1 00:00:13,180 --> 00:00:16,475 MIDTOWN KOTA NEW YORK 2 00:00:27,819 --> 00:00:29,655 HOTEL PARK MADISON 3 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Jangan! 4 00:01:46,940 --> 00:01:51,445 FD-6 ZN-D FL-15 KAMERA 3 5 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 03-16-21 D4 15.C3 SELASA: 02:00:05 6 00:02:04,166 --> 00:02:05,876 MENGUNGGAH 7 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 #PENCULIKAN #KOPER #TOPENGKERAJAAN 8 00:02:07,753 --> 00:02:08,919 UNGGAHAN SELESAI 9 00:02:09,002 --> 00:02:10,464 PENCULIKAN DENGAN KOPER DI HOTEL!! (LENGKAP) 10 00:02:41,078 --> 00:02:42,246 BERDASARKAN SERI 'FALSE FLAG' 11 00:02:42,329 --> 00:02:43,872 DIBUAT OLEH AMIT COHEN MARIA FELDMAN - LIAT BENASULY 12 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 NEW CROSS, LONDON TENGGARA 13 00:03:44,433 --> 00:03:48,061 Kau tak boleh masuk ke kamar Ibu. Serius, jika dia memergokimu… 14 00:03:48,145 --> 00:03:50,522 - Kau yang kusalahkan. - Itu sudah pasti. 15 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 Perlu kita coba? 16 00:03:52,691 --> 00:03:56,195 Pertama, aku bukan anak kecil lagi. Kedua, aku punya daftar. 17 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 - Apa? - Daftar, dengan waktu. 18 00:03:58,071 --> 00:03:59,865 Kau harus mandi. Kita sudah terlambat. 19 00:03:59,948 --> 00:04:01,658 Sudah sejam aku melihatmu tidur. 20 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 - Kau penat terbang. - Bukan. 21 00:04:03,285 --> 00:04:05,078 Namanya didorong dari kasur semalaman 22 00:04:05,162 --> 00:04:06,663 oleh adik hobbit bersiku runcing. 23 00:04:06,747 --> 00:04:09,333 Kau tak perlu membawaku kembali dari New York, 'kan? 24 00:04:09,416 --> 00:04:11,460 - Di mana cincin tunangan Ibu? - Aku tak tahu. 25 00:04:11,543 --> 00:04:14,546 Mungkin dia pakai lagi. Ayo. Kita harus bergegas. 26 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Sedang apa kalian di sini? 27 00:04:16,798 --> 00:04:20,469 - Di mana cincin tunangan Ibu? - Fokuslah pada pernikahanmu. 28 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Kau tahu ini pukul berapa? 29 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 - Nah. - Dan dewasalah, kalian berdua. 30 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Salah satu perlu mandi 31 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 sebelum kalian mulai bertengkar lagi. 32 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 Hei! 33 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 Yang benar saja! 34 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 Maaf. Terima kasih. 35 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 AKU AKAN MENUTUP KOPERKU 36 00:04:44,201 --> 00:04:47,412 Ayo. Daisy, cepat. 37 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 - Ibu sudah menonton ini? - Kita berdua terlambat. Ayo. 38 00:04:50,499 --> 00:04:54,795 Ini keluarga Kerajaan. Ratu, Pangeran Charles, William, Kate. 39 00:04:54,878 --> 00:04:57,339 - Ini keren! - Bisa kembalikan ponsel Ibu? 40 00:04:58,340 --> 00:05:00,676 Kukira Ibu membelikanku ponsel dari New York. 41 00:05:00,759 --> 00:05:02,511 - Ibu membelikanmu hadiah. - Bola kristal salju. 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,762 KOTA OXFORD 43 00:05:03,846 --> 00:05:07,099 Itu keren, tapi di era digital ini, tak banyak yang bisa dilakukan 44 00:05:07,182 --> 00:05:08,183 dengan bola kristal salju. 45 00:05:08,267 --> 00:05:11,061 Ibu tahu kau hampir setinggi Ibu, tapi kau 11 tahun. 46 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 - Tepat. - Tepat! 47 00:05:14,773 --> 00:05:17,651 Bagaimana akhir pekan di rumah Ayah? Apa kau rindu Ibu? 48 00:05:17,734 --> 00:05:19,695 PR-ku banyak, jadi… 49 00:05:21,154 --> 00:05:22,573 Ibu merindukanmu. 50 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Apa? 51 00:05:26,869 --> 00:05:29,454 - PR-ku ketinggalan. - Jika kau bercanda, itu tak lucu. 52 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 Kalau tidak? Tetap tak lucu? 53 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Baiklah. 54 00:05:36,753 --> 00:05:40,257 Jangan cemas. Masuklah. Akan Ibu kirim surel kepada gurumu. 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 - Oke? Beres. - Baiklah. 56 00:05:42,759 --> 00:05:43,927 Terima kasih. 57 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 SEKOLAH KATOLIK ST HENRY GERBANG UTAMA KAMERA#05 58 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 - Aku memang merindukan Ibu. - Pergilah. 59 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 PASAR SOUTHALL CAMID: 4A PUKUL 08.37 18/03/21 60 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 SOUTHALL, LONDON RAYA 61 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 Sial. 62 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 - Usain Bolt. - Ya, kukira kau sudah pergi. 63 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 Ya. Pasti kau mengira begitu. 64 00:06:41,527 --> 00:06:43,820 Bekal. 65 00:06:43,904 --> 00:06:45,113 Puas berlari? 66 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Ayah agak telat. Dia bertanya apa kau ikut dengannya hari ini. 67 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 Aku bukan penjual karpet. 68 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 Dia sudah lama menyuruhmu mengecek sistem komputernya. 69 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 Kau tahu aku menunggu telepon. 70 00:06:54,831 --> 00:06:56,959 Makanya namanya telepon genggam, Aadesh. Selalu kau bawa. 71 00:06:57,042 --> 00:07:00,003 Di gudang terlalu berisik. Aku harus terdengar profesional. 72 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Sudah bagus dia ingin bantuanmu. 73 00:07:04,216 --> 00:07:07,052 Sudah cukup buruk tinggal dengan mereka tanpa harus kerja bersama juga. 74 00:07:07,135 --> 00:07:09,263 Hei. Mau ikut melakukan pekerjaan harian? 75 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 - Aku mandi dulu. - Tak apa-apa. Mereka akan menunggu. 76 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 KARPET KASHCO 77 00:07:25,279 --> 00:07:28,574 JALAN THORNLEY LB-L-1109 78 00:07:29,408 --> 00:07:32,703 MIDTOWN KOTA NEW YORK 79 00:07:33,203 --> 00:07:37,124 HOTEL PARK MADISON 80 00:07:42,880 --> 00:07:44,756 Hei, Scott. Senang kau datang. 81 00:07:44,840 --> 00:07:45,674 Ikuti aku. 82 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 Aku tahu ini buru-buru, tapi kita sedang kejar-kejaran. 83 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 - Sudah dapat info? - Ya. 84 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 Pemuda, Leo Newman, 85 00:07:58,478 --> 00:08:01,315 dimasukkan ke koper oleh geng bertopeng. 86 00:08:01,398 --> 00:08:06,236 Film ini dirilis di Go Leak dan NYPD menandai empat tersangka, orang Inggris. 87 00:08:06,320 --> 00:08:09,406 Waktu kita beberapa jam lagi sebelum filmnya viral. 88 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 - Ada minta tebusan? - Belum. 89 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 - Kejahatan dunia maya? - Sama. 90 00:08:16,538 --> 00:08:19,416 Penculiknya meninggalkan ponselnya yang rusak di tangga 91 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 dan tak ada lagi. 92 00:08:20,584 --> 00:08:23,420 Aku menunggu kabar dari Inggris mengenai tersangka. 93 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 Kapan kita serahkan? 94 00:08:26,423 --> 00:08:27,508 Saat aku dapat bukti. 95 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 Lift pribadi. Suite griya tawang. 96 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 Jika mau aku mengejar penerbangan berikutnya, aku harus di JFK dalam sejam. 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Jadi, ada apa ini sebenarnya? 98 00:08:57,663 --> 00:09:00,749 KAMERA #TM23 - UNIVERSITAS OXFORD KAMPUS BLENHEIM 99 00:09:07,923 --> 00:09:12,594 Maaf. Aku tahu aku yang meminta jadwal kelas dimajukan. 100 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Aku tak bisa tidur di pesawat, jadi ini salah penat terbang. 101 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 - Heather, kau terlambat. - Kau juga. 102 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 Benar, tapi aku minta maaf. 103 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 Aku bersedia minta maaf jika kau tak menganggapnya tulus. 104 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 Kebanyakan orang begitu. 105 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 Baiklah. Mari kita mulai. 106 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Nora tak boleh semeja dengan Paman Ray. 107 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 - Ya. - Tak apa-apa. 108 00:09:44,668 --> 00:09:47,212 Sudah kucek urutan meja dan tempat acara punya salinannya. 109 00:09:47,296 --> 00:09:50,549 Bu, aku tetap tidak nyaman Ibu yang membayar seluruh resepsi. 110 00:09:50,632 --> 00:09:52,551 Itu hotel murah di Peckham. 111 00:09:52,634 --> 00:09:54,845 Bukan tempat mewah seperti yang kalian huni. 112 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Jika putra Nora melihat Ray, 113 00:09:57,598 --> 00:09:59,391 - akan ada pertengkaran. - Sedang kuurus. 114 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Dia sudah gagap. Jangan sampai makin parah. 115 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Jadilah berguna. 116 00:10:02,936 --> 00:10:04,813 Telepon rental mobil dan konfirmasi ulang waktunya. 117 00:10:04,897 --> 00:10:06,440 Bukankah aku yang harusnya stres? 118 00:10:06,523 --> 00:10:07,774 Ya! 119 00:10:07,858 --> 00:10:09,026 Apa ini? 120 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 Orang bodoh dimasukkan ke koper. Kau tak dikirimi itu? 121 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 - Ini punya Ibu. - Wow! 122 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Pasti Bibi Rose. 123 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Entah apa kaitan keluarga kerajaan dengan ini. 124 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 KEHIDUPAN KERAS 125 00:10:23,832 --> 00:10:26,502 Hari ini, aku ingin membahas tentang pikiran kolektif 126 00:10:26,585 --> 00:10:30,756 dan bagaimana kesan universalitas perilaku bisa memengaruhi orang. 127 00:10:32,883 --> 00:10:35,802 Kita sudah melihat eksperimen yang bahkan individu terbijak pun, 128 00:10:35,886 --> 00:10:38,764 yang pernah berkelompok, bersikap tidak rasional. 129 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 Jika kita melihat Jerman pada 1930-an, yang mulai kita lihat terjadi… 130 00:10:44,394 --> 00:10:48,982 Ada yang lucu, Heather? Ada yang secara inheren lucu soal Nazisme? 131 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Tidak. 132 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Lalu, kenapa? 133 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Camilla dimasukkan ke koper oleh Ratu. 134 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 Video sama yang membuat anakku yang usia 11 tahun tertawa. 135 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 Apa boleh buat. Ini pikiran kolektif. 136 00:11:02,246 --> 00:11:05,249 - Semua orang berusaha menirunya. - Jelaskan semua orang. 137 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 Kau psikolog sosial. Aku bertanya. 138 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Apa kau tertarik dengan video itu jika yang lain tidak? 139 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 Apa yang memaknai sesuatu secara kultural? 140 00:11:19,596 --> 00:11:21,974 Semoga Anda menikmati penerbangan ini dari New York. 141 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Kami akan segera memberi kabar terkait cuaca di Inggris. 142 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 Sementara itu, harap tetap duduk 143 00:11:27,437 --> 00:11:28,647 dan pasang sabuk pengaman… 144 00:11:28,730 --> 00:11:31,316 Permisi. 145 00:11:33,485 --> 00:11:36,780 Tinggalkan saja botolnya, jadi aku tak perlu terus berteriak. 146 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Tak apa-apa, Pak. Itu sudah tugasku. 147 00:11:38,866 --> 00:11:41,785 - Aku bisa menahan diri. - Maaf, Pak. Aku tak boleh… 148 00:11:41,869 --> 00:11:43,579 Apa? Mengambil keputusan sendiri? 149 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 Aku bisa mengisi gelasmu jika sudah habis. 150 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 Permisi! 151 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Kita harus apa supaya dilayani di pesawat ini? 152 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Aku akan terus berteriak. 153 00:12:02,723 --> 00:12:06,310 Hei, Kawan. Bisakah kau tenang? 154 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 Kau saja yang tenang… Kawan. 155 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 - Lihat aku. - Ya. 156 00:12:26,246 --> 00:12:29,541 - Kau akan tenang? - Ya. Tentu. 157 00:12:37,925 --> 00:12:39,593 Terima kasih. Ya. 158 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 KARPET KASHCO 159 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 Kau sudah tonton yang kukirim? 160 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 Itu gila. Itu video penculikan sungguhan? 161 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Video apa? Kok, aku tidak dapat? 162 00:13:12,292 --> 00:13:14,711 - Komputernya sudah kau perbaiki? - Ini tidak rusak. 163 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Hanya sudah tua dan lambat. 164 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Ya, seperti Ayah. 165 00:13:19,383 --> 00:13:20,717 Jadi, sudah kau perbaiki? 166 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Hampir. Video apa? 167 00:13:23,470 --> 00:13:26,765 Hei, aku menyuruh ayahmu mematikan komputer di malam hari. 168 00:13:26,849 --> 00:13:28,809 - Ya, dia matikan. - Tidak. 169 00:13:28,892 --> 00:13:30,811 - Sudah kumatikan. - Lalu, siapa… 170 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 - Di mana teh Ayah? - …siapa yang melakukan ini? 171 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 Apa-apaan… 172 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 - Sudah kau perbaiki? - Ini tidak rusak. 173 00:13:39,152 --> 00:13:41,822 - Jadi, sudah kau perbaiki? - Ya, sedang kukerjakan. 174 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 Kau butuh seragam karyawan. 175 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Aku tidak butuh. 176 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Yang kalian kirim itu video guyonan? 177 00:13:50,372 --> 00:13:51,874 Boleh minta secangkir teh? 178 00:13:57,087 --> 00:14:01,383 Karpet Kashco. Ya. Dia bekerja untuk upah tak seberapa. 179 00:14:01,466 --> 00:14:02,551 Ada apa? 180 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Ini untukmu. 181 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Kedengarannya penting. 182 00:14:11,518 --> 00:14:13,020 Halo, ini Aadesh Chopra. 183 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 Kenapa tak ada uang di rekening kita? 184 00:14:16,231 --> 00:14:17,316 Jangan sekarang, Son. 185 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 Kucek secara daring. Kukira ada kesalahan, ternyata tidak. 186 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 Ada pembayaran untuk biro perjalanan sebesar £400. 187 00:14:22,863 --> 00:14:25,616 Kenapa kau lakukan itu? Kau tahu aku yang mengurus keuangan. 188 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 Ada apa, Aadesh? 189 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 Yah… Tak ada. Aku terpaksa memakai uang itu. 190 00:14:31,205 --> 00:14:33,874 - Tak ada masalah. - Kau merahasiakan sesuatu. 191 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Kenapa kau terus mengecek ponselmu? 192 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 - Aku sudah bilang. - Untuk apa uang itu? 193 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Apa? - Untuk membayar biro perjalanan itu. 194 00:14:41,590 --> 00:14:43,926 Saat aku pulang nanti malam, kita akan bahas. 195 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 - Aku mau bahas sekarang. - Aku sedang memperbaiki komputer ayahmu! 196 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 Tadi kau bilang itu tidak rusak. 197 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Scott. 198 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Katherine Newman, Agen Khusus Scott Anderson. 199 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Halo. 200 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 Scott mengepalai pasukan VCMO. 201 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Sudah sangat berpengalaman dalam kasus penculikan, abduksi, dan pungli. 202 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Dia bisa diandalkan untuk menemukan putramu. 203 00:15:24,341 --> 00:15:25,592 Kuserahkan padamu. 204 00:15:28,595 --> 00:15:30,973 Aku mau bertelepon dengan Gedung Putih sejam lagi. 205 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Namun, 206 00:15:33,767 --> 00:15:37,062 kau orang terpenting yang akan kuajak bicara sepanjang hari. 207 00:15:38,772 --> 00:15:39,982 Kau tahu aku mau… 208 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 Pergi ke London? Aku tahu. 209 00:15:42,192 --> 00:15:44,736 Dan aku tahu kau akan tahu siapa orang-orang ini 210 00:15:44,820 --> 00:15:46,321 dan mengembalikan Leo kepadaku. 211 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Kuduga mereka sudah menjelaskan tentang kemungkinan musuhmu. 212 00:15:51,869 --> 00:15:54,997 Aku menyebutnya tes kejujuran. Kami tanya klien kami, 213 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 "Siapa yang paling tak ingin kau lihat membicarakanmu di TV?" 214 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Ada orang Inggris yang kau curigai? 215 00:16:00,544 --> 00:16:02,838 Kau tahu arti komunikasi strategis, 216 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 Agen Khusus Anderson? 217 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 Humas terbaik. 218 00:16:06,842 --> 00:16:12,055 Kita membangun versi realitas yang biasa bertentangan dengan realitas orang lain. 219 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 Memperbanyak teman, bertemu banyak orang, 220 00:16:15,851 --> 00:16:17,186 yang kebanyakan membenci kita. 221 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 Lalu, ada musuh. 222 00:16:20,689 --> 00:16:22,608 Maksudmu, aku mungkin butuh buku catatan yang lebih besar. 223 00:16:23,358 --> 00:16:24,735 Bahkan hanya untuk London. 224 00:16:26,445 --> 00:16:29,823 Bagaimana dengan Leo? Dia kuliah di Oxford, 'kan? 225 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 Aku tahu kalian memilih foto berbeda untuk disebarkan 226 00:16:37,080 --> 00:16:38,540 dan aku harus memercayaimu. 227 00:16:39,750 --> 00:16:40,751 Tapi… 228 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 ini foto favoritku. 229 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Kenapa kau telat? 230 00:17:01,355 --> 00:17:03,649 Jangan dimasukkan ke hati, aku selalu telat. 231 00:17:03,732 --> 00:17:06,068 Malah, aku biasanya berusaha tidak telat untukmu. 232 00:17:06,151 --> 00:17:07,319 Dari mana asalmu, Heather? 233 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 - Manchester. - Secara spesifik. 234 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 Area kumuh di Manchester Selatan. Apa pedulimu? 235 00:17:12,906 --> 00:17:14,284 Itulah pertanyaanku. 236 00:17:17,996 --> 00:17:22,251 Setidaknya ada 30 orang yang siap menggantikan kalian. 237 00:17:22,835 --> 00:17:25,796 Orang yang merasa pantas di sini hanya karena mereka hidup. 238 00:17:25,877 --> 00:17:26,964 Orang yang sudah berpikir 239 00:17:27,047 --> 00:17:30,300 seseorang dari Manchester Selatan tak mampu dan tak seharusnya di sini. 240 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 Pencapaianmu sejauh ini hanya membuktikan mereka benar. 241 00:17:33,762 --> 00:17:36,557 Jika kau takut membuktikan mereka salah, 242 00:17:36,640 --> 00:17:39,142 setidaknya jujurlah soal itu dan kembali ke tempat asalmu 243 00:17:39,226 --> 00:17:42,938 karena kau adalah tanggungan orang yang mempertaruhkan semuanya untuk ini. 244 00:17:54,074 --> 00:17:56,034 Aksenmu keluar saat kau marah. 245 00:18:17,639 --> 00:18:19,016 Di mana Ibu? 246 00:18:19,099 --> 00:18:20,309 Ibu? 247 00:18:21,935 --> 00:18:24,563 - Ibu mau membuang ini. - Apa… Sambil pakai gaun? 248 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 - Di sana sempit. - Aku saja yang buang. 249 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 Minumlah. 250 00:18:28,775 --> 00:18:31,028 Teruslah tuang. Bagus. 251 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 Ya. Mari bersulang. 252 00:18:52,466 --> 00:18:55,552 Untuk hari penting putri Ibu. 253 00:18:57,137 --> 00:19:00,516 Dan untuk teman-teman yang tak hadir. Untuk Ayah. 254 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 - Bersulang. - Bersulang. 255 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Ikut Ibu. 256 00:19:06,647 --> 00:19:09,358 Aku tak pernah terbiasa. Sodanya selalu menyengat hidungku. 257 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 Apa ini? 258 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Ibu sudah menunggu untuk memberikanmu ini. 259 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 - Maukah kau memakainya hari ini? - Cincin tunangan Ibu. 260 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Ibu sudah mengeset dan mengubah ukurannya di Hatton Garden. 261 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Katanya dia sudah lakukan ini untuk Ratu. 262 00:19:24,498 --> 00:19:26,792 Ini indah, Bu, tapi… 263 00:19:28,669 --> 00:19:29,711 berapa biayanya? 264 00:19:31,171 --> 00:19:34,383 Maaf. Masalahnya, Ibu juga sudah membayar resepsi. 265 00:19:34,466 --> 00:19:36,718 - Dari mana uang Ibu? - Bukan urusanmu. 266 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Tentu saja urusanku, 'kan? Paling tidak nanti. 267 00:19:39,388 --> 00:19:42,599 - Aku tahu Ibu tak mampu. - Ini hari pernikahanmu. 268 00:19:42,683 --> 00:19:45,060 Ibu mau kau mendapatkan apa pun yang bakal kau dapat 269 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 jika ayahmu masih hidup. 270 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Aku bersyukur, Bu. Sungguh, tapi… 271 00:19:49,106 --> 00:19:50,107 Tolonglah. 272 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 Biarkanlah Ibu. 273 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 Mengenang masa lalu dan menanti masa depan. 274 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Paham? 275 00:20:04,621 --> 00:20:07,791 KAMERA #QA08 - UNIVERSITAS OXFORD KAMPUS BLENHEIM 276 00:20:07,875 --> 00:20:09,126 Baiklah. 277 00:20:09,209 --> 00:20:11,879 Mari kita mulai. Banyak yang harus kita bahas. 278 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 Mengingat topik kita, 279 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 aku tak berharap kalian akan menyimak dengan serius sore ini. 280 00:20:19,761 --> 00:20:21,555 Mari kita bahas soal motivasi. 281 00:20:26,351 --> 00:20:29,980 Apa gerak hati yang mendorong kita bersikap seperti yang kita lakukan? 282 00:20:30,063 --> 00:20:32,983 Kebutuhan apa yang ingin kita puaskan? 283 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 Apa kau Tara McAllister? 284 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Ya. 285 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 Kepolisian Thames Valley. 286 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 Daisy? 287 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 Bukan. Kau harus ikut dengan kami. 288 00:20:46,205 --> 00:20:48,165 - Kenapa? - Tolong. 289 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Ada apa ini? 290 00:20:49,666 --> 00:20:52,794 Kita bisa diskusikan di sini atau di tempat yang lebih tertutup. 291 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 Apa itu laptopmu? 292 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 Ya. 293 00:21:01,845 --> 00:21:03,055 Terima kasih. 294 00:21:25,661 --> 00:21:27,412 Dari mana Ibu dapat uang itu, Mon? 295 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 Mungkin dia jual sesuatu. 296 00:21:29,414 --> 00:21:31,041 - Apa? - Aku tak tahu. 297 00:21:31,124 --> 00:21:33,669 Tapi dia senang bisa memberi kepada kita. Kau tahu itu. 298 00:21:35,629 --> 00:21:37,506 Ini tak pernah kulepas sejak dia berikan, 299 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 - pada hari aku ke Amerika. - Itu punya ibunya. 300 00:21:40,259 --> 00:21:43,679 Dia banyak akal, Nat. Dia harus begitu, jadi jangan cemas. 301 00:21:44,805 --> 00:21:46,139 Apa? 302 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Telepon untuk Ibu dari Bibi Rose. 303 00:21:48,642 --> 00:21:50,894 Dia tak pernah menelepon ponsel Ibu. 304 00:21:50,978 --> 00:21:52,938 - Yah… - Juga kikir menelepon telepon rumah 305 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 - di siang hari. - Dengar. 306 00:21:54,815 --> 00:21:56,149 Ini yang akan kita lakukan. 307 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 Aku akan mandi dan kau ganti baju. 308 00:22:00,279 --> 00:22:01,280 Setuju? 309 00:22:31,351 --> 00:22:33,061 MASUKKAN KATA SANDI 310 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 1 PESAN BARU BUKA 311 00:22:34,313 --> 00:22:37,274 TAK BISA BERTEMU HARI INI - PERNIKAHAN PUTRIKU 312 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 HARUS HARI INI. JUMLAH PENUH + BUNGA. 313 00:22:40,861 --> 00:22:44,281 KABARI JIKA SUDAH BISA 314 00:22:45,199 --> 00:22:48,035 JALAN SELBY PUKUL 10.00. 315 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 JANGAN KIRIM PESAN LAGI 316 00:22:50,704 --> 00:22:51,830 KIRIM 317 00:23:05,010 --> 00:23:08,722 JALAN SELBY SELATAN LB-L-1109 318 00:23:18,065 --> 00:23:19,399 Siapa kau? 319 00:23:19,483 --> 00:23:20,609 - Jalan. - Apa? 320 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Jalan, Bung! 321 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 Aku putrinya. Aku mau menyelesaikan ini. 322 00:23:25,239 --> 00:23:27,115 Berapa utangnya? 323 00:23:27,199 --> 00:23:28,492 Dua. 324 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 Ribu? 325 00:23:32,412 --> 00:23:34,081 Akan kukembalikan uangmu. 326 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Akan kuberi tahu tempatku turun. 327 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Kau dengar? 328 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 - Ada apa? - Kita diikuti. 329 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 - Kau yakin? - Tidak, tapi aku bebas bersyarat. 330 00:23:47,261 --> 00:23:49,304 - Aku tak perlu yakin. - Kau kira itu polisi? 331 00:23:49,388 --> 00:23:52,182 - Mau berhenti dan menanya mereka? - Aku tak bisa ditangkap hari ini. 332 00:23:52,266 --> 00:23:53,684 Tak ada yang akan ditangkap. 333 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Sial! 334 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Aku juga tak boleh mati hari ini! 335 00:24:08,282 --> 00:24:11,493 Kini kita tahu alasan Harry dan Meghan keluar dari Kerajaan. 336 00:24:11,577 --> 00:24:13,829 Mereka tak mau berurusan dengan seluruh keluarga 337 00:24:13,912 --> 00:24:17,165 terkait apa pun yang terjadi di video viral yang dibicarakan semua orang ini. 338 00:24:17,249 --> 00:24:18,542 NEWMAN AKAN MENJADI DUTA BESAR? 339 00:24:18,625 --> 00:24:21,795 Teori lainnya, pemuda yang dimasukkan ke dalam koper itu adalah orang 340 00:24:21,879 --> 00:24:24,214 yang mengenalkan sang Duke and Duchess of Sussex sejak awal. 341 00:24:24,298 --> 00:24:25,632 Sial! 342 00:24:29,303 --> 00:24:32,389 Sedang apa kau di sini? Kubilang kita akan membahasnya nanti. 343 00:24:33,849 --> 00:24:35,225 Kenapa kau pergi ke Amerika? 344 00:24:36,143 --> 00:24:39,104 Jangan kau perburuk dengan berbohong. Aku menemukan pas naikmu. 345 00:24:39,188 --> 00:24:41,106 Kau bilang kau di Birmingham menemui keluargamu, 346 00:24:41,190 --> 00:24:42,983 padahal kau di New York. Kenapa? 347 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Aku ingin memberitahumu. 348 00:24:47,112 --> 00:24:49,114 - Kau selingkuh? - Seling… 349 00:24:49,698 --> 00:24:51,241 Apa? Tidak. 350 00:24:53,327 --> 00:24:55,954 Kau tahu aku mengontak beberapa klien yang dikenal baik 351 00:24:56,038 --> 00:24:57,748 untuk pesanan keamanan siber. 352 00:24:58,582 --> 00:24:59,875 Salah satunya tertarik. 353 00:25:00,542 --> 00:25:02,836 Kubilang aku kadang kerja di Amerika dan… 354 00:25:02,920 --> 00:25:05,506 - Padahal, tidak. - Ya, tapi mereka mengundangku 355 00:25:05,589 --> 00:25:07,174 bertemu di New York. 356 00:25:09,927 --> 00:25:12,304 Aku tak mau bilang karena kau pasti mencegahku. 357 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Kau bakal bilang kita tak mampu. 358 00:25:13,805 --> 00:25:15,516 - Kita tak mampu. - Itu intinya, Son. 359 00:25:15,599 --> 00:25:18,101 Jika kita terus hidup begini, kita tak akan pernah mampu. 360 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Tidak, intinya adalah rekening kita kosong. 361 00:25:20,354 --> 00:25:24,483 Klienku ini tak punya anggaran. 362 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 Kita harus lebih ambisius. 363 00:25:28,070 --> 00:25:29,905 Pertemuannya lancar! 364 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Mereka bilang akan membayar biaya perjalananku. 365 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 Mereka ingin mengobrol lagi. Makanya aku selalu mengecek ponselku. 366 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 Maafkan aku. 367 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 Maaf aku membohongimu. 368 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Tapi aku tak bisa minta maaf karena ingin lebih dari ini. 369 00:25:48,841 --> 00:25:51,385 Untukmu, untuk anak. 370 00:25:51,468 --> 00:25:53,470 - Tak ada anak. - Ya, tapi kelak akan ada 371 00:25:53,554 --> 00:25:54,847 seperti yang kita bicarakan. 372 00:25:59,601 --> 00:26:01,436 - Jika kau membohongiku… - Tidak. 373 00:26:02,563 --> 00:26:03,897 Oke? Aku tak bohong. 374 00:26:07,901 --> 00:26:08,944 KANAL REGENT JALAN SETAPAK 375 00:26:35,971 --> 00:26:38,640 Aman, Bu. Aku sedang bicara dengannya. 376 00:26:38,724 --> 00:26:40,809 Hai, ini Natalie. Silakan tinggalkan pesan. 377 00:26:41,393 --> 00:26:42,477 Di mana kau? 378 00:26:42,561 --> 00:26:45,189 Jadwal gereja sejam lagi dan gaunmu masih di gantungan. 379 00:26:45,272 --> 00:26:46,273 Telepon aku! 380 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Joe? 381 00:27:04,291 --> 00:27:07,211 - Joe? Joe! - Tunggu. 382 00:27:07,920 --> 00:27:09,087 Nat? 383 00:27:11,089 --> 00:27:12,049 Sedang apa kau di sini? 384 00:27:12,132 --> 00:27:13,884 Bisa bawa sial jika melihatmu sebelum ke gereja. 385 00:27:13,967 --> 00:27:15,594 Benar, jadi tetaplah di situ. 386 00:27:15,677 --> 00:27:18,639 - Apa terjadi sesuatu? - Aku hanya kelupaan sesuatu. 387 00:27:18,722 --> 00:27:21,475 - Aku bisa mengirim orang ke sana. - Ini… urusan pribadi. 388 00:27:21,558 --> 00:27:23,852 Kau sudah pakai gaun? Dia sudah pakai? 389 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Belum. 390 00:27:25,020 --> 00:27:28,398 Aku hanya sebentar dan masih ada barang Mon dari New York, 391 00:27:28,482 --> 00:27:31,360 dan kita tak akan kembali ke sini antara resepsi dan bulan madu. 392 00:27:31,443 --> 00:27:33,987 Sebentar. Kami sudah siap berangkat ke gereja. 393 00:27:34,071 --> 00:27:37,032 Dahulu, orang tua pengantin wanita takut 394 00:27:37,115 --> 00:27:38,659 pengantin pria berubah pikiran 395 00:27:38,742 --> 00:27:41,870 jika dia melihat pengantin wanita sebelum menyematkan cincin. 396 00:27:41,954 --> 00:27:44,248 Makanya kau tak bisa melihatku. Ibu mencari tahu soal itu. 397 00:27:44,331 --> 00:27:48,585 Itulah kegunaan tudung juga, untuk mencegahmu mundur. 398 00:27:48,669 --> 00:27:51,338 Tak ada yang akan menghentikanku menikahimu, Nat. 399 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 Kau yakin semuanya baik-baik saja? 400 00:27:54,174 --> 00:27:55,926 Itu yang terburuk soal tinggal dengan pengacara, 401 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 kau selalu curiga. 402 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 - Apa itu? - Tidak ada! 403 00:28:04,226 --> 00:28:06,687 Ini… Ini dari Mon! 404 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 LIMA MENIT SEBELUM IBU MENELEPON FBI!!! 405 00:28:09,273 --> 00:28:11,567 Kembalilah ke ruang santai. Aku mau keluar sekarang. 406 00:28:12,776 --> 00:28:14,820 - Baiklah. - Dan, Joe? 407 00:28:15,529 --> 00:28:16,655 Ya? 408 00:28:18,031 --> 00:28:20,742 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu juga. 409 00:28:27,958 --> 00:28:29,209 Bapak dan Ibu… 410 00:28:29,293 --> 00:28:30,294 IRLANDIA - BELFAST INGGRIS 411 00:28:30,377 --> 00:28:32,713 …semoga Anda menikmati penerbangan ini dari New York ke Internasional Belfast. 412 00:28:32,796 --> 00:28:34,423 Kita akan segera mendarat, 413 00:28:34,506 --> 00:28:37,593 jadi harap mengencangkan sabuk pengaman, melipat meja, 414 00:28:37,676 --> 00:28:40,554 dan menegakkan sandaran kursi Anda. Terima kasih. 415 00:29:06,538 --> 00:29:08,498 Wow, Dik. Kau hampir seperti wanita. 416 00:29:08,582 --> 00:29:10,250 Dari mana saja kau? 417 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Mencari aksesori biru. 418 00:29:12,461 --> 00:29:15,422 Aku tahu ini ada di rumah, tapi tadi sulit kutemukan. 419 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Serius? 420 00:29:16,590 --> 00:29:18,842 Dan pakaianmu dari New York di koperku. 421 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 Apa kau sudah gila? 422 00:29:20,802 --> 00:29:22,221 Semuanya sudah beres, Bu. 423 00:29:22,304 --> 00:29:25,224 - Tak ada sinyal di apartemenmu? - Apa isi daftarmu, Mon? 424 00:29:25,307 --> 00:29:27,476 Kita bertengkar di sini atau aku ganti baju? 425 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 - Ganti baju! - Ganti baju! 426 00:29:31,855 --> 00:29:35,817 BANDAR UDARA INTERNASIONAL BELFAST 427 00:29:37,736 --> 00:29:41,031 CATATAN PENERBANGAN 03/18 PUKUL 17.30 JFK NEW YORK 428 00:29:46,620 --> 00:29:48,205 Maaf, Bapak dan Ibu, 429 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 ada pemberitahuan terkait perubahan gerbang, 430 00:29:50,624 --> 00:29:52,876 artinya akan ada sedikit keterlambatan. 431 00:29:52,960 --> 00:29:54,670 Harap bersabar dan tetap duduk 432 00:29:54,753 --> 00:29:57,506 dengan mengencangkan sabuk pengaman sampai pesawat tiba di gerbang. 433 00:29:57,589 --> 00:29:58,715 Terima kasih. 434 00:30:15,732 --> 00:30:17,109 Permisi. Hei. 435 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 - Hei. - Hai. 436 00:30:24,658 --> 00:30:27,661 Maaf, aku merasa kurang sehat, 437 00:30:27,744 --> 00:30:30,581 jadi… bolehkah aku ke toilet? 438 00:30:30,664 --> 00:30:32,583 Sayangnya toilet harus tetap terkunci saat ini. 439 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 Ya, aku tahu, tapi… 440 00:30:37,337 --> 00:30:38,755 kumohon? 441 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Baiklah. 442 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 - Silakan. - Terima kasih. 443 00:31:47,407 --> 00:31:48,617 PASPOR 444 00:31:50,077 --> 00:31:50,911 KANADA 445 00:32:06,051 --> 00:32:09,096 Oke? Kita harus membawa semua yang ada di kursi. 446 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 Oke? Dan Bibi Julie senang sekali. 447 00:32:12,891 --> 00:32:16,270 - Maaf. - Kita harus mengambil bagasi… 448 00:32:16,353 --> 00:32:20,482 - Hei. Bisa kubantu? - …aku tak tidur selama penerbangan. 449 00:32:21,441 --> 00:32:22,860 - Terima kasih. - Ya. 450 00:32:22,943 --> 00:32:25,404 Baiklah, Ronan. Ayo. 451 00:32:28,240 --> 00:32:33,036 Dan terakhir, video viral yang dibicarakan semua orang. 452 00:32:33,120 --> 00:32:36,123 - Sosok tak dikenal… - Komputernya sudah kau perbaiki, Aadesh? 453 00:32:36,206 --> 00:32:39,084 Itu tidak… Ya, sudah kuperbaiki. 454 00:32:39,168 --> 00:32:42,462 Nah, 'kan? Sudah kubilang. Dia bukan orang tidak berguna. 455 00:32:42,546 --> 00:32:44,173 Dia butuh seragam karyawan. 456 00:32:44,256 --> 00:32:45,757 Dia tidak butuh, Bu. 457 00:32:45,841 --> 00:32:47,718 - Akan kupelankan itu. - Kenapa? 458 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 Kami menunggu panggilan penting. Maksudku, Aadesh. Panggilan kerja, jadi… 459 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 Kali ini, kau akan jadi miliuner, 'kan? 460 00:32:54,975 --> 00:32:57,477 - Akan kubukakan. - Mungkin itu investor besar 461 00:32:57,561 --> 00:32:59,605 mau memberi tawaran yang tak bisa ditolak Aadesh. 462 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 Aadesh Chopra? 463 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Kepolisian Metropolitan. 464 00:33:09,406 --> 00:33:11,325 Kau harus ikut dengan kami. 465 00:33:19,208 --> 00:33:21,084 Ini penerbangan yang lama. 466 00:33:21,168 --> 00:33:23,629 Khususnya untuk Ronan, lama sekali. 467 00:33:23,712 --> 00:33:25,964 Kau tahu, aku butuh kopi sungguhan. 468 00:33:26,048 --> 00:33:28,717 Dari biji kopi yang digiling. 469 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 Bukan kopi instan yang mereka berikan setiap beberapa jam. 470 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 Aku pun butuh tidur sungguhan. 471 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 Semoga kau pakai sabuk stoking. 472 00:34:08,674 --> 00:34:11,385 - Kau pinjam? - Ya, itu beres. 473 00:34:11,467 --> 00:34:12,636 Nak? 474 00:34:20,893 --> 00:34:23,063 Ayo. Mari kita lakukan. 475 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 Natalie Thompson. 476 00:35:11,028 --> 00:35:13,739 - Ada apa ini? Joe! - Siapa kau? 477 00:35:13,822 --> 00:35:16,783 Maaf waktunya tidak pas, tapi kau harus ikut dengan kami. 478 00:35:16,867 --> 00:35:17,868 Ada apa ini? 479 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 Apa? 480 00:35:19,036 --> 00:35:20,329 Mohon jangan dipersulit, Pak. 481 00:35:20,412 --> 00:35:21,496 - Serius? - Ayo, Natalie. 482 00:35:21,580 --> 00:35:23,332 - Apa ini? - Lepaskan! 483 00:35:23,415 --> 00:35:24,958 - Dia tak akan pergi! - Kau harus ikut aku. 484 00:35:25,042 --> 00:35:27,211 - Joe! - Kau tak bisa melakukan ini! 485 00:35:30,005 --> 00:35:31,423 Tolong mundur. 486 00:35:32,049 --> 00:35:37,804 Sulit sekali menghilangkan kebiasaan 487 00:35:37,888 --> 00:35:39,848 POLISI 488 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Mencoba untuk maju Tapi terasa sakit 489 00:35:44,645 --> 00:35:47,272 Sulit untuk melupakan Saat kemalangan menimpa 490 00:35:47,356 --> 00:35:50,025 Sadisnya Mengingat hal yang tak kulakukan 491 00:35:50,108 --> 00:35:52,819 - Kemalangan kembali menimpa - Terlalu 492 00:35:52,903 --> 00:35:56,281 Tak menyangka betapa menderitanya 493 00:35:56,365 --> 00:35:58,408 Aku tak bisa membuka mata 494 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Tak ada yang menopangku Dengan beban dalam jiwaku 495 00:36:01,453 --> 00:36:03,914 - Mengingatkanku bahwa aku terpuruk - Terlalu 496 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Aku memikirkan masa depan 497 00:36:07,209 --> 00:36:09,211 Merasakan hal yang tak biasa 498 00:36:09,294 --> 00:36:11,839 Dulu aku bebas, tidak lama 499 00:36:12,464 --> 00:36:14,091 Natalie! 500 00:36:14,174 --> 00:36:18,887 Tapi setelah aku jatuh Silakan memercayai kata-kata palsuku 501 00:36:18,971 --> 00:36:23,517 Hanya demi bertahan Lebih baik aku mati daripada menangis 502 00:36:24,309 --> 00:36:27,688 - Hidup ini keras - Hidup ini keras 503 00:36:27,771 --> 00:36:32,025 Ya, hidup ini keras 504 00:36:40,117 --> 00:36:41,451 Kita akan pergi ke imigrasi. 505 00:36:41,535 --> 00:36:43,537 Di sanalah paspor kita dicap, ingat? 506 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Jadi, ada cap berbeda untuk negara berbeda. 507 00:36:46,123 --> 00:36:47,833 Kami tertarik mengumpulkan itu. 508 00:36:47,916 --> 00:36:50,752 Jadi, aku bekerja sebagai pelatih eksekutif, 509 00:36:50,836 --> 00:36:52,045 pelatih kehidupan. 510 00:36:52,129 --> 00:36:55,340 Aku sadar pernikahanku… Yah, itu sudah masa lalu, tapi… 511 00:36:57,467 --> 00:37:00,429 …terputus, karena aku mendapati bahwa dalam dunia kita, 512 00:37:00,512 --> 00:37:02,097 semua orang selalu membuka diri. 513 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 Tapi pesan pertamanya, 514 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 "Aku tak menyangka seseorang membiarkan anaknya yang flu ke sekolah." 515 00:37:10,856 --> 00:37:12,524 Aku terkejut. Apa kau tak pernah… 516 00:37:12,608 --> 00:37:14,026 HARAP MENUNGGU SAMPAI DIPANGGIL 517 00:37:14,109 --> 00:37:18,113 Pengecekan paspor. Ronan, sini. Ayo berterima kasih padanya. Terima kasih. 518 00:37:18,197 --> 00:37:19,364 Ya. Hei. 519 00:37:20,616 --> 00:37:22,075 Berikutnya. 520 00:37:23,410 --> 00:37:25,245 Kau mau ke mana hari ini? 521 00:37:32,044 --> 00:37:38,550 Sean Tilson. Polisi bersenjata. Buka pintunya perlahan, Pak Tilson. 522 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 Terima kasih banyak. 523 00:37:40,302 --> 00:37:41,803 - Hei, ini untukmu. - Baik. 524 00:37:41,887 --> 00:37:43,680 Dan kau. Sampai jumpa di luar. 525 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 Baik. 526 00:37:48,519 --> 00:37:51,563 - Kalian bersama? - Ya, tapi tak menikah. 527 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 Jujur, senang bisa istirahat. Harus dimanfaatkan sepuasnya. 528 00:38:00,364 --> 00:38:02,449 - Tolong lepaskan kacamatamu. - Ya. 529 00:38:15,504 --> 00:38:18,382 KODE KEWARGANEGARAAN - KANADA JENIS KELAMIN - PRIA 530 00:38:19,049 --> 00:38:20,259 - Terima kasih. - Terima kasih. 531 00:38:20,342 --> 00:38:21,385 Berikutnya. 532 00:38:23,554 --> 00:38:24,555 KEDATANGAN PENGAMBILAN BAGASI 533 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 Polisi bersenjata. Awas. 534 00:38:27,641 --> 00:38:29,184 Ayo. Minggir. 535 00:38:57,838 --> 00:39:02,176 KANTOR POLISI BISHOP'S GATE KOTA LONDON 536 00:39:28,243 --> 00:39:30,954 NAMA: NATALIE THOMPSON TANGGAL: 18/03/21 537 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 REFERENSI: 308-908-732T 538 00:39:50,307 --> 00:39:54,228 Permisi. Maaf. Aku ingin tahu apa kau bisa… 539 00:40:58,083 --> 00:41:00,169 TEMPELKAN JEMPOL KIRI DALAM AREA YANG DITANDAI - MEMINDAI BARU 540 00:41:24,026 --> 00:41:26,153 Namaku Vanessa Okoye. 541 00:41:26,236 --> 00:41:29,740 Aku petugas investigasi senior dari Unit Anti Penculikan dan Pungli 542 00:41:29,823 --> 00:41:31,533 di Badan Kejahatan Nasional. 543 00:41:32,034 --> 00:41:33,202 Ini soal apa? 544 00:41:33,285 --> 00:41:36,163 Aku tahu kau ditangkap atas dugaan konspirasi 545 00:41:36,246 --> 00:41:40,542 penculikan Leo Newman dari Hotel Park Madison di New York 546 00:41:40,626 --> 00:41:42,628 Selasa lalu pukul 02.00. 547 00:41:42,711 --> 00:41:46,548 Kau berhak didampingi penasihat hukum saat interogasi jika memilih demikian. 548 00:41:46,632 --> 00:41:49,885 Kau bisa memberikan kami info detail penasihatmu, jika ada, 549 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 atau kami bisa menunjuk pengacara untuk memberimu bantuan hukum 550 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 dan hadir selama interogasi. 551 00:41:56,975 --> 00:41:58,310 Apa yang kau inginkan? 552 00:42:03,899 --> 00:42:05,734 APA YANG TERJADI? MENGHILANGLAH 553 00:42:05,817 --> 00:42:07,027 TIDAK BISA TANPA UANG 554 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 MENGHILANGLAH SEKARANG 555 00:42:11,406 --> 00:42:16,036 DI MANA KAU NATALIE? 556 00:42:19,540 --> 00:42:23,293 BADAN KEJAHATAN NASIONAL CENTRAL LONDON 557 00:42:47,359 --> 00:42:48,694 Siap untuk memulai? 558 00:42:54,199 --> 00:42:55,409 Siap. 559 00:42:55,492 --> 00:42:56,869 Aku akan mengawasi. 560 00:44:17,366 --> 00:44:19,368 Terjemahan subtitle oleh Cindy