? 224 00:17:07,653 --> 00:17:08,569 マンチェスター 225 00:17:08,694 --> 00:17:09,819 地区は? 226 00:17:10,864 --> 00:17:12,574 南部よ だから? 227 00:17:12,741 --> 00:17:14,284 だから聞いたの 228 00:17:17,829 --> 00:17:22,334 ここの学生のほとんどは 中流以上の出身よ 229 00:17:22,751 --> 00:17:25,671 当然のように ここに通い–– 230 00:17:25,796 --> 00:17:30,092 南マンチェスターの人間を 無価値と思ってる 231 00:17:30,217 --> 00:17:32,886 あなたはそれを助長してる 232 00:17:33,637 --> 00:17:36,348 彼らを見返す気が ないなら–– 233 00:17:36,723 --> 00:17:38,767 古巣に戻りなさい 234 00:17:38,934 --> 00:17:43,105 本気で闘ってる者には 足手まといだから 235 00:17:53,866 --> 00:17:55,868 同じ境遇なんですね 236 00:18:17,306 --> 00:18:18,640 ママは? 237 00:18:18,765 --> 00:18:20,017 ママ! 238 00:18:21,727 --> 00:18:22,811 ゴミを出すわ 239 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 ドレスで? 240 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 満杯なの 241 00:18:25,606 --> 00:18:26,607 私が出す 242 00:18:27,608 --> 00:18:28,483 飲んでて 243 00:18:49,755 --> 00:18:51,882 では乾杯しましょ 244 00:18:52,299 --> 00:18:55,636 人生の門出を迎える娘に 245 00:18:57,054 --> 00:18:58,555 欠席の人にも 246 00:18:59,723 --> 00:19:00,849 パパにね 247 00:19:05,646 --> 00:19:06,647 来て 248 00:19:10,359 --> 00:19:11,527 何なの? 249 00:19:12,152 --> 00:19:14,321 これを渡したかったの 250 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 つけてくれる? 251 00:19:17,241 --> 00:19:18,742 ママの婚約指輪 252 00:19:18,867 --> 00:19:23,455 ハットンガーデンで直したの 女王御用達の店よ 253 00:19:24,414 --> 00:19:26,792 ステキだけど… 254 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 いくらした? 255 00:19:31,088 --> 00:19:35,342 披露宴代も払ったでしょ どこからお金を? 256 00:19:35,467 --> 00:19:36,552 関係ない 257 00:19:36,677 --> 00:19:40,222 いずれ関係してくるわ どこから? 258 00:19:40,347 --> 00:19:42,516 あなたの結婚式よ 259 00:19:42,683 --> 00:19:46,228 パパが生きてたら こうしてたわ 260 00:19:46,353 --> 00:19:48,438 気持ちはうれしいけど… 261 00:19:48,856 --> 00:19:49,898 お願い 262 00:19:52,234 --> 00:19:53,193 私に任せて 263 00:19:54,945 --> 00:19:59,074 “何か古い物”と “何か新しい物”よ 264 00:20:00,450 --> 00:20:01,451 でしょ? 265 00:20:04,705 --> 00:20:07,791 “オックスフォード大学” 266 00:20:07,958 --> 00:20:12,087 では始めましょう やることが山積みよ 267 00:20:12,754 --> 00:20:18,302 今日のテーマなら 午後でも眠くならないはず 268 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 テーマは“動機づけ” 269 00:20:26,226 --> 00:20:29,771 行動を駆り立てる衝動とは? 270 00:20:29,897 --> 00:20:32,608 私たちの欲求とは何か? 271 00:20:32,733 --> 00:20:34,443 タラ・マカリスター? 272 00:20:36,778 --> 00:20:38,113 警察です 273 00:20:40,240 --> 00:20:41,241 デイジーが? 274 00:20:41,658 --> 00:20:44,536 いいえ 署までご同行を 275 00:20:45,996 --> 00:20:46,872 なぜ? 276 00:20:47,039 --> 00:20:47,915 ご同行を 277 00:20:48,165 --> 00:20:49,208 何なの? 278 00:20:49,541 --> 00:20:52,878 学生たちの前で 説明しますか? 279 00:20:57,341 --> 00:20:58,550 あなたのパソコン? 280 00:20:59,801 --> 00:21:00,719 ええ 281 00:21:01,929 --> 00:21:02,804 どうも 282 00:21:25,494 --> 00:21:26,745 どこでお金を? 283 00:21:28,080 --> 00:21:29,331 何か売ったのよ 284 00:21:29,498 --> 00:21:30,165 何を? 285 00:21:30,290 --> 00:21:33,836 知らないけど ママは“あげたがり屋”よ 286 00:21:35,337 --> 00:21:38,507 これはNYの 留学記念にくれた 287 00:21:38,674 --> 00:21:39,675 おばあちゃんの 288 00:21:40,175 --> 00:21:43,846 ママはやりくり上手だから 大丈夫だよ 289 00:21:44,888 --> 00:21:45,931 何よ 290 00:21:46,515 --> 00:21:51,144 ローズおばさんは 携帯に電話しない 291 00:21:51,562 --> 00:21:53,647 通話料金が高いから… 292 00:21:53,772 --> 00:21:58,735 それより早く着替えて 私はシャワーを浴びる 293 00:22:00,362 --> 00:22:01,238 分かった? 294 00:22:31,393 --> 00:22:33,061 “パスワード入力” 295 00:22:34,396 --> 00:22:38,108 “今日は娘の結婚式よ 会うのはムリ” 296 00:22:38,233 --> 00:22:41,945 “今日中に金を返せ 全額+利息分” 297 00:22:42,112 --> 00:22:44,281 “メールで連絡しろ” 298 00:22:48,202 --> 00:22:51,538 “10分後に セルビー・ロードで” 299 00:23:05,093 --> 00:23:08,722 “セルビー・ロード” 300 00:23:18,273 --> 00:23:19,191 誰だよ 301 00:23:19,316 --> 00:23:20,108 出して 302 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 車を出して 303 00:23:23,195 --> 00:23:26,949 母の借金の件よ いくら借りてるの? 304 00:23:27,574 --> 00:23:28,492 2000 305 00:23:29,535 --> 00:23:30,369 ポンド? 306 00:23:32,538 --> 00:23:33,956 お金は渡すわ 307 00:23:35,415 --> 00:23:38,794 場所を言うから乗せてって 聞いてる? 308 00:23:39,711 --> 00:23:40,462 ねえ 309 00:23:40,629 --> 00:23:41,797 尾行されてる 310 00:23:45,551 --> 00:23:46,260 確か? 311 00:23:46,385 --> 00:23:47,970 俺は仮釈放中だ 312 00:23:48,136 --> 00:23:49,179 じゃあ 警察? 313 00:23:49,304 --> 00:23:50,347 聞いてみる? 314 00:23:50,514 --> 00:23:52,057 逮捕はイヤよ 315 00:23:52,182 --> 00:23:53,684 俺もだ 316 00:24:05,028 --> 00:24:07,114 死ぬのもイヤよ 317 00:24:08,365 --> 00:24:11,410 ついに王室の真実がバレたわ 318 00:24:11,535 --> 00:24:17,165 ヘンリーとメーガンは 犯罪稼業がイヤで抜けたのよ 319 00:24:17,332 --> 00:24:21,795 〝ニュ︱マンが 米大使に?〟 320 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 誘拐された男が︱ 321 00:24:19,626 --> 00:24:24,214 2人をくっつけた 張本人という説も 322 00:24:24,381 --> 00:24:25,716 まずい 323 00:24:29,219 --> 00:24:32,389 帰ったら話すと言ったろ 324 00:24:33,765 --> 00:24:35,100 なぜアメリカへ? 325 00:24:36,226 --> 00:24:39,146 NYの搭乗券を見つけたわ 326 00:24:39,271 --> 00:24:42,983 バーミンガム行きはウソ どうして? 327 00:24:45,819 --> 00:24:47,029 話そうと… 328 00:24:47,196 --> 00:24:48,155 女がいるの? 329 00:24:48,280 --> 00:24:49,072 女? 330 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 違うよ 331 00:24:53,160 --> 00:24:57,706 サイバーセキュリティの 仕事が取れそうなんだ 332 00:24:58,498 --> 00:25:02,586 アメリカでも仕事をしてると 話したら… 333 00:25:02,711 --> 00:25:03,504 してない 334 00:25:03,629 --> 00:25:07,382 でもNYで会おうと 言ってくれた 335 00:25:09,885 --> 00:25:13,472 君に話せば 出張に反対すると思った 336 00:25:13,597 --> 00:25:14,473 金欠だもの 337 00:25:14,598 --> 00:25:17,893 でも このままじゃ ずっと金欠だ 338 00:25:18,018 --> 00:25:20,771 残高ゼロでどうするの 339 00:25:21,146 --> 00:25:24,650 今の俺の顧客には予算がない 340 00:25:25,150 --> 00:25:27,736 もっと野心的にならないと 341 00:25:27,986 --> 00:25:32,574 それに向こうが乗り気で “旅費も出す”と 342 00:25:33,325 --> 00:25:36,328 だから電話が手放せない 343 00:25:40,082 --> 00:25:44,086 すまない ウソをついたことは謝る 344 00:25:45,003 --> 00:25:48,090 でも俺は もっと上を目指したい 345 00:25:48,841 --> 00:25:51,260 君と赤ん坊のために 346 00:25:51,426 --> 00:25:52,094 まだ… 347 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 でも子供は欲しいだろ? 348 00:25:59,476 --> 00:26:00,352 ウソなら… 349 00:26:00,519 --> 00:26:03,856 ウソじゃないよ いいね? 350 00:26:35,888 --> 00:26:38,015 ママ 心配しないで 351 00:26:38,765 --> 00:26:40,976 ナタリーです 伝言を 352 00:26:41,435 --> 00:26:45,898 どこに消えたの? 1時間後に教会よ 電話して 353 00:27:00,913 --> 00:27:01,830 ジョー? 354 00:27:05,209 --> 00:27:06,793 静かに 355 00:27:07,961 --> 00:27:08,921 ナタリー? 356 00:27:11,006 --> 00:27:13,550 式前に会うのは縁起が悪い 357 00:27:13,675 --> 00:27:15,594 だからそこにいて 358 00:27:15,761 --> 00:27:16,428 どうした 359 00:27:16,553 --> 00:27:18,639 忘れ物を取るだけ 360 00:27:18,764 --> 00:27:20,098 届けたのに 361 00:27:20,265 --> 00:27:21,433 私的な物よ 362 00:27:21,558 --> 00:27:23,977 もうドレス姿なのか? 363 00:27:25,103 --> 00:27:26,146 すぐ済むわ 364 00:27:26,271 --> 00:27:31,109 妹の荷物もあるし しばらくは戻れないから 365 00:27:31,235 --> 00:27:33,862 もうすぐ式の時間だぞ 366 00:27:33,987 --> 00:27:37,824 昔は花嫁の親が 式前に心配したのよ 367 00:27:37,991 --> 00:27:40,077 花嫁を見た花婿が–– 368 00:27:40,202 --> 00:27:44,248 心変わりして 逃げ出さないかって 369 00:27:44,414 --> 00:27:48,377 花嫁のベールも 心変わりを防ぐためよ 370 00:27:48,544 --> 00:27:51,338 僕の決心は揺らがないよ 371 00:27:51,505 --> 00:27:52,840 本当に大丈夫? 372 00:27:54,091 --> 00:27:57,553 さすが弁護士ね 疑い深いわ 373 00:28:01,515 --> 00:28:02,432 何の音? 374 00:28:02,558 --> 00:28:03,600 何でもない 375 00:28:04,184 --> 00:28:07,145 メールよ モニクから 376 00:28:05,602 --> 00:28:08,146 〝ママが通報しそう〟 377 00:28:08,522 --> 00:28:11,817 リビングに戻って 今から出るわ 378 00:28:13,652 --> 00:28:14,945 ねえ ジョー 379 00:28:17,948 --> 00:28:19,366 愛してるわ 380 00:28:19,783 --> 00:28:20,951 僕もだよ 381 00:28:28,041 --> 00:28:31,295 〝イギリス 北アイルランド〟 382 00:28:28,292 --> 00:28:32,421 間もなく目的地の ベルファスト国際空港です 383 00:28:32,588 --> 00:28:36,133 降下中はシートベルトを お締めになり 384 00:28:36,258 --> 00:28:40,554 座席を元の位置に 戻してください 385 00:29:06,622 --> 00:29:08,415 あら 女らしくなった 386 00:29:08,540 --> 00:29:10,250 どこにいたの? 387 00:29:11,293 --> 00:29:15,047 “何か青い物”よ 家に置き忘れてたの 388 00:29:15,172 --> 00:29:16,089 マジ? 389 00:29:16,215 --> 00:29:18,717 あなたのNYの服もね 390 00:29:18,842 --> 00:29:20,052 何してたの! 391 00:29:20,844 --> 00:29:22,179 解決したわ 392 00:29:22,304 --> 00:29:24,181 電話したのよ 393 00:29:24,306 --> 00:29:27,893 ケンカと着替え どっちが大事? 394 00:29:28,143 --> 00:29:29,895 早く着替えて! 395 00:29:32,022 --> 00:29:35,776 ベルファスト国際空港 396 00:29:46,578 --> 00:29:47,955 乗客の皆様 397 00:29:48,080 --> 00:29:52,668 ゲートの変更で 少々 到着時間が遅れます 398 00:29:52,793 --> 00:29:55,462 シートベルトをお締めになり 399 00:29:55,587 --> 00:29:58,006 到着まで座席で お待ちください 400 00:30:15,691 --> 00:30:17,067 ちょっといい? 401 00:30:24,616 --> 00:30:28,370 すまないけど 気分が優れないんだ 402 00:30:29,121 --> 00:30:30,497 トイレへ 403 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 施錠中なので… 404 00:30:32,541 --> 00:30:34,418 分かってるけど 405 00:30:37,337 --> 00:30:38,297 頼むよ 406 00:30:41,758 --> 00:30:42,718 分かりました 407 00:30:52,519 --> 00:30:53,395 どうぞ 408 00:31:47,491 --> 00:31:48,534 “パスポート” 409 00:31:50,160 --> 00:31:50,911 “カナダ” 410 00:32:11,557 --> 00:32:12,808 “使用中” 411 00:32:14,059 --> 00:32:16,144 荷物を下ろすわね 412 00:32:16,895 --> 00:32:17,688 あの… 413 00:32:19,565 --> 00:32:20,524 手伝おうか? 414 00:32:21,358 --> 00:32:22,359 助かるわ 415 00:32:23,819 --> 00:32:25,320 さあ 行くわよ 416 00:32:28,323 --> 00:32:32,703 そしてこちらが 今 話題の動画です 417 00:32:33,745 --> 00:32:35,998 パソコンは直った? 418 00:32:36,164 --> 00:32:38,792 壊れては… 直しましたよ 419 00:32:38,917 --> 00:32:42,296 ほらな こいつにも使い道はある 420 00:32:42,421 --> 00:32:44,131 店のシャツを着て 421 00:32:44,256 --> 00:32:47,050 必要ない 音量を下げるわ 422 00:32:47,676 --> 00:32:50,762 アデッシュに 仕事の電話が入る 423 00:32:51,305 --> 00:32:53,515 明日は億万長者か? 424 00:32:54,808 --> 00:32:55,601 出るわ 425 00:32:55,767 --> 00:32:59,605 大口投資家が 仕事を持って来たか? 426 00:33:03,442 --> 00:33:04,902 アデッシュ・チョプラ? 427 00:33:06,778 --> 00:33:07,738 警察です 428 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 ご同行願います 429 00:33:19,291 --> 00:33:23,420 長いフライトだから 子連れだと大変なの 430 00:33:23,545 --> 00:33:25,756 コーヒーが飲みたいわ 431 00:33:25,881 --> 00:33:28,717 豆から挽いたコーヒーよ 432 00:33:29,259 --> 00:33:33,722 インスタントじゃ 飲んだ気がしないもの 433 00:33:33,889 --> 00:33:36,391 長旅は疲れるわ 434 00:34:06,421 --> 00:34:07,840 ガーターベルトは? 435 00:34:08,632 --> 00:34:09,550 “借りた物”は? 436 00:34:09,716 --> 00:34:11,510 バッチリよ 437 00:34:11,635 --> 00:34:12,636 ハグして 438 00:34:20,518 --> 00:34:23,063 さて 参りましょう 439 00:35:08,650 --> 00:35:10,235 ナタリー・トンプソン 440 00:35:11,987 --> 00:35:12,821 誰だ? 441 00:35:13,655 --> 00:35:16,783 式の最中に恐縮ですが ご同行を 442 00:35:16,950 --> 00:35:17,993 何事だ? 443 00:35:18,785 --> 00:35:20,329 ご理解ください 444 00:35:20,495 --> 00:35:21,663 冗談だろ 445 00:35:22,080 --> 00:35:24,249 手を離してよ 446 00:35:25,125 --> 00:35:25,876 ジョー! 447 00:35:26,043 --> 00:35:27,211 何するの 448 00:35:28,921 --> 00:35:31,965 待ってよ どういうこと? 449 00:36:12,631 --> 00:36:14,091 ナタリー! 450 00:36:40,200 --> 00:36:43,412 入国審査では スタンプを押すのよ 451 00:36:43,579 --> 00:36:45,956 国ごとに印が違うの 452 00:36:46,081 --> 00:36:47,833 スタンプが好きで… 453 00:36:48,000 --> 00:36:51,795 私はライフコーチの 仕事をしてるの 454 00:36:51,920 --> 00:36:55,340 自分の結婚には 失敗したけど… 455 00:36:57,593 --> 00:37:02,097 今の時代 みんな常に つながってるでしょ? 456 00:37:02,264 --> 00:37:04,975 だから大変なのよ 457 00:37:05,142 --> 00:37:10,647 カゼの子を登校させるのは 親が非常識とかね 458 00:37:10,772 --> 00:37:12,733 そんなこと言う? 459 00:37:13,066 --> 00:37:15,694 入国審査よ いらっしゃい 460 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 本当に助かったわ 461 00:37:32,127 --> 00:37:34,254 ショーン・ティルソン 462 00:37:34,755 --> 00:37:38,550 警察だ ゆっくりドアを開けろ 463 00:37:38,717 --> 00:37:40,177 お世話さま 464 00:37:40,302 --> 00:37:43,889 これも忘れないで 向こうで会おう 465 00:37:48,519 --> 00:37:49,311 ご一緒? 466 00:37:49,436 --> 00:37:51,230 そうだけど 未婚だ 467 00:37:51,563 --> 00:37:54,983 ずっと一緒だと 息が詰まるしね 468 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 メガネを 469 00:38:01,823 --> 00:38:02,491 ああ 470 00:38:15,587 --> 00:38:18,382 “ジェイソン・トレンブレー” 471 00:38:19,049 --> 00:38:21,385 結構です 次の方 472 00:38:24,471 --> 00:38:26,807 警察です 下がって 473 00:38:58,005 --> 00:39:02,092 ロンドン市警 ビショップスゲ︱ト署 474 00:39:28,243 --> 00:39:31,788 “ナタリー・トンプソン 2021年3月18日” 475 00:39:50,474 --> 00:39:53,644 すみません ちょっといいですか? 476 00:40:58,166 --> 00:41:00,002 “指紋スキャン中” 477 00:41:23,901 --> 00:41:25,944 私はヴァネッサ・オコエ 478 00:41:26,236 --> 00:41:31,575 国家犯罪対策庁NCAの捜査官で 誘拐と脅迫を担当 479 00:41:31,950 --> 00:41:33,118 なぜ私が? 480 00:41:33,243 --> 00:41:37,789 レオ・ニューマンの拉致を 共謀した疑いです 481 00:41:37,915 --> 00:41:42,544 NYのパーク・マディソンで 火曜の午前2時に 482 00:41:42,669 --> 00:41:46,340 希望すれば 弁護士をつけられます 483 00:41:46,465 --> 00:41:49,676 ご自分で選んだ弁護士か–– 484 00:41:49,801 --> 00:41:55,140 手配された当番弁護士が 取り調べに立ち会います 485 00:41:56,934 --> 00:41:58,268 どうしますか? 486 00:42:03,982 --> 00:42:05,692 “金を回収する” 487 00:42:08,237 --> 00:42:10,322 “今すぐ潜伏しろ” 488 00:42:11,448 --> 00:42:14,618 “どこにいる ナタリー?” 489 00:42:19,748 --> 00:42:23,210 ロンドン 国家犯罪対策庁 490 00:42:40,811 --> 00:42:42,813 “レオ・ニューマン” 491 00:42:47,317 --> 00:42:48,735 始められるか? 492 00:42:54,116 --> 00:42:55,117 いいわ 493 00:42:55,659 --> 00:42:57,035 拝見させてもらう 494 00:44:16,532 --> 00:44:19,368 日本語字幕 伊藤 美和子