1 00:00:12,012 --> 00:00:17,017 पार्क मैडिसन होटल 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 यह प्यारी है। रुको। वह पहुँच गई है। 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 हैलो, लड़की। 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 -आख़िरकार तुम पहुँच गई। -मैं पहुँच गई। 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 हैलो। 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 -ओह, तुम कितनी प्यारी लग रही हो। -अरे, आओ मेरी बहन से मिलो। 7 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 -हैलो। -हैलो। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 9 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 मुझे उम्मीद है कि यह… 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 -यह लीजिए। -शुक्रिया। 11 00:01:23,917 --> 00:01:27,838 सस्पिशन 12 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 'फ़ॉल्स फ़्लैग' सीरीज़ पर आधारित 13 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 रचयिता - अमित कोहेन मरिया फ़ेल्डमैन 14 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 सायं 7:58 जीएमटी 15 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 बिशप्स गेट पुलिस स्टेशन सिटी ऑफ़ लंदन 16 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 मिस्टर चोपड़ा, तुम्हें अपहरण की साज़िश के संदेह में गिरफ़्तार किया गया है। 17 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 इस साक्षात्कार को वीडियो और आवाज़ के साथ रिकॉर्ड किया जाएगा। 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 मुझे तुम्हें याद दिलाना होगा कि आपको कुछ कहने की ज़रूरत नहीं है, 19 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 लेकिन यह तुम्हारे बचाव को नुकसान पहुँचा सकता है यदि तुम किसी ऐसी चीज़ का 20 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 उल्लेख नहीं करते जिस पर तुम बाद में अदालत में निर्भर रहते हो। 21 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 तुम जो कुछ भी कहते हो उसे साक्ष्य के रूप में दिया जा सकता है। 22 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 मुझे पता है कि तुम से पहले ही पूछा जा चुका है लेकिन कैमरा के लिए फिर से पूछती हूँ, 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 क्या तुम सुनिश्चित हो कि तुम्हें वक़ील नहीं चाहिए? 24 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 मुझे नहीं चाहिए। ज़ाहिर है कि किसी तरह की ग़लतफ़हमी हुई है। 25 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 ख़ैर, हम देखेंगे। 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 मैं इस उम्मीद में तुम से सच कहूँगी कि तुम भी सच कहोगी। 27 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 खेल खेलने का समय नहीं है। 28 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 हमारे पास यह मानने का कारण है कि एक युवक की जान जोख़िम में है। 29 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 मेरे सवालों का ईमानदारी से जवाब देना और मैं तुम्हारी मदद करूँगी। 30 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 मुझसे झूठ बोला, तो मैं कोई मदद नहीं कर पाऊँगी। 31 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 लिओ न्यूमैन कहाँ है? 32 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 -मुझे ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है। -यह कोई मज़ाक तो नहीं है? 33 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 क्या वह यहाँ यूके में है? 34 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 कहीं शिव मुझे परेशान तो नहीं कर रहा है? 35 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 हाँ, मेरा मतलब, मुझे कुछ नहीं कहना। 36 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 लिओ कौन? 37 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 क्या तुम इसे पहचानती हो? 38 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 इस सूटकेस में बंद किए जाने के बाद लिओ की न कोई ख़बर है न किसी ने उसे देखा है। 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 नक़ाब का क्या महत्व है? 40 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 मुझे नहीं पता। मैंने तो लिओ न्यूटन के बारे में कभी सुना भी नहीं है। 41 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 न्यूमैन। 42 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 आप सच में यह नहीं सोच सकतीं कि मैंने उसका अपहरण किया। 43 00:04:07,581 --> 00:04:10,042 उठाए जाने को तभी अपहरण माना जाता है जब फ़िरोती की रक़म की माँग हो 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 या ज़िंदा होने का सबूत मिले। 45 00:04:12,085 --> 00:04:13,629 जब तक हमें पता नहीं चलता कि नक़ाबपोश क्या चाहते हैं, 46 00:04:13,712 --> 00:04:16,673 हम पक्का नहीं कह सकते कि यह आतंकवादी-संबंधी है, 47 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 राजनैतिक कारणों से है या केवल पैसे ऐंठने के लिए है। 48 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 -क्या आप मुझसे पूछ रही हैं? -तुम्हें पता है? 49 00:04:24,973 --> 00:04:27,184 क्या मैं आपको इतनी बेवकूफ़ लगती हूँ कि मैं यहाँ बिना वक़ील के होती 50 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 अगर मैं इसमें शामिल होती? 51 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 ख़ैर, इसे उतना ही समझदार कदम भी माना जा सकता है। 52 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 मैं यहाँ से बाहर कब निकल सकती हूँ? 53 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 मेरी माँ की मानसिक स्थिति ठीक नहीं होगी। 54 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 सवालों के जवाब दो, हमारे अमेरिकी दोस्तों को 55 00:04:40,989 --> 00:04:43,242 आश्वस्त करने में मदद करो कि तुम उस वित्तीय प्रबंधक से अधिक कुछ नहीं हो 56 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 जिसका दिन बहुत बुरा चल रहा है, 57 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 और हम तुम्हें कुछ घंटों में यहाँ से जाने देंगे, ठीक है? 58 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 "ठीक है"? 59 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 आज के दिन की योजना बनाने में दो साल लगे। 60 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 पूरी दुनिया से लोग आए, जैसे-तैसे पैसों का इंतज़ाम करके। 61 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 तो, नहीं। असल में, इस समय मैं "ठीक है" से उतनी दूर हूँ जितना हो सकती हूँ। 62 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 चलिए। 63 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 सवाल पूछिए, 64 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 और फिर मैं अपने मंगेतर से सलाह लूँगी, जो कि एक वक़ील है, 65 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 कि इसे "ठीक है" बनाना आपको कितना महँगा पड़ेगा। 66 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 क्या तुम इस आदमी को जानती हो? 67 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 इसे मैंने पहले कभी नहीं देखा है। 68 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 मुझे कुछ नहीं कहना। 69 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 यह कौन है? 70 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि यह अभी कहाँ होगा? 71 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 बंगोर उत्तरी आयरलैंड 72 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 शॉनी? 73 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 हैलो, दादू। 74 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 शॉन। 75 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 जिस समय तुम अमेरिका पहुँची उस पल से मुझे एक-एक चीज़ बताओ। 76 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 मैंने हवाई अड्डे से टैक्सी ली और अपनी बहन से मिलने होटल गई। 77 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 -मॉनीक? -वह एनवाईयू में है। 78 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 मैं कभी गई नहीं थी, तो योजना थी कि नाइटक्लब में जाएँगे, 79 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 कुँवारियों की पार्टी करेंगे, और फिर उसे वापस ले आऊँगी। 80 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 -क्या वह भी यहाँ है? -बोलती रहो, प्लीज़। 81 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 कमरा तब तक तैयार नहीं था, तो हमने जाकर कुछ पर्यटक स्थल देखे। 82 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 कुछ खरीदारी की और फिर मॉन वापस अपने घर चली गई। 83 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 मैं वापस होटल चली गई। 84 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 तब कितने बजे थे? 85 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 लगभग 5:00 बजे होंगे? 86 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 और फिर? 87 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 मुझे मॉन से एक बार में 7:30 बजे मिलना था, 88 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 तो, मैंने सामान खोला और थोड़ी देर आराम किया। 89 00:07:39,418 --> 00:07:40,544 होटल में वापस आना और बार को जाना, 90 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 क्या इस बीच तुम अपने कमरे से फिर से निकली थीं? 91 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 शायद मैं स्पा गई थी। 92 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 हाँ, मैं… मैं गई थी। 93 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 लेकिन जब मैं कपड़े बदलने के लिए पहुँची, 94 00:07:49,928 --> 00:07:53,724 तो मॉन का संदेश आया और उसने लिखा था कि उसके दोस्तों के आने से पहले 95 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 हमें होटल में कॉकटेल पी लेना चाहिए। 96 00:07:56,894 --> 00:07:58,061 तो तुम स्पा की सेवा लिए बिना आ गई? 97 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 हाँ। 98 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 और क्या तुम होटल में घूमते समय किसी और से मिली? 99 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 मैं तैयार होकर मॉन से मिली। 100 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 और उसके बाद हम कहाँ गए उसके लिए आपको मॉनीक 101 00:08:10,407 --> 00:08:11,617 और उसके दोस्तों से बात करनी होगी। 102 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 मुझे बस इतना पता है कि बहुत सारे बार थे, 103 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 एक क्लब था, हम नाच रहे थे, शैंपेन थी, 104 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 कुछ बंदों को लगा कि उन्होंने हमें पटा लिया है तो उन्होंने हमारे लिए बहुत महँगी शराब खरीदी थी। 105 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 क्या तुम कभी भी उस शाम पार्टी छोड़कर कहीं गई थी? 106 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 नहीं। वैसे, मतलब, मैं शौचालय गई थी, लेकिन… 107 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 -किसी को फ़ोन किया था? -शायद मैंने जो को संदेश भेजा हो। 108 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 आपके पास मेरा फ़ोन है। आप देख सकती हैं। 109 00:08:33,222 --> 00:08:34,847 किस समय तुम होटल लौटकर आई थी? 110 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 111 00:08:37,100 --> 00:08:38,308 मैंने बहुत ज़्यादा पी ली थी। 112 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 मैंने मॉन और उसकी सहेलियों को क्लब में छोड़ा था, और वह वहाँ से सीधे हवाई अड्डे गई थी। 113 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 अंदाज़न। 114 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 मुझे तो वापस आना भी याद नहीं है। 115 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 मुझे पता है कि मैंने एक टैक्सी ली थी, वापस मेरे कमरे तक आई थी, 116 00:08:48,529 --> 00:08:50,656 लेकिन उसके बाद मुझे केवल मेरे अलार्म का बजना याद है, 117 00:08:50,739 --> 00:08:52,533 मतलब मेरे हवाई अड्डे जाने का समय हो गया था। 118 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 तुम्हारे होटल वापस आने की रिकॉर्डिंग सीसीटीवी पर नहीं है। 119 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 वहाँ एक… एक बगल वाला दरवाज़ा था, शायद। 120 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 बगल वाला दरवाज़ा जिस पर कैमरा नहीं लगा था? 121 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 तो आपको मुझे पर यक़ीन नहीं है। 122 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 इतने छोटे से सफ़र के लिए न्यू यॉर्क बहुत दूर है। 123 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 तुम समझ रही हो कि यह कितना अजीब लगता है। 124 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 मैं अपनी कुँवारियों वाली रात केवल मेरी बहन के साथ ही बिताना चाहती थी। 125 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 इसमें अजीब क्या है? वह मेरी सबसे अच्छी दोस्त है। 126 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 नैट के बारे में हर जगह अफ़वाहें हैं। आतंकवाद?!?! क्या बकवास है?? 127 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 पागल मत बनो! बिल्कुल नहीं!!!! 128 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 -हैलो, जो। -हैलो। यहाँ पुलिस आई है। 129 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 -क्या चल रहा है? -ख़ैर, मुझे अभी तक नहीं पता। 130 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 जिनसे कुछ पता चले उन्हें फ़ोन कर रहा हूँ, लेकिन सब नींद में हैं। 131 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 मेरे दोस्त-रिश्तेदार होटल में हैं। मैं अभी वहीं जा रहा हूँ। 132 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 तुम संपर्क में रह सकती हो। 133 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 कुछ भी पता चले तो मुझे फ़ोन करना, ठीक है? मैं भी वही करूँगा। 134 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 शुक्रिया, मॉन। 135 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 ठीक है। 136 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 क्या तुम्हें पता है कि उसने क्या किया है? 137 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 उसने कुछ नहीं किया है। 138 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 मैं तुम्हें बताऊँ कि मुझे क्या लगता है उसने क्या किया होगा? 139 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 नहीं। मुझे जाना है। 140 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 हाँ। 141 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 मॉनीक! 142 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 मैं आ रही हूँ, माँ! रुकिए! 143 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 तुम कहाँ हो नैट? मुझे वह पैसा चाहिए। 144 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 अब तुम मुसीबत में हो नैटली! 145 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 मेरे पास ज़्यादा समय नहीं है। 146 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 वह हम दोनों पर लागू होता है। 147 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 मैंने आपको सोने के समय मोमबत्तियों के बारे में क्या बताया है, दादू? 148 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 इससे आग लगने का ख़तरा होता है। 149 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 मेरी देखने की शक्ति लगभग ख़त्म हो गई है। बत्तियों पर ख़र्चा करने का क्या मतलब है? 150 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 अगर आप देख नहीं सकते, तो मोबत्तियों का क्या मतलब है? 151 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 तो फिर मैं पूरी तरह हार मान लूँगा, मान लूँ क्या? 152 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 यहाँ बहुत ठंड है। 153 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 आपको अपना ख़्याल रखना चाहिए। 154 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 क्या ज़रा भी खाना नहीं है? ये तो एक साल पुराने हैं। 155 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 मैं डब्बे वाले टमाटर नहीं खाऊँगा। 156 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 जब तुम पिछली बार ये सब लाए थे, तभी मैंने कह दिया था। 157 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 मैं माफ़ी चाहता हूँ कि मैं यहाँ नहीं था। 158 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 क्या कोई मेरे बारे में पूछ रहा था? कोई घर आया था? 159 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 केवल वही टांग अड़ाने वाले लोग जिन्हें तुमने भेजा था। 160 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 वे अब भी खाना ला रहे हैं? 161 00:11:46,331 --> 00:11:47,165 अगर मैं उन्हें अंदर आने दूँ तो। 162 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 और मुझे यह पता करने के लिए मेरी आँखों की ज़रूरत नहीं कि तुम अपना सिर हिला रहे हो। तो, बस करो। 163 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 अच्छा। ठीक है। 164 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 आपको जानकर हैरानी होगी कि एक भूखा जवान 165 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 बीन्स के डब्बे और थोड़ी सी रचनात्मकता के साथ क्या कर सकता है। 166 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 तुम अच्छे बच्चे हो। 167 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 काश मैं रुक सकता। 168 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 ख़ैर, कम से कम इस बार जब कोई तुम्हें ढूँढता हुआ आएगा 169 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 तो मैं उसे सच कहूँगा कि मैंने तुम्हें नहीं देखा। 170 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 वे आ रहे हैं, शॉनी, है न? 171 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 मॉनीक! 172 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 क्या चल रहा है, माँ? 173 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 अब ये लोग हमें बाहर निकाल रहे हैं। 174 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 ठीक है। चिंता मत करो। आप लोग तलाशी ले रहे हैं, है न? 175 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 -और आप कौन हैं? -मॉनीक थॉम्प्सन। आप? 176 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 आप क्या ढूँढ रही हैं? मेरी नैटली कहाँ है? 177 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 मैं यहाँ तलाशी के वारंट के चलते आई हूँ। इससे ज़्यादा मैं आपको कुछ नहीं बता सकती। 178 00:13:13,710 --> 00:13:15,087 तुम कहाँ जा रही हो? 179 00:13:15,170 --> 00:13:16,672 मेरे अंकल की तबियत ख़राब है। वे कहीं चले गए हैं। 180 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 -कौन? -चिंता मत कीजिए। 181 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 -टैरी से कहिए कि सबको होटल ले जाए। -तुम्हें कपड़े नहीं बदल लेने चाहिए? 182 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 -मैं ठीक हूँ। -कोट पहन लो। 183 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 मैंने कहा मैं ठीक हूँ, माँ। 184 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 तुम क्या छुपा रहे हो? 185 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 मुझे कुछ नहीं कहना। 186 00:13:34,106 --> 00:13:36,692 पिछले सोमवार की सुबह को 10:16 बजे होटल में चेक-इन करने के बाद 187 00:13:36,775 --> 00:13:37,943 तुमने क्या किया? 188 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 -मुझे कुछ नहीं कहना। -आपने पूछा था कि कमरा तैयार होने तक 189 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 कोई ऐसी जगह है जहाँ तुम काम कर सकते हो। तुम्हें क्या काम करना था, आदेश? 190 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 मुझे कुछ नहीं कहना। 191 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 क्या वह कूपर न्यूमैन के प्रतिनिधियों से तुम्हारी मीटिंग के लिए था? 192 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 ख़ुद को साइबरसुरक्षा सलाहकार के रूप में पेश करने के लिए? 193 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 मुझे कुछ नहीं कहना। 194 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 तुमने अपने परिवार से झूठ क्यों बोला कि तुम कहाँ जा रहे थे? 195 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 मुझे कुछ नहीं कहना। 196 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 आदेश, क्या तुम्हें पता है कि कूपर न्यूमैन जनसंपर्क कौन चलाता है? 197 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 ज़ाहिर है। उन्हें अभी-अभी यूके का राजदूत नामांकित किया गया है। 198 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 मिस्टर चोपड़ा। 199 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 वह लिओ न्यूमैन की माँ भी हैं। 200 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 तुमने मीटिंग के बाद क्या किया? 201 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 अगली सुबह 2:00 बजे तुम क्या कर रहे थे? 202 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 मैं आपको बताता हूँ कि मैं क्या नहीं कर रहा था। किसी का अपहरण! 203 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 मिस्टर चोपड़ा। 204 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 तुमने तीन बजे के बाद तक चेक-इन नहीं किया था। 205 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 मुझे देर हो गई थी। गंदी आदत है। 206 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 तुम्हें कितने बजे भाषण देना था? 207 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 कॉन्फ्रेंस 3:00 बजे शुरू हुई थी। मुझे 4:30 बजे मंच पर होना था। 208 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 -तुम बाकी लोगों को नहीं सुनना चाहती थी? -वास्तव में नहीं। 209 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 कॉन्फ्रेंस किस बारे में थी? 210 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 मुझे यक़ीन है कि आप लोग पहले से जानते हैं। 211 00:15:24,925 --> 00:15:26,927 कूपर न्यूमैन फ़ाउंडेशन 212 00:15:27,010 --> 00:15:29,054 दुनिया भर के संस्थानो को पैसा देता है। 213 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 कुछ लाभार्थियों के वक्ताओं ने 214 00:15:30,848 --> 00:15:33,392 उन परियोजनाओं के बारे में बात की जिनसे दान संभव हुआ। 215 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 दरअसल यह कॉर्पोरेट जनसंपर्क है। 216 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 और कैथरीन न्यूमैन वहाँ पूरे समय अपने बेटे लिओ के साथ थी? 217 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 मैं ऐसा सोच रही हूँ। जैसा कि मैंने कहा, मुझ से शुरुआत छूट गई थी। 218 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 तुम वहाँ क्यों गई थी, टारा? 219 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 क्योंकि उनके दान ने कॉलेज को एक शोध पुस्तकालय बनाने में मदद की। 220 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 ज़रूर। लेकिन तुम्हें क्यों चुना? 221 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 मुझे क्यों न चुनते? 222 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 तुमसे कहा गया था या तुमने ख़ुद जाने के लिए कहा? 223 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 मेरे सभी सहयोगियों की प्रतिबद्धताएँ थीं, जबकि मेरी घरेलू स्थिति ज़्यादा… 224 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 पेचीदा है। 225 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 तो, तुमने ख़ुद जाने को कहा था? 226 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 हाँ। 227 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 उसी अनिच्छा के साथ जो तुमने भाषण देते समय दिखाई थी? 228 00:16:09,011 --> 00:16:10,095 मुझे जेट-लैग था। 229 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 अभी भी है। 230 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 तुम ड्रिंक्स और गाला डिनर के लिए क्यों नहीं गई थी? 231 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 वही जवाब। मैंने बार में कुछ पी लिया था जिससे मुझे जल्दी नींद आ जाए। 232 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 बार में किसी से बात की? 233 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 साकी के साथ गपशप की। उसके अलावा, मुझे तो याद नहीं है। 234 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 फिर मैं सोने चली गई। 235 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 कितने बजे? 236 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 9:30, 10:00 बजे? 237 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 क्या उसके बाद तुम अपने कमरे से फिर निकली थी? 238 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 दरअसल, हाँ। 239 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 मैं सो नहीं पा रही थी, 240 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 तो मैंने सोचा कि जो घर पर करती हूँ वही करूँगी और मैं… मैं उठकर सैर करने चली गई। 241 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 तुम्हें अक्सर सोने में तकलीफ़ होती है? 242 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 कभी-कभी। 243 00:16:46,924 --> 00:16:48,675 लेकिन सैर करने से मेरा दिमाग़ शांत हो जाता है। 244 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 उस दौरान मैं मुश्किल चीज़ों का हल ढूँढ लेती हूँ। 245 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 उससे और डायज़ापैम से? 246 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 आप लोग मेरे घर में गए थे? 247 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 बंगोर मरीना उत्तरी आयरलैंड 248 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 निकोला। 249 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 मैं उम्मीद कर रहा था कि तुम यहाँ होगी। 250 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 शॉन, तुम हो क्या? 251 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 चढ़ने की अनुमति है? 252 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 ख़ैर… 253 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 …सही शब्द है "आने की।" 254 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 "आने की।" 255 00:18:06,587 --> 00:18:07,754 म्म-हम्म। 256 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 रुको। 257 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 तुम अकेली हो, है न? 258 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 तुम्हें क्या लगता है कि मैं यहाँ क्यों हूँ? 259 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 चलो। 260 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 चलो थोड़ा समंदर में चलते हैं। 261 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 टिलसन - मोटरसाइकिल वाला अभी भी बेहोश है 262 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 बूढ़े आदमी का कहना है 'कोई संपर्क नहीं हुआ' 263 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 क्या मुझे पूरी रात यहाँ रुकना पड़ेगा? 264 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 कल मुझे मालदीव्स जाना है। 265 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 या आज। मुझे नहीं पता… 266 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 कितने बजे हैं? 267 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 हम किस चीज़ का इंतज़ार कर रहे हैं? 268 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 ऐसी दुनिया में जहाँ यह पहचानना और कठिन लगता है 269 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 कि किसी भी चीज़ के बारे में वस्तुनिष्ठ सत्य क्या है, 270 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 वहाँ वैज्ञानिक अनुसंधान और अनुसंधान चलाने वाली इमारतें 271 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 और ज़्यादा मूल्यवान हो जाती हैं 272 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 क्योंकि निश्चितताएं और अधिक दुर्लभ होती जा रही हैं। 273 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 विश्वविद्यालय की तरफ़ से मैं फ़ाउंडेशन को धन्यवाद देना चाहूँगी। 274 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 वह जेट-लैग नहीं लगता। 275 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 यह ऐसा लग रहा है जैसे उस तोहफ़े के लिए धन्यवाद दे रही हो जिससे नफ़रत करती हो। 276 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 कुछ मज़ाकिया है क्या? 277 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 बस मेरी बेटी के बारे में सोच रही हूँ। 278 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 मज़ाकिया नहीं है। नहीं। 279 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 क्या तुम लिओ न्यूमैन को जानती हो, टारा? 280 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 नहीं, मैं नहीं जानती। 281 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 उससे कभी नहीं मिली? 282 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 नहीं। 283 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 लेकिन तुम्हें पता था कि वह तुम्हारी यूनिवर्सिटी में पढ़ रहा है, है न? 284 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 तुम्हें पता था न? 285 00:19:47,104 --> 00:19:48,730 -हाँ। -क्योंकि तुमने उसके दाखिले पर 286 00:19:48,814 --> 00:19:50,357 विरोध किया था। 287 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 मुझे नहीं पता कि "विरोध" सही शब्द है। 288 00:19:52,985 --> 00:19:55,821 मैंने सवाल उठाया था कि फ़ाउंडेशन के पैसे और लिओ को दाखिला दिए जाने के बीच 289 00:19:55,904 --> 00:19:57,114 कोई संबंध था क्या। 290 00:19:57,197 --> 00:19:59,533 ऐसा लगता है कि तुमने कैंपस पर काफ़ी हलचल मचाई थी। 291 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 और तुमने यह ख़बर मीडिया को दी थी। 292 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 इन चीज़ों में पारदर्शिता होनी चाहिए नहीं तो हर किसी को भुगतना पड़ता है। 293 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 फिर भी, तुमने काफ़ी लोगों को गुस्सा दिलाया होगा। 294 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 जिसमें तुम्हारे बॉस लोग भी शामिल होंगे। 295 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 वह शिक्षा की जगह है। 296 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 आप जिस चीज़ में यक़ीन करते हैं उसके लिए लड़ने के महत्व को लोग समझते हैं। 297 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 तुम्हारे मामले में वह चीज़ क्या है? 298 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 बुद्धिशालियों का राज्य। 299 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 तो, क्या हुआ था? 300 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 कॉलेज की जाँच हुई थी। उन्हें ग़लत काम का कोई सबूत नहीं मिला। 301 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 तो, लिओ को अपनी बुद्धिमानी से दाखिला मिला? 302 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 हाँ। 303 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 -और तुम उसे पक्का नहीं जानती? -नहीं। 304 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 यह अजीब है, क्योंकि वह तुम्हें जानता है। 305 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 अमेरिका में हमारे साथियों ने लिओ का एक लैपटॉप बरामद किया है 306 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 जिस पर उसके लेक्चर नोट्स में तुम्हारा नाम लगातार आता है। 307 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 मेरे लेक्चर में कौन बैठता है उस पर मेरा नियंत्रण नहीं है। 308 00:20:46,205 --> 00:20:48,582 ठीक है। तो जब मैंने पहली बार उसका नाम लिया था तब तुमने लिओ से 309 00:20:48,665 --> 00:20:49,917 तुम्हारे संबंध के बारे में क्यों नहीं बताया? 310 00:20:50,000 --> 00:20:51,919 कोई "संबंध" नहीं है। मैंने चिंता ज़ाहिर की थी। 311 00:20:52,002 --> 00:20:53,837 उन्होंने जाँच की। मैं ग़लत थी। 312 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 और तुम्हें नहीं लगता कि यह अजूब है कि बाकी लोगों को छोड़कर तुम्हें 313 00:20:57,007 --> 00:20:58,967 कूपर न्यूमैन का सम्मान करने के लिए भेजा गया? 314 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 वह बात पुरानी हो चुकी है। 315 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 मेरे पास चिंता करने के लिए और ज़रूरी चीज़ें हैं। 316 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 ब्लू रॉबिन होल्डिंग्स। 317 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 क्या? 318 00:21:34,795 --> 00:21:35,838 नाम पहचान आया? 319 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 -नहीं। -हम तुम्हारे घर 320 00:21:38,423 --> 00:21:39,716 और दफ़्तर के कंप्यूर देख रहे हैं। 321 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 तुम्हारे लैपटॉप पर ब्लू रॉबिन होल्डिंग्स के बैंक खाते की जानकारी सेव की हुई है। 322 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 ऐस लगता है कि वे लोग वॉक्सहॉल में 323 00:21:45,514 --> 00:21:47,850 एक सार्वजनिक इमारत के नाम दर्ज खाते में नियमित रूप से पैसा जमा करते हैं। 324 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 मुझे उस बारे में कुछ नहीं पता। मुझे… 325 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 मुझे जाकर देखना पड़ेगा। 326 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 हाँ, हम भी देखेंगे। 327 00:21:59,528 --> 00:22:00,529 ओवेन नील्सन 328 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 हैलो। 329 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 तुम मुझे कुछ नया नहीं बता रहे हो, स्कॉट। 330 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 अभी तक बताने के लिए ज़्यादा कुछ नहीं है। संदिग्धों से अभी भी पूछताछ हो रही है। 331 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 ख़ैर, ज़ाहिर है पूछताछ तुम नहीं कर रहे। 332 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 नहीं। अधिकार क्षेत्र को लेकर कुछ मुद्दे हैं। 333 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 सच में? 334 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 एक बच्चा जिसे 48 घंटे पहले उठा लिया गया था, और जिसके बारे में हमें कोई अंदाज़ा नहीं है 335 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 कि उसे किसने या क्यों उठाया, और वह अभी कहाँ है यह बात तो छोड़ ही दो, 336 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 उसे लेकर ज़्यादा बड़े मुद्दे हैं। यहाँ मेरे पास ज़्यादा समय नहीं है। 337 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 हाँ, मैं समझता हूँ। 338 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 सच में? 339 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 तुम्हें क्या लगता है 340 00:22:29,975 --> 00:22:32,644 कि इस दुनिया की सबसे बड़ी जनसंचार एजेंसी की प्रमुख अपने बेेटे के अपहरण को 341 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 कब तक छुपाए रखेगी? 342 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 इंटरनेट पर अभी-अभी सूटकेस वाले बच्चे को लिओ न्यूमैन का नाम दे दिया गया है, स्कॉट। 343 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 यह चीज़ वायरल होने वाली है। 344 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 वह किसी भी मिनट हो सकती है, और जब होगी, 345 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 तब यह तथ्य कि हमारे पास कोई जानकारी नहीं है, 346 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 वह हमारी समस्या नहीं बल्कि वैश्विक ख़बर बन जाएगी। 347 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 सुनो, क्या हम प्रत्यावर्तन पर काम कर रहे हैं? 348 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 बिल्कुल। 349 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 अच्छा है। 350 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 ये लोग तुम्हें दोषी लग रहे हैं, है न? 351 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 अभी भी बताना मुश्किल है। 352 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 तो, उस कमरे में जाओ और जिस भी तरीके से बताना आसान हो जाए, वह अपनाओ। समझे? 353 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 ठीक है। मैं ऐसा करूँगा। 354 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 मुझे इसकी याद आई। 355 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 ऐसा क्या? 356 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 रुको। 357 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 तुम जानतो हो मुझे क्या पसंद है। 358 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 यह कैसा है? 359 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 पक्का इसे मज़बूती से बाँधना। 360 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 बढ़िया। 361 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 तुम क्या कर रहे हो? 362 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 शॉन। 363 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 शॉन! 364 00:24:41,565 --> 00:24:45,110 प्रात: 2:25 जीमटी 365 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 बिल्कुल नहीं। 366 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 वैसे, हमारे पास समय कम है और लिओ के पास भी। 367 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 आपसे मिलकर अच्छा लगा। स्कॉट ऐंडरसन। 368 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 हमारी सहायता करने के लिए धन्यवाद, एजेंट ऐंडरसन। 369 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 आपके संपर्क से चारों ओर संचार में मदद मिलेगी। हम कहाँ है? 370 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 तो, नैटली थॉम्प्सन के वित्तीय प्रबंधों को और जाँच की ज़रूरत है। 371 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 टारा मैक्ऐलिस्टर की कूपर न्यूमैन से दुश्मनी थी और आदेश चोपड़ा। 372 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 उसने "मुझे कुछ नहीं कहना" कहना चुना है। वह सब मैंने देख लिया है। 373 00:25:07,090 --> 00:25:08,967 लेकिन मुझे सबूत नहीं दिख रहा। 374 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 उन्हें नज़रबंदी में रखने के लिए हमारे पास सबूत है? 375 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 अभी तक नहीं, सर। 376 00:25:12,346 --> 00:25:14,515 माफ़ कीजिए, लेकिन चार ब्रिटिश नागरिक 377 00:25:14,598 --> 00:25:16,517 जो एक दूसरे के आस-पास रहते हैं, 378 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 उन्होंने एक रात उस होटल में गुज़ारी और अगले दिन वहाँ से लौट आए। 379 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 उनमें से कम से कम दो लोग कूपर न्यूमैन से जुड़े हुए हैं। 380 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 जो कि एक कॉन्फ्रेंस कर रहे थे। आधे मेहमान कूपर से जुड़े हुए थे। 381 00:25:24,358 --> 00:25:25,984 -वे झूठ बोल रहे हैं। -तुम्हें कैसे पता? 382 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 क्या तुम साबित कर सकते हो? 383 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 कुछ समय दें, उन पर ज़ोर डालें, तो शायद हाँ। 384 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 मुझे इस पर सलाह नहीं चाहिए कि पूछताछ कैसे करनी है। 385 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 इसी दौरान, शॉन टिलसन जहाँ भी जा रहा है, 386 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 अपने पीछे तबाही छोड़ कर जा रहा है। 387 00:25:37,371 --> 00:25:38,872 नक़ाबपोश गैंग और जिसके पास भी लिओ है, 388 00:25:38,956 --> 00:25:40,958 वह उन दोनों के बीच की कड़ी है। इसीलिए वह बाद तक न्यू यॉर्क में था। 389 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 इसे एक जुड़े हुए श्रृंखला अपराध की ओर बढ़ने से और हमारे लिए बड़ी सिरदर्दी बनने से रोकने का 390 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 एक ही तरीका है, 391 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 मेरा आश्वासन कि हम टिलसन को पकड़ने के करीब हैं। 392 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 मुझे साथ में बैठने दीजिए। मैं उन पर थोड़ा दबाव डालूँगा। 393 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 तुम्हें क्यों लगता है कि उनके जवाब अलग होंगे? 394 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 मेरा अनुभव। 395 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 साथ बैठो। लेकिन सवाल वनेसा पूछेगी। 396 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 इस पर साथ काम करो। हमें नतीजे चाहिए। 397 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 यह कौन है? 398 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 एफ़बीआई ख़ास एजेंट स्कॉट ऐंडरसन साक्षात्कार कक्ष में प्रवेश करते हैं। 399 00:26:10,487 --> 00:26:12,030 तुम अब भी यूके के न्याय-अधिकार में हो, 400 00:26:12,114 --> 00:26:15,075 और एजेंट ऐंडरसन सवाल नहीं पूछेंगे। 401 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 पार्क मैडिसन ही क्यों? 402 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 मैं… मैं चाहती थी कि सब कुछ ख़ास हो। 403 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 तुम अब भी किराए पर रहते हो, है न? 404 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 कोई भी जो 40 से कम का हो उसके पास लंदन में घर खरीदने जितने पैसे नहीं होते। 405 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 लेकिन हर कोई आलीशान होटलों में रहकर, उधार पर पैसे नहीं लिया करता। 406 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 अगर आपको उसके बारे में पता है, तो यह भी पता होगा कि वे पैसे मैंने उधार नहीं लिए थे। 407 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 उसे भुगतान करने के लिए तुम्हारे पास नकद कहाँ से आया, नैटली? 408 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 ख़ैर, मैंने… 409 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 -…सफ़र के लिए सालों से जोड़कर रखे थे। -नकद में? 410 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 नकद में। इसीलिए वे डॉलर में थे। 411 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 मतलब, एक बार शादी करने का तय कर लो, तो आप सारा खर्चा बंद कर देते हो 412 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 और मॉन ने कहा कि क्रेडिट कार्ड से ख़रीदारी करना बेहतर होगा, तो… 413 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 फिर भी, एक दिन पर खर्च करने के लिए बहुत ज़्यादा पैसे हैं। 414 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 जैसा कि मैंने कहा, मैं उस दिन को ख़ास बनाना चाहती थी। 415 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 तुमने मुद्रा कहाँ बदलवाई? 416 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 -मुझे याद नहीं। -तुम्हारे पास रसीद होगी। 417 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 मैं सोच रही थी कि तुम्हारे पेशे में तुम लोग ईमानदारी से रिकॉर्ड रखते होंगे। 418 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 और मैं सोच रही थी कि आपके पेशे में केवल अपराधियों को गिरफ़्तार करते हैं। 419 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 तुम्हारे पास अमेरिका जाने के पैसे नहीं थे, है न? 420 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 दरअसल, तुम्हारे बैंक खाते के हिसाब से तुम्हारे पास बर्मिंघम तक जाने के पैसे भी नहीं हैं। 421 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 तुमने अपनी बीवी से वहीं जाने का कहा था। 422 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 इतना महंगा होटल क्यों लिया, आदेश? 423 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 मुझे कुछ नहीं कहना। 424 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 वह क्या है? क्या यह ऐसा कर सकते हैं? 425 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 -क्या? -वह… वह। 426 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 आपने सुना ना? 427 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 तुमने कूपर न्यूमैन को जो रेज़्यूमे दिया था हम वह देख रहे थे, 428 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 जिसमें तुमने अपनी शैक्षणिक उपलब्धियों, अपने रोजगार के इतिहास, 429 00:27:51,964 --> 00:27:54,132 दान के काम में अपनी भागीदारी और अपने रहने की व्यवस्था के बारे में 430 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 झूठ बोला है। 431 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 देखा, इन्होंने फिर से किया। क्या इन्हें ऐसा करने की अनुमति है? 432 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 तुम झूठे हो। है न, आदेश? 433 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 यह वह आदमी है जिसकी तस्वीर हमने तुम्हें पहले दिखाई थी। 434 00:28:10,691 --> 00:28:13,277 इंटरपोल ने दो साल पहले इसकी गिरफ़्तारी की अंतर्राष्ट्रीय चेतावनी जारी की थी। 435 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 यह बहुत ही ख़तरनाक शख़्स है। 436 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 इसने भी नाम बदलकर पिछले सोमवार को पार्क मैडिसन में चेक-इन किया था। 437 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 यहाँ यह लॉबी में 17:15 बजे मौजूद है। 438 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 यहाँ यह होटल के बार में 19:22 बजे मौजूद है। 439 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 और यहाँ तुम हो। 440 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 ठीक उसके बाद, पुरुष शौचालय में जाते हुए। 441 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 -लेकिन तुमने कहा था, "मैंने इसे पहले कभी नहीं देखा।" -मैंने इसे नहीं देखा। 442 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 -प्लीज़, मिस्टर चोपड़ा… -नहीं! 443 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 कुछ न कहने से मैं दोषी लग रहा हूँ। 444 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 मैंने इसे नहीं देखा। 445 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 -क्या तुमने उससे बात की? -उससे बात की? क्या, शौचालय में? 446 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 शौचालय में बात नहीं करते हैं। पेशाब करते समय छत की ओर देखते हैं। 447 00:28:49,897 --> 00:28:52,357 नीचे तभी देखते हैं जब हिलाना होता है और अपने काम से काम रखते हैं। 448 00:28:52,441 --> 00:28:53,692 है कि नहीं? 449 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 तुमने बिल्कुल बात नहीं की? 450 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 -नहीं। -वैसे मुझे यक़ीन है कि तुम्हें पता है, 451 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 सार्वजनिक शौचालयों में सीसीटीवी नहीं होते हैं, तो हमें तुम्हारी बात पर ही यक़ीन करना होगा। 452 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 और इस समय पर, आदेश, तुम्हारी बात पर यक़ीन करना मुश्किल लग रहा है। 453 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ। 454 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 -बकवास। -एजेंट ऐंडरसन। 455 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 इसने पूरा दिन उस जगह का आंकलन करने में बिताया और फिर इन्होंने शौचालय में विस्तार से बात की। 456 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 इनके सवाल न पूछने वाली बात का क्या हुआ? 457 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 वह एक इल्ज़ाम था। 458 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 कूपर न्यूमैन ने मीटिंग के बारे में क्या कहा? 459 00:29:18,509 --> 00:29:21,178 क्यों? तुम्हें क्या लगता है कि उन्होंने हमें क्या बताया होगा? 460 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 बस सोच रहा था कि उन्हें मीटिंग के बारे में क्या लगा। 461 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 मुझे नहीं लगता कि अब वे लोग मुझे फ़ोन करेंगे, है न? 462 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 मेरे साथ कोई भी ऐसा नहीं करता है, शॉन! तुम सुन रहे हो? 463 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 मुझे कोई परवाह नहीं अगर उसे हमारे बारे में पता चल जाए। 464 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 मुझे कोई परवाह नहीं अगर वह मुझे तलाक़ दे दे। यह इस लायक़ होगा। 465 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 साला, यह तो अपहरण है! 466 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 तुमने मीटिंग के बाद क्या किया? 467 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 कुछ नहीं। कमरे में खाना मंगवाया। सो गया। 468 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 दुनिया के सबसे महान शहरों में से एक में इसका पहला सफ़र 469 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 और यह होटल से बाहर नहीं निकला। 470 00:30:03,595 --> 00:30:06,098 मैं इस कमरे जितने बड़े घर में पाँच वयस्कों के साथ रहता हूँ, दोस्त। 471 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 सोने से बोहतर और कुछ नहीं है। 472 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 तुम सुबह 2:00 बजे क्या कर रहे थे, आदेश? 473 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 क्या? कुछ… कुछ नहीं। 474 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 होटल के रिकॉर्ड से पता चला है कि तुमने सुबह 1:43 बजे एक ऑन-डिमांड फ़िल्म चुनी थी। 475 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 "मायामी स्पाइस।" 476 00:30:22,364 --> 00:30:24,116 पता है अगर मुझे चुपके से निकलना होता यह जानते हुए 477 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 कि बाद में मुझे लोगों को यक़ीन दिलाना होगा कि मैं सच में वहाँ था, तो मैं क्या करता? 478 00:30:27,244 --> 00:30:29,288 जाने से ठीक पहले, मैं एक फ़िल्म शुरू कर देता। 479 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 मैंने सोच लिया होता कि मेरे फ़िल्म देखने का कोई रिकॉर्ड होगा। 480 00:30:31,540 --> 00:30:32,958 लोकिन आप अश्लील फ़िल्म नहीं देखते, है न? 481 00:30:33,041 --> 00:30:34,751 अगर मैं तुम्हारी तरह दिखता, तो मैं बिल्कुल वही करता। 482 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 इसका क्या मतलब है? 483 00:30:36,336 --> 00:30:38,255 तुम्हें "मायामी स्पाइस" की कहानी याद है? 484 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 दरअसल, हाँ। शायद आप उसमें थे। 485 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 -अरे, पता है, यह मज़ाकिया है… -ठीक है! 486 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 मैं झूठा नहीं हूँ। 487 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 ठीक है? मैं झूठा नहीं हूँ। 488 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 मैंने ज़्यादा सफल होने का दिखावा किया 489 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 क्योंकि मैं दुनिया की शीर्ष रणनीतिक संचार एजेंसी से मिल रहा था, 490 00:30:56,982 --> 00:30:58,442 और मैं चाहता था कि वे मुझे गंभीरता से लें। 491 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 इसीलिए मैं उस होटल में रुका था। 492 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 क्या इसीलिए तुमने अपने आपराधिक रिकॉर्ड के बारे में भी नहीं बताया? 493 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 वह सवाल कैसे नहीं है? 494 00:31:09,870 --> 00:31:11,455 मुझे लगा था कि आप सवाल नहीं पूछ रहे हैं। 495 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 वैसे, मैं इस बैग के बारे में सोचता रहता हूँ। 496 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 कौनसा बैग? 497 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 जो तुमने स्पा के लॉकर में छोड़ दिया था। 498 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 फिर जब चेक-आउट के समय होटल वालों ने याद दिलाया तो जाकर तुमने रिसेप्शन से लिया था । 499 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 उसमें क्या था? 500 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 ज़ाहिर है। प्रसाधन की चीज़ें। 501 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 नकद नहीं था? 502 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 -क्या नहीं था? -तुम नकद से भरा बैग नहीं छोड़ रही थी 503 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 ताकि कोई बाद में आकर उसे ले उठा ले? 504 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 आप पागल हैं क्या? 505 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 पता है मुझे क्या लगता है? 506 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 मुझे लगता है कि तुम रक़म हो। 507 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 ऐसी किसी भी साज़िश में तीन चीज़ें होती हैं। 508 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 योजना बनाना, तकनीक की समझ रखने वाला और एक निश्चित रक़म जिसका पता न लगाया जा सके। 509 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 तुम रक़म हो। 510 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 और आप बकवास हैं। 511 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 मैं एक बच्चा था। वह एक चेतावनी थी। 512 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 मुझे लगा कि मेरे 18 के होने के बाद उसके बारे में बताने की ज़रूरत नहीं होगी। 513 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 तुमने इंग्लैंड और वेल्स के मुख्य परीक्षा बोर्ड को हैक किया 514 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 और अपने सभी साथियों को आगामी दो ए-स्तरीय परीक्षा के प्रश्नपत्र दिए, 515 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 उन्हें पूरी तरह से अनुपयोगी बना दिया। 516 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 लेकिन तब भी मैंने अपनी ग़लती स्वीकार की थी और अब भी कर रहा हूँ। 517 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 तुमने ग़लती स्वीकार की क्योंकि तुम पकड़े गए थे। 518 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 हमारी समस्या यह है आदेश कि पिछले सोमवार की रात को पार्क मैडिसन में 519 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 किसी के पास 15वें माले के सीसीटीवी को 11 मिनट के लिए अक्षम करके 520 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 उसे ओवरराइड करने की विशेषज्ञता थी। 521 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 उन्होंने अपहरण को रिकॉर्ड किया और साथ की साथ रिलीज़ कर दिया 522 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 कुछ प्रॉक्सी ईमेल खातों के एक बैच के ज़रिए जिनका पता नहीं लगया जा सका। 523 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 हर किसी के पास ऐसा करने का कौशल नहीं है। 524 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 -लेकिन कइयों के पास है। -हाँ, उनमें तुम शामिल हो। 525 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 हाँ, लेकिन मैंने नहीं किया! 526 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 मैंने… मैंने झूठ बोला क्योंकि मुझे एक अवसर चाहिए था। 527 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 बस… 528 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 मैं एक पिता बनना चाहता हूँ। 529 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 मैं अपना खुद का कारोबार खड़ा करना चाहता हूँ। अपने परिवार की देखभाल करना चाहता हूँ। 530 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 मुझे बस उसी चीज़ की परवाह है। 531 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 अरे, अब बस कीजिए। 532 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 उत्तरी इंगलैंड 533 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 -हमने स्टीव से बात की। -क्या डेज़ी ठीक है? 534 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 -उसे पता है कि क्या चल रहा है? -स्टीव का कहना है तुम्हारे साथ बिताए सालों में 535 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 उसने एक बार भी तुम्हें रात को नींद न आने की वजह से सैर करते हुए नहीं देखा। 536 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 वह झूठ बोल रहा है। 537 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 हमारा तलाक़ होने वाला है, और मुझे बर्बाद करने के लिए स्टीव कुछ भी करेगा और कुछ भी कहेगा। 538 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 -पर उसे डेज़ी को रखने की इजाज़त मिल गई है। -नहीं, उसे अस्थाई इजाज़त मिली है। 539 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 मैं जिस जगह से हूँ, वहाँ पिता को बच्चा मिलना बहुत असामान्य है। 540 00:34:07,214 --> 00:34:08,382 शायद आप जिस जगह से हैं, 541 00:34:08,465 --> 00:34:11,009 उनके पास करियर की चाह रखने वाली महिलाओं के बारे में अधिक प्रबुद्ध दृष्टिकोण है। 542 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 मैरीलैंड में? 543 00:34:13,178 --> 00:34:14,179 इतना नहीं। 544 00:34:14,263 --> 00:34:15,514 स्टीव का भी करियर है। 545 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 -नहीं, स्टीव की नौकरी है। -वह तुमसे ज़्यादा कमाता है। 546 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 ज़्यादातर लोग मुझसे ज़्यादा कमाते हैं, लेकिन उसकी असुरक्षा का स्रोत पैसा कभी नहीं था। 547 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 वह बौद्धिक असुरक्षा है। 548 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 बहुत सारे पुरुष उन महिलाओं के साथ सहज नहीं होते जो जानती हैं कि वे क्या सोचती हैं। 549 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 तलाक की अर्ज़ी में, स्टीव ने हवाला दिया है, "लंबे घंटों तक काम, 550 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 अत्यधिक शराब पीना, अन्य पुरुषों के टेक्स्ट संदेश, 551 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 अनियमित व्यवहार जो शादी और माँ के रूप में उसकी ज़िम्मेदारियों के लिए 552 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 हानिकारक साबित हुआ।" 553 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 वह मुझे दुखी करना चाहता है। 554 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 और वह जानता है कि डेज़ी उसका सबसे कारगर हथियार है। 555 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 हे भगवान, डी, तुम्हारी माँ के साथ क्या हो रहा है? क्यों? 556 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 क्लास के दौरान ऑक्सफ़र्ड की लेक्चरर को गिरफ़्तार किया गया!!!! 557 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 वह नहीं हैं। हाँ। 'मैक्ऐलिस्टर' लिखा था। 558 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 इसका वीडियो है। देखो… 559 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 मैं उसे कभी अनदेखा नहीं करती। मैं जो भी करती हूँ उसके लिए करती हूँ। 560 00:35:08,650 --> 00:35:09,651 तुम्हारी माँ अपराधी हा क्या? 561 00:35:09,735 --> 00:35:10,736 चुप रहो 562 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 क्या वह जेल जाएगी? नहीं! यब बस एक ग़लती है। 563 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 उन्होंने क्या किया, डेज़?! 564 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 सुनो, चीज़ें बदल जाती हैं, हाँ? 565 00:35:16,074 --> 00:35:18,493 तुम और स्टीव ख़ुद ही बच्चे रहे होंगे। 566 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 तुमने एक ग़लती की। अचानक, तुम माँ बन गई। 567 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 मेरी बेटी को कभी भी ग़लती मत कहना। 568 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 तुम्हारी शादी टूटने के बाद क्या तुम्हारा किसी के साथ प्रेम संबंध रहा है? 569 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 कोई गंभीर रिश्ता नहीं। मुझे समझ नहीं आ रहा उसका… 570 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 इस "कोई गंभीर रिश्ता नहीं" को ढूँढने तुम कहाँ जाती हो? 571 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 -आपके पास मेरा फ़ोन है। मैं एक ऐप इस्तेमाल करती हूँ। -काफ़ी नियमित रूप से। 572 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 अगर मैं मर्द होती तो क्या हम यह बातचीत कर रहे होते? 573 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 तुमने आख़िरी बार वह ऐप कब इस्तेमाल की थी? 574 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 क्या तुमने पार्क मैडिसन में इस्तेमाल की थी? 575 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 तुमने कहा तुम्हारे पास बर्बाद करने के लिए समय नहीं था। 576 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 -था क्या, टारा? -इस बात से क्या लेन-देना कि किसी की जान ख़तरे में है। 577 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 -तुमने इस्तेमाल की थी? -मैंने देखी होगी। 578 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 मैंने देखी थी। लेकिन नहीं, मैंने इस्तेमाल नहीं की। 579 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 तुमने ऐप सेक्स के लिए इस्तेमाल नहीं की? या दूसरी पार्टी से बात करने के लिए इस्तेमाल नहीं की? 580 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 मैं… मैं समझी नहीं। 581 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 एंड-टू-एंड एन्क्रिप्शन उस विशेष प्लेटफ़ॉर्म को 582 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 संचार को छिपाने का एक प्रभावी तरीका बनाता है जिसका वास्तव में सेक्स से कोई लेना-देना नहीं है। 583 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 है न? 584 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 585 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 मुझे केवल सेक्स से मतलब है। 586 00:36:24,935 --> 00:36:28,355 हाईटाउन, मर्सीसाइड 587 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 तुम्हारा छोटा हो रहा है टप-टप-टप 588 00:37:03,307 --> 00:37:05,017 तुम्हारा जिगर दे दो झटपट 589 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 तुम ठीक हो, दोस्त? 590 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 स्थान संख्या047 - हाईटाउन कैमरा 591 00:38:01,156 --> 00:38:05,202 प्रात: 6:19 जीएमटी 592 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 तुम 30 मिनट में जा रही हो। 593 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 मैं तब तक कहीं नहीं जाऊँगी जब तक आप मुझे बताते नहीं कि मुझे कहाँ ले जा रहे हो। 594 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 क्या… सच में? 595 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 तुम्हारा फ़ोन और जो भी सामान तलाशी में बरामद किया गया था वह हमारे साथ रहेगा। 596 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 कोई सवाल? 597 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 ठीक है। 598 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 ब्लॉक 1 गलियारा 599 00:38:59,173 --> 00:39:02,050 एनसीए 600 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 तुम सच में यह करने वाली हो? 601 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 यह मेरा फ़ैसला है। 602 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 तुम उन्हें आज़ाद कर रही हो? 603 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 नहीं। 604 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 टैक्सी! 605 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 वे आज़ाद नहीं हैं। 606 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 अगर इनमें से कोई एक या सारे के सारे इसमें शामिल हैं, वे ग़लती करेंगे। 607 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 और जब वे ग़लती करेंगे, हम उन्हें देख रहे होंगे। 608 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 सीसीटीवी कैमरे सक्रिय 609 00:40:34,393 --> 00:40:35,727 सीसीटीवी निगरानी लाइव लव एलएन - वुड एसटी 610 00:40:41,525 --> 00:40:45,946 सीसीटीवी निगरानी लाइव 611 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 पुलिस स्टेशन आदेश चोपड़ा 612 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 टीएफ़एल बस रूट 87 613 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 चेतावनी सीसीटीवी सक्रिय 614 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 मुफ़्त नकद आहरण 615 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 सीसीटीवी निगरानी लाइव वुड स्ट्रीट ब्रांच 616 00:40:58,208 --> 00:41:02,045 टीएफ़एल टैक्सीकैब 617 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 सीसीटीवी - काली कैब 618 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 नैटली थॉम्प्सन - काली कैब 619 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 वह सही है, पता है। तुम्हें वाक़ई ऐसा करना बंद करना होगा। 620 00:41:16,602 --> 00:41:21,356 टारा मैक्ऐलिस्टर नैटली थॉम्प्सन - आदेश चोपड़ा 621 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 लाइमहाउस लंदन 622 00:41:57,643 --> 00:42:01,355 वॉशिंगटन डी.सी. 623 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 धन्यवाद। हमारे पास कई राजदूत पदों के लिए 624 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 राष्ट्रपति के नामांकन पर पुष्टिकरण सुनवाई भी है। 625 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 इससे पहले कि हम नामांकित व्यक्तियों की सूची देखें, 626 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 मुझे इस बात की पुष्टि करनी चाहिए 627 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 कि हमने कैथरीन न्यूमैन के यूके नियोजन पर सुनवाई को फिलहाल के लिए स्थगित कर दिया है। 628 00:42:22,376 --> 00:42:24,503 ठीक है, मैं अभी कैलिफ़ोर्निया से 629 00:42:24,586 --> 00:42:26,296 समिति के सदस्य को सौंपने जा रहा हूँ। 630 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 धन्यवाद, सीनेटर। और शुभ संध्या। 631 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 मैं धन्यवाद करना… चाहूँगा… 632 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 सच बताओ, कैथरीन। 633 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 नहीं तो तुम्हारे बेटे की मौत पूरी दुनिया देखेगी। 634 00:42:43,146 --> 00:42:48,360 सच बताओ। 635 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी