1 00:00:19,728 --> 00:00:22,022 Trop chou. Attends, elle est là. 2 00:00:23,273 --> 00:00:24,483 Salut, toi ! 3 00:00:24,566 --> 00:00:27,152 - Te voilà enfin. - Oui ! 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,323 - Tu es toute mignonne ! - Je te présente ma sœur. 5 00:00:33,784 --> 00:00:35,035 Contente de te rencontrer. 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Moi aussi. 7 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - Et voici. - Merci. 8 00:01:23,917 --> 00:01:27,838 Soupçons 9 00:01:53,906 --> 00:01:56,200 D'APRÈS LA SÉRIE FALSE FLAG 10 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 19h58 11 00:02:20,849 --> 00:02:24,102 POSTE DE POLICE DE BISHOPSGATE LONDRES 12 00:02:41,703 --> 00:02:45,499 M. Chopra, on vous soupçonne d'avoir participé à un enlèvement. 13 00:02:45,582 --> 00:02:48,710 Cet interrogatoire sera enregistré en vidéo et en audio. 14 00:02:49,503 --> 00:02:51,380 Vous n'êtes pas obligé de parler, 15 00:02:51,463 --> 00:02:54,633 mais cela nuira à votre défense si vous omettez des éléments 16 00:02:54,716 --> 00:02:55,968 que vous ferez valoir. 17 00:02:56,051 --> 00:02:58,762 Vos dires pourront constituer des éléments de preuve. 18 00:02:58,846 --> 00:03:01,139 On vous l'a déjà demandé, mais pour la caméra, 19 00:03:01,223 --> 00:03:02,808 renoncez-vous à un avocat ? 20 00:03:05,561 --> 00:03:09,606 Je n'en ai pas besoin. Il s'agit clairement d'un malentendu. 21 00:03:09,690 --> 00:03:10,941 Nous verrons bien. 22 00:03:11,817 --> 00:03:14,778 Je serai franche et j'en attends autant de vous. 23 00:03:14,862 --> 00:03:18,282 On ne joue plus, la vie d'un jeune homme est en jeu. 24 00:03:19,032 --> 00:03:21,285 Répondez honnêtement et je vous aiderai. 25 00:03:21,368 --> 00:03:23,996 Mentez, et je ne pourrai rien pour vous. 26 00:03:25,122 --> 00:03:26,582 Où est Leo Newman ? 27 00:03:28,375 --> 00:03:30,210 Je n'en ai pas la moindre idée. 28 00:03:30,294 --> 00:03:31,128 Sérieusement ? 29 00:03:31,420 --> 00:03:32,963 Il est au Royaume-Uni ? 30 00:03:33,046 --> 00:03:35,090 C'est pas un canular de Shiv ? 31 00:03:37,759 --> 00:03:40,220 Je voulais dire… Pas de commentaire. 32 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 Leo comment ? 33 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Vous reconnaissez ceci ? 34 00:03:47,352 --> 00:03:50,856 Aucun signe de Leo depuis qu'ils l'ont mis dans cette valise. 35 00:03:53,525 --> 00:03:55,194 Pourquoi ces masques ? 36 00:03:58,947 --> 00:03:59,865 Aucune idée. 37 00:03:59,948 --> 00:04:02,367 Je n'ai jamais entendu parler de Leo Newton. 38 00:04:03,869 --> 00:04:05,037 Newman. 39 00:04:05,662 --> 00:04:07,414 Vous pensez que je l'ai kidnappé ? 40 00:04:07,497 --> 00:04:08,415 On dit kidnapping 41 00:04:08,498 --> 00:04:11,418 si on reçoit une demande de rançon ou une preuve de vie. 42 00:04:12,127 --> 00:04:15,005 Faute de revendication, on ignore s'il s'agit 43 00:04:15,297 --> 00:04:19,468 d'un acte terroriste ou politique, ou d'une tentative d'extorsion. 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,890 - Je dois répondre ? - Vous savez ? 45 00:04:24,973 --> 00:04:28,477 J'aurais la bêtise de me passer d'avocat si j'étais impliquée ? 46 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 Ça pourrait être une manœuvre habile. 47 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Je sors quand ? 48 00:04:36,693 --> 00:04:38,779 Ma mère doit être dans tous ses états. 49 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 Répondez aux questions, démontrez 50 00:04:40,989 --> 00:04:44,326 aux Américains que vous êtes une gestionnaire financière lambda 51 00:04:45,118 --> 00:04:47,996 et vous sortirez dans quelques heures. Ça vous va ? 52 00:04:48,497 --> 00:04:49,540 Si ça me va ? 53 00:04:50,082 --> 00:04:53,126 Ce mariage a demandé deux ans de préparatifs. 54 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Des invités venus du monde entier ont cassé leur tirelire, 55 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 donc je ne vois vraiment pas comment ça pourrait m'aller. 56 00:05:03,637 --> 00:05:04,680 Allez-y, 57 00:05:04,930 --> 00:05:06,306 posez vos questions. 58 00:05:06,807 --> 00:05:10,352 Je consulterai mon fiancé, qui se trouve être avocat, 59 00:05:10,435 --> 00:05:13,105 pour voir combien ça va vous coûter 60 00:05:13,188 --> 00:05:15,774 pour que cette situation puisse m'aller. 61 00:05:19,361 --> 00:05:20,904 Connaissez-vous cet homme ? 62 00:05:23,866 --> 00:05:25,242 Je ne l'ai jamais vu. 63 00:05:28,495 --> 00:05:29,329 Pas de commentaire. 64 00:05:30,956 --> 00:05:31,790 Qui est-ce ? 65 00:05:33,250 --> 00:05:35,502 Savez-vous où il peut se trouver ? 66 00:05:39,715 --> 00:05:43,385 BANGOR IRLANDE DU NORD 67 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Seany. 68 00:06:44,863 --> 00:06:46,156 Salut, papy. 69 00:06:51,912 --> 00:06:52,955 Sean. 70 00:06:57,626 --> 00:06:59,795 Vos déplacements, à partir de votre arrivée 71 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 aux États-Unis. 72 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 J'ai pris un taxi à l'aéroport pour retrouver ma sœur à l'hôtel. 73 00:07:04,466 --> 00:07:06,802 - Monique ? - Elle étudie à NYU. 74 00:07:07,135 --> 00:07:10,889 Je n'y étais jamais allée, alors on avait prévu de sortir, 75 00:07:10,973 --> 00:07:13,851 faire une soirée filles, puis de la ramener. 76 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - Elle est ici aussi ? - Poursuivez. 77 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Ma chambre n'était pas prête, alors on s'est baladées. 78 00:07:22,568 --> 00:07:25,445 On a fait du shopping, Monique est rentrée chez elle 79 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 et moi, à l'hôtel. 80 00:07:27,072 --> 00:07:28,156 À quelle heure ? 81 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 Vers 17h ? 82 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 Et ensuite ? 83 00:07:32,661 --> 00:07:35,622 Je devais retrouver Monique dans un bar à 19h30, 84 00:07:35,706 --> 00:07:37,875 donc j'ai défait ma valise 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,376 et je me suis posée. 86 00:07:39,459 --> 00:07:42,546 Vous avez quitté la chambre avant d'aller au bar ? 87 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 J'ai dû aller au spa. 88 00:07:45,966 --> 00:07:47,009 Oui, je confirme. 89 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Mais une fois dans le vestiaire, 90 00:07:50,387 --> 00:07:53,724 j'ai eu un SMS de Monique proposant de boire un cocktail à l'hôtel 91 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 avant de voir ses amies. 92 00:07:56,852 --> 00:07:58,061 Vous avez renoncé au spa. 93 00:07:58,395 --> 00:07:59,521 Oui. 94 00:08:02,232 --> 00:08:05,194 Vous avez rencontré des gens à l'hôtel ? 95 00:08:06,195 --> 00:08:08,113 Une fois prête, j'ai rejoint Mon. 96 00:08:08,197 --> 00:08:11,617 Vous demanderez à Monique et ses amies où on est allées après. 97 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 Je sais seulement qu'on a fait plusieurs bars, 98 00:08:14,494 --> 00:08:17,247 et un club où on a dansé, bu du champagne, 99 00:08:17,331 --> 00:08:20,751 mangé des trucs chers offerts par des types espérant niquer. 100 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Vous avez quitté le groupe, à un moment ? 101 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Non. Je suis allée aux toilettes, mais c'est tout. 102 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - Des appels ? - Un message à Joe, sûrement. 103 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Vérifiez sur mon téléphone. 104 00:08:33,222 --> 00:08:36,558 - À quelle heure êtes-vous rentrée ? - Aucune idée. 105 00:08:37,100 --> 00:08:38,308 J'avais trop bu. 106 00:08:38,644 --> 00:08:42,105 Je les ai laissées au club, Monique est allée direct à l'aéroport. 107 00:08:42,397 --> 00:08:43,524 Une estimation. 108 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Mes souvenirs sont flous. 109 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 J'ai pris un taxi et je me suis couchée. 110 00:08:48,529 --> 00:08:52,741 Souvenir suivant, mon réveil sonne, je dois partir à l'aéroport. 111 00:08:53,534 --> 00:08:56,119 On ne vous voit pas rentrer à l'hôtel. 112 00:08:57,329 --> 00:08:59,748 Il y avait une porte sur le côté, je crois. 113 00:08:59,831 --> 00:09:01,124 Sans vidéosurveillance ? 114 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Vous ne me croyez pas. 115 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 New York, c'est loin 116 00:09:05,879 --> 00:09:07,464 pour un si court séjour. 117 00:09:07,881 --> 00:09:09,466 Reconnaissez que c'est louche. 118 00:09:09,550 --> 00:09:12,928 Je ne pouvais passer cette soirée qu'avec ma sœur. 119 00:09:13,011 --> 00:09:15,430 Logique, c'est ma meilleure amie. 120 00:09:21,311 --> 00:09:23,522 D'après la rumeur, Nat serait une terroriste ?! 121 00:09:23,605 --> 00:09:25,566 N'importe quoi ! Bien sûr que non ! 122 00:09:35,284 --> 00:09:37,744 - Salut, Joe. - La police est ici. 123 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'en sais rien. 124 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Je me renseigne, mais tout le monde dort. 125 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 Mes potes sont à l'hôtel, j'y vais. 126 00:09:45,335 --> 00:09:47,421 On reste en contact, 127 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 on s'appelle si on a du nouveau. 128 00:09:50,424 --> 00:09:51,425 Merci. 129 00:09:51,508 --> 00:09:52,509 D'accord. 130 00:09:57,848 --> 00:09:59,433 Tu sais ce qu'elle a fait ? 131 00:09:59,516 --> 00:10:00,809 Elle a rien fait. 132 00:10:01,143 --> 00:10:03,353 Je te dis ce que je pense, moi ? 133 00:10:03,437 --> 00:10:05,105 Non. Excuse-moi. 134 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Monique ! 135 00:10:41,475 --> 00:10:43,393 J'arrive, maman ! Une seconde. 136 00:10:51,777 --> 00:10:54,446 Où êtes-vous, Natalie ? J'ai besoin de cet argent. 137 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 Vous allez avoir des ennuis, Natalie ! 138 00:10:59,159 --> 00:11:00,744 J'ai pas beaucoup de temps. 139 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 Comme moi. 140 00:11:02,788 --> 00:11:06,041 Je t'ai dit de pas dormir avec des bougies allumées, papy. 141 00:11:06,124 --> 00:11:07,251 Tu peux mettre le feu. 142 00:11:07,334 --> 00:11:10,337 Je ne vois presque plus rien. 143 00:11:10,963 --> 00:11:12,422 Pourquoi allumer la lumière ? 144 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 Dans ce cas, pourquoi allumer une bougie ? 145 00:11:15,342 --> 00:11:17,219 J'abandonne, alors ? 146 00:11:17,886 --> 00:11:19,012 Il gèle. 147 00:11:20,264 --> 00:11:21,723 Tu dois prendre soin de toi. 148 00:11:22,599 --> 00:11:23,976 Il y a rien à manger ? 149 00:11:24,476 --> 00:11:27,855 - Périmé depuis un an. - Je mangerai pas de tomates en boîte. 150 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 Je te l'ai dit quand tu as acheté tout ça. 151 00:11:31,692 --> 00:11:33,485 Désolé d'être si peu présent. 152 00:11:36,280 --> 00:11:37,614 On t'a interrogé ? 153 00:11:38,365 --> 00:11:41,785 - Tu as eu des visites ? - Seulement les curieux que tu envoies. 154 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 - Ils apportent à manger ? - Si j'ouvre. 155 00:11:49,084 --> 00:11:50,252 Pas besoin de voir clair 156 00:11:50,752 --> 00:11:53,422 pour savoir que tu secoues la tête, alors arrête. 157 00:12:00,262 --> 00:12:01,305 Bien. 158 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Tu n'imagines pas ce qu'un soldat affamé peut improviser 159 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 avec une boîte de fayots et un peu d'imagination. 160 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Tu es un bon garçon. 161 00:12:11,940 --> 00:12:12,983 Je peux pas rester. 162 00:12:15,068 --> 00:12:16,403 Cette fois au moins, 163 00:12:16,486 --> 00:12:18,822 si on m'interroge, je mentirai pas 164 00:12:19,281 --> 00:12:21,408 en disant que je t'ai pas vu. 165 00:12:25,454 --> 00:12:27,414 Ils vont venir, Seany, 166 00:12:27,831 --> 00:12:28,874 pas vrai ? 167 00:12:44,723 --> 00:12:45,557 Monique ! 168 00:12:59,696 --> 00:13:00,948 Qu'est-ce qui se passe ? 169 00:13:01,031 --> 00:13:02,658 Ils nous mettent dehors. 170 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 T'en fais pas. Une perquisition ? 171 00:13:05,077 --> 00:13:06,995 - Vous êtes ? - Monique Thompson. Et vous ? 172 00:13:07,079 --> 00:13:09,915 Que cherchez-vous exactement ? Où est ma Natalie ? 173 00:13:09,998 --> 00:13:13,752 J'ai un mandat de perquisition. Je ne peux rien dire de plus. 174 00:13:13,836 --> 00:13:16,672 - Où allez-vous ? - Rattraper mon oncle malade. 175 00:13:16,755 --> 00:13:19,216 - Quoi ? - Rien. Terry vous emmènera à l'hôtel. 176 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 - Change-toi. - Ça va aller. 177 00:13:20,926 --> 00:13:23,554 - Mets un manteau. - Je te dis que ça va. 178 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Que cachez-vous ? 179 00:13:30,727 --> 00:13:31,854 Pas de commentaire. 180 00:13:34,147 --> 00:13:37,985 Qu'avez-vous fait après votre arrivée à l'hôtel à 10h16 lundi dernier ? 181 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 Pas de commentaire. 182 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 Vous vouliez travailler en attendant la chambre. 183 00:13:42,364 --> 00:13:45,242 - Sur quoi, Aadesh ? - Pas de commentaire. 184 00:13:45,701 --> 00:13:48,203 Vous prépariez l'entretien chez Cooper Newman ? 185 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 Pour un poste de consultant en cybersécurité ? 186 00:13:55,961 --> 00:13:57,087 Pas de commentaire. 187 00:13:59,214 --> 00:14:01,300 Vous l'avez caché à votre famille ? 188 00:14:03,093 --> 00:14:04,011 Pas de commentaire. 189 00:14:04,970 --> 00:14:07,097 Vous savez qui dirige Cooper Newman ? 190 00:14:07,181 --> 00:14:09,641 Bien sûr. Elle vient d'être nommée ambassadrice. 191 00:14:09,725 --> 00:14:10,475 M. Chopra. 192 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 C'est aussi la mère de Leo Newman. 193 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 Qu'avez-vous fait après l'entretien ? 194 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Notamment à 2h du matin ? 195 00:14:20,736 --> 00:14:22,946 En tout cas, je kidnappais personne ! 196 00:14:23,030 --> 00:14:24,072 M. Chopra. 197 00:15:04,821 --> 00:15:06,698 Vous avez pris la chambre après 15h ? 198 00:15:06,782 --> 00:15:09,034 J'étais en retard. Une sale manie. 199 00:15:09,576 --> 00:15:11,411 À quelle heure deviez-vous parler ? 200 00:15:11,495 --> 00:15:13,330 La conférence commençait à 15h, 201 00:15:13,413 --> 00:15:15,082 on m'attendait à 16h30. 202 00:15:15,165 --> 00:15:18,043 - Et les autres présentations ? - Je m'en fichais. 203 00:15:19,461 --> 00:15:21,505 Quel était le sujet de la conférence ? 204 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Je parie que vous le savez. 205 00:15:25,551 --> 00:15:29,054 La fondation Cooper Newman finance des institutions du monde entier. 206 00:15:29,137 --> 00:15:33,392 Des représentants de celles-ci venaient parler des projets réalisés. 207 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 Des RP pures et dures. 208 00:15:35,227 --> 00:15:37,437 Katherine Newman a assisté à tout, 209 00:15:37,521 --> 00:15:38,772 avec son fils Leo ? 210 00:15:38,856 --> 00:15:40,107 J'imagine, oui. 211 00:15:40,691 --> 00:15:41,608 J'ai raté le début. 212 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 Qu'y faisiez-vous, Tara ? 213 00:15:43,193 --> 00:15:45,737 Leur donation a financé notre bibliothèque. 214 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Oui. Mais pourquoi vous ? 215 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Pourquoi pas ? 216 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Vous vous êtes proposée ? 217 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 Mes collègues étaient pris et ma situation personnelle est plus… 218 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 compliquée. 219 00:15:59,960 --> 00:16:01,336 Vous étiez volontaire ? 220 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Aussi peu motivée que pour votre discours ? 221 00:16:09,011 --> 00:16:10,637 C'était le décalage horaire. 222 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 J'en souffre encore. 223 00:16:13,307 --> 00:16:15,058 Pourquoi avoir raté le dîner ? 224 00:16:16,185 --> 00:16:19,646 Pour la même raison. J'ai bu un verre au bar pour dormir. 225 00:16:20,772 --> 00:16:22,524 Vous y avez parlé à quelqu'un ? 226 00:16:22,608 --> 00:16:26,612 J'ai bavardé avec le barman. C'est tout, si je me souviens bien. 227 00:16:26,695 --> 00:16:28,071 Puis je me suis couchée. 228 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 À quelle heure ? 229 00:16:30,616 --> 00:16:31,783 21h30 ? 22h ? 230 00:16:32,451 --> 00:16:34,745 Avez-vous quitté votre chambre, après ? 231 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Oui, en effet. 232 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Je n'arrivais pas à dormir, 233 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 alors, comme à la maison, je suis sortie marcher. 234 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 Vous avez des insomnies ? 235 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 Parfois. 236 00:16:46,924 --> 00:16:50,302 La marche calme mes pensées. Ça m'aide à réfléchir. 237 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Comme le diazépam ? 238 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 Vous êtes allés chez moi ? 239 00:17:00,395 --> 00:17:04,358 MARINA DE BANGOR IRLANDE DU NORD 240 00:17:44,439 --> 00:17:45,524 Nicola. 241 00:17:49,736 --> 00:17:51,363 J'espérais te trouver ici. 242 00:17:51,738 --> 00:17:53,073 Sean, c'est toi ? 243 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Permission de monter ? 244 00:17:57,035 --> 00:17:58,078 Eh bien… 245 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 Il faut dire "monter à bord". 246 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 Monter à bord. 247 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Attends. 248 00:18:18,640 --> 00:18:19,892 Tu es bien seule ? 249 00:18:20,976 --> 00:18:22,436 Je suis venue pour ça. 250 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 Viens. 251 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Allons faire un tour en mer. 252 00:18:38,243 --> 00:18:40,662 Tilson Coursier à moto encore insconscient 253 00:18:40,746 --> 00:18:42,831 Le vieil homme dit : "Aucun contact" 254 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Je vais passer la nuit ici ? 255 00:18:47,711 --> 00:18:50,088 Je devais partir aux Maldives demain. 256 00:18:51,298 --> 00:18:52,591 Ou aujourd'hui… 257 00:18:53,175 --> 00:18:54,593 Il est quelle heure ? 258 00:18:57,179 --> 00:18:58,722 Qu'est-ce qu'on attend ? 259 00:18:58,805 --> 00:19:02,017 Dans un monde où il est de plus en plus difficile 260 00:19:02,100 --> 00:19:05,854 de reconnaître la vérité objective sur quelque sujet que ce soit, 261 00:19:06,730 --> 00:19:09,566 la recherche scientifique et les bâtiments qui l'abritent 262 00:19:09,650 --> 00:19:12,069 prennent un caractère d'autant plus sacré 263 00:19:12,402 --> 00:19:14,863 que nos certitudes se font rares. 264 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 Au nom de l'université, merci à la fondation. 265 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 C'est pas le décalage horaire. 266 00:19:21,286 --> 00:19:23,997 C'est un remerciement pour un cadeau qu'on déteste. 267 00:19:24,957 --> 00:19:26,208 Ça vous fait rire ? 268 00:19:27,125 --> 00:19:29,169 Ça me fait penser à ma fille. 269 00:19:31,380 --> 00:19:33,131 Ce n'est pas drôle, non. 270 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Vous connaissez Leo Newman ? 271 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Non. 272 00:19:39,179 --> 00:19:41,306 - Vous ne l'avez jamais rencontré ? - Non. 273 00:19:41,974 --> 00:19:44,601 Mais vous saviez qu'il étudiait à l'université. 274 00:19:45,102 --> 00:19:45,936 N'est-ce pas ? 275 00:19:46,979 --> 00:19:47,813 Oui. 276 00:19:47,896 --> 00:19:50,190 Vous avez contesté son admission. 277 00:19:50,524 --> 00:19:52,860 "Contester" n'est pas le bon terme. 278 00:19:52,943 --> 00:19:57,114 J'ai demandé si le don de la fondation et son admission étaient liés. 279 00:19:57,573 --> 00:20:00,784 Vous avez ameuté le campus et alerté les médias. 280 00:20:00,868 --> 00:20:02,202 Il faut de la transparence 281 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 ou tout le monde y perd. 282 00:20:04,121 --> 00:20:06,456 Vous avez dû en agacer certains. 283 00:20:06,915 --> 00:20:08,375 Dont vos supérieurs. 284 00:20:08,458 --> 00:20:12,129 À l'université, on apprend à défendre ses convictions. 285 00:20:12,546 --> 00:20:13,881 Quelles sont les vôtres ? 286 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 La méritocratie. 287 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Que s'est-il passé ? 288 00:20:20,012 --> 00:20:23,265 L'enquête diligentée n'a pas été concluante. 289 00:20:23,348 --> 00:20:25,142 Donc Leo méritait sa place ? 290 00:20:25,225 --> 00:20:26,393 Oui. 291 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - Vous ne le connaissez pas ? - Non. 292 00:20:31,982 --> 00:20:34,151 Bizarrement, il semble vous connaître. 293 00:20:36,361 --> 00:20:38,655 Nos collègues américains ont son ordinateur 294 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 et votre nom apparaît souvent dans ses notes de cours. 295 00:20:43,410 --> 00:20:46,121 Je ne sais pas qui assiste à mes cours magistraux. 296 00:20:47,206 --> 00:20:49,875 Pourquoi n'avoir pas révélé ce lien avec Leo ? 297 00:20:49,958 --> 00:20:53,837 Il n'y a pas de lien. J'ai eu un doute et l'enquête m'a donné tort. 298 00:20:54,546 --> 00:20:58,967 Vous trouvez logique que ce soit vous qui alliez remercier Cooper Newman ? 299 00:21:00,093 --> 00:21:03,639 C'est du réchauffé. J'ai des problèmes plus importants. 300 00:21:29,039 --> 00:21:30,624 La société Blue Robin. 301 00:21:33,669 --> 00:21:34,670 Pardon ? 302 00:21:34,753 --> 00:21:36,004 Ce nom vous parle ? 303 00:21:37,506 --> 00:21:39,716 On examine vos ordinateurs. 304 00:21:40,175 --> 00:21:43,929 Il y a dans votre portable perso les coordonnées bancaires de Blue Robin, 305 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 qui fait des dépôts réguliers 306 00:21:45,514 --> 00:21:48,600 sur un compte enregistré dans un établissement public de Vauxhall. 307 00:21:49,059 --> 00:21:51,228 Ça ne me dit rien. Je vais devoir 308 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 me pencher sur la question. 309 00:21:53,313 --> 00:21:54,898 Oui, nous aussi. 310 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 J'attendais des nouvelles, Scott. 311 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Pas de nouveau. Les interrogatoires continuent. 312 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Pas grâce à vous. 313 00:22:11,248 --> 00:22:13,792 Non. On a des problèmes de juridiction. 314 00:22:13,876 --> 00:22:14,710 Ah bon ? 315 00:22:15,586 --> 00:22:18,881 On a surtout un problème de jeune homme enlevé il y a 48 h 316 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 sans qu'on sache par qui, pourquoi 317 00:22:21,425 --> 00:22:23,302 et encore moins où il se trouve. 318 00:22:23,385 --> 00:22:24,928 Le temps presse. 319 00:22:25,012 --> 00:22:26,013 Je comprends. 320 00:22:26,388 --> 00:22:27,556 Vous êtes sûr ? 321 00:22:28,974 --> 00:22:32,728 Combien de temps la dirigeante de la plus grosse agence de com 322 00:22:33,187 --> 00:22:36,064 acceptera de dissimuler l'enlèvement de son fils ? 323 00:22:36,398 --> 00:22:39,610 Internet vient de révéler que Leo Newman était la victime. 324 00:22:40,152 --> 00:22:43,197 Ça va éclater d'un moment à l'autre. Et à ce moment-là, 325 00:22:43,614 --> 00:22:47,701 le fait qu'on n'a aucune piste deviendra une info mondiale. 326 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 - L'extradition a été demandée ? - Bien sûr. 327 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Bien. 328 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Ils ont fait le coup ? 329 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Pas facile à dire. 330 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Allez en salle d'interrogatoire faire en sorte que ce soit facile. 331 00:23:03,926 --> 00:23:04,927 Ce sera fait. 332 00:23:23,695 --> 00:23:24,905 Ça m'a manqué. 333 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 C'est vrai ? 334 00:23:34,122 --> 00:23:35,165 Attends. 335 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Tu sais ce que j'aime. 336 00:23:52,224 --> 00:23:53,058 Comme ça ? 337 00:23:58,438 --> 00:23:59,523 Serre bien. 338 00:24:17,416 --> 00:24:18,458 C'est ça. 339 00:24:28,802 --> 00:24:29,928 Tu fais quoi ? 340 00:24:32,764 --> 00:24:33,765 Sean. 341 00:24:41,565 --> 00:24:45,110 2h25 342 00:24:45,444 --> 00:24:46,570 Hors de question. 343 00:24:46,945 --> 00:24:49,406 Le temps presse, pour nous comme pour Leo. 344 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Bonsoir. Scott Anderson. 345 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Merci pour votre assistance. 346 00:24:54,661 --> 00:24:57,623 Ça améliorera la communication. Où en sommes-nous ? 347 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 Pour Natalie Thompson, il faut creuser l'aspect financier. 348 00:25:01,502 --> 00:25:04,046 Tara McAllister hait Cooper Newman. Aadesh Chopra… 349 00:25:04,129 --> 00:25:07,007 Dit seulement "Pas de commentaire". Je l'ai vu. 350 00:25:07,341 --> 00:25:08,926 Mais je veux voir des preuves. 351 00:25:09,009 --> 00:25:10,719 A-t-on de quoi les garder ? 352 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Pas encore. 353 00:25:12,262 --> 00:25:16,517 Pardon, mais quatre Britanniques vivant tout près les uns des autres 354 00:25:16,600 --> 00:25:19,895 ont dormi dans cet hôtel avant de rentrer le lendemain. 355 00:25:19,978 --> 00:25:21,772 Deux sont liés à Cooper Newman. 356 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Avec la conférence, plein de clients étaient liés… 357 00:25:24,358 --> 00:25:27,069 - Ils mentent. - Vous pouvez le prouver ? 358 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Avec du temps, en poussant l'interrogatoire, oui. 359 00:25:30,030 --> 00:25:32,199 Je sais mener un interrogatoire. 360 00:25:32,282 --> 00:25:33,700 En attendant, Sean Tilson 361 00:25:33,784 --> 00:25:37,371 fait des dégâts sur son passage, quelle que soit sa destination. 362 00:25:37,454 --> 00:25:40,958 Il lie les ravisseurs à qui détient Leo. D'où son retour tardif. 363 00:25:41,375 --> 00:25:46,004 Pour nous épargner des crimes en série et de grosses complications, 364 00:25:46,088 --> 00:25:48,799 je dois m'assurer qu'on coffrera bientôt Tilson. 365 00:25:48,882 --> 00:25:51,343 Je veux essayer de leur mettre la pression. 366 00:25:51,426 --> 00:25:53,470 Et vous croyez que ça marchera ? 367 00:25:55,722 --> 00:25:56,890 Question d'expérience. 368 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Allez aux interrogatoires. Mais Vanessa posera les questions. 369 00:26:00,644 --> 00:26:03,021 Collaborez. Il nous faut des résultats. 370 00:26:05,899 --> 00:26:06,817 Qui est-ce ? 371 00:26:07,150 --> 00:26:10,571 L'agent du FBI Scott Anderson entre en salle d'interrogatoire. 372 00:26:10,654 --> 00:26:15,075 Vous restez sous juridiction britannique, il ne posera pas de questions. 373 00:26:19,580 --> 00:26:21,164 Pourquoi le Park Madison ? 374 00:26:24,168 --> 00:26:25,919 Je voulais de l'exceptionnel. 375 00:26:26,003 --> 00:26:27,337 Vous êtes locataire. 376 00:26:27,421 --> 00:26:30,215 Personne ne peut acheter avant 40 ans, à Londres. 377 00:26:30,632 --> 00:26:33,677 Mais personne ne se paie un palace avec l'argent d'un usurier. 378 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Si vous êtes au courant, vous savez que je n'ai pas emprunté cet argent. 379 00:26:40,058 --> 00:26:42,394 D'où vient le liquide pour le rembourser ? 380 00:26:42,936 --> 00:26:46,190 - De l'argent mis de côté pour ce voyage. - En liquide ? 381 00:26:47,107 --> 00:26:48,275 En liquide. 382 00:26:48,901 --> 00:26:50,652 C'est pour ça que c'était des dollars. 383 00:26:50,736 --> 00:26:53,739 Quand on prépare un mariage, il faut économiser. 384 00:26:54,114 --> 00:26:57,326 Monique m'a conseillé d'utiliser mes cartes de crédit. 385 00:26:57,409 --> 00:27:00,078 Ça reste beaucoup d'argent pour une journée. 386 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Comme je l'ai dit, je voulais marquer le coup. 387 00:27:02,998 --> 00:27:04,750 Où avez-vous changé l'argent ? 388 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 Aucun souvenir. 389 00:27:10,547 --> 00:27:11,548 Pas de reçu ? 390 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Avec votre travail, vous ne consignez pas tout ? 391 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 Avec votre travail, vous n'arrêtez pas que des criminels ? 392 00:27:25,312 --> 00:27:27,606 Vous n'aviez pas les moyens, pour New York. 393 00:27:27,689 --> 00:27:31,610 D'après vos relevés, vous pouviez à peine aller à Birmingham. 394 00:27:31,693 --> 00:27:33,654 Où vous étiez censé vous trouver. 395 00:27:34,488 --> 00:27:36,949 Pourquoi un hôtel aussi cher, Aadesh ? 396 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Pas de commentaire. 397 00:27:40,911 --> 00:27:42,704 Il peut arrêter de faire ça ? 398 00:27:42,788 --> 00:27:44,540 - Quoi ? - De faire… 399 00:27:44,957 --> 00:27:46,583 Ça. Vous l'avez entendu ? 400 00:27:46,917 --> 00:27:49,753 Vous avez donné à Cooper Newman un CV sur lequel 401 00:27:49,837 --> 00:27:51,880 vous mentez. Sur vos diplômes, 402 00:27:51,964 --> 00:27:54,174 votre expérience, votre bénévolat 403 00:27:54,258 --> 00:27:55,843 et l'endroit où vous vivez. 404 00:27:55,926 --> 00:27:56,802 Il recommence. 405 00:27:56,885 --> 00:27:58,762 Il a le droit de faire ça ? 406 00:27:58,846 --> 00:28:00,764 Vous êtes un menteur, Aadesh. 407 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Voici l'homme dont on vous a montré la photo tout à l'heure. 408 00:28:10,732 --> 00:28:15,028 Interpol le recherche depuis deux ans. C'est un individu très dangereux. 409 00:28:15,445 --> 00:28:19,157 Il est descendu au Park Madison lundi, sous un faux nom. 410 00:28:19,241 --> 00:28:21,785 Le voilà dans le lobby à 17h15. 411 00:28:23,996 --> 00:28:26,623 Et au bar de l'hôtel à 19h22. 412 00:28:28,250 --> 00:28:29,668 Et là… 413 00:28:30,169 --> 00:28:31,295 c'est vous. 414 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 Vous entrez aux toilettes juste derrière lui. 415 00:28:36,842 --> 00:28:39,094 Vous disiez ne l'avoir jamais vu avant. 416 00:28:39,178 --> 00:28:40,929 - Je l'ai pas vu. - S'il vous plaît. 417 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 Ce silence me donne l'air coupable. 418 00:28:43,182 --> 00:28:44,433 Je ne l'ai pas vu. 419 00:28:44,516 --> 00:28:47,102 - Vous lui avez parlé ? - Parlé, aux toilettes ? 420 00:28:47,186 --> 00:28:49,730 On parle pas. On regarde le plafond en pissant, 421 00:28:49,813 --> 00:28:52,357 sauf pour la secouer, et sans dévier le regard. 422 00:28:52,441 --> 00:28:53,692 C'est pas vrai ? 423 00:28:54,109 --> 00:28:56,028 - Vous n'avez pas parlé ? - Non. 424 00:28:56,111 --> 00:28:58,739 Faute de caméras dans les toilettes publiques, 425 00:28:58,822 --> 00:29:01,200 on n'a que votre parole, et là, 426 00:29:01,283 --> 00:29:02,993 elle nous semble peu fiable. 427 00:29:03,076 --> 00:29:04,244 Je ne mens pas. 428 00:29:04,328 --> 00:29:05,370 Il nous balade. 429 00:29:05,787 --> 00:29:07,539 Il a passé la journée en repérage 430 00:29:07,623 --> 00:29:09,249 et ils ont débriefé aux toilettes. 431 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 Il peut poser des questions ? 432 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 C'était une accusation. 433 00:29:16,673 --> 00:29:18,425 Cooper Newman a parlé de moi ? 434 00:29:18,800 --> 00:29:21,178 Pourquoi ? On nous aurait dit quoi ? 435 00:29:21,261 --> 00:29:23,972 Je me demande ce qu'ils ont pensé de l'entretien. 436 00:29:24,681 --> 00:29:27,559 Ils risquent pas de me rappeler, maintenant. 437 00:29:34,191 --> 00:29:38,445 Personne n'a le droit de me faire ça ! Tu m'entends ? 438 00:29:38,904 --> 00:29:42,241 Il peut découvrir qu'on couche ensemble. 439 00:29:42,824 --> 00:29:46,453 Il peut demander le divorce. Ça aura valu le coup ! 440 00:29:50,958 --> 00:29:52,960 C'est un kidnapping, putain ! 441 00:29:55,587 --> 00:29:57,506 Qu'avez-vous fait après l'entretien ? 442 00:29:57,840 --> 00:29:59,758 J'ai dîné dans ma chambre et dormi. 443 00:30:00,050 --> 00:30:02,052 Première fois dans une mégalopole 444 00:30:02,135 --> 00:30:03,470 et il reste à l'hôtel. 445 00:30:03,554 --> 00:30:06,181 Je vis avec cinq adultes dans un petit logement. 446 00:30:06,265 --> 00:30:07,182 Le sommeil est un luxe. 447 00:30:07,599 --> 00:30:08,809 Que faisiez-vous à 2h ? 448 00:30:11,270 --> 00:30:13,272 Quoi ? Rien. 449 00:30:13,772 --> 00:30:18,193 D'après le listing de l'hôtel, vous avez commandé un film en VOD à 1h43. 450 00:30:18,277 --> 00:30:19,820 Miami Spice. 451 00:30:22,364 --> 00:30:24,074 Si je devais sortir en douce 452 00:30:24,157 --> 00:30:27,160 en faisant croire que je n'ai pas bougé de ma chambre, 453 00:30:27,244 --> 00:30:29,830 je lancerais un film avant de partir, 454 00:30:29,913 --> 00:30:31,456 pour laisser une trace. 455 00:30:31,540 --> 00:30:32,916 Mais pas un film X. 456 00:30:33,000 --> 00:30:34,751 Si j'avais votre tête, si. 457 00:30:34,835 --> 00:30:36,211 Ça veut dire quoi ? 458 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 Vous vous souvenez de l'intrigue ? 459 00:30:38,255 --> 00:30:39,673 Oui. Vous êtes dedans. 460 00:30:39,756 --> 00:30:40,966 C'est marrant, vu que… 461 00:30:45,929 --> 00:30:50,225 Je ne suis pas un menteur. 462 00:30:50,309 --> 00:30:53,979 J'ai fait semblant d'avoir mieux réussi dans la vie 463 00:30:54,062 --> 00:30:56,899 en allant voir la plus grosse agence de com stratégique. 464 00:30:56,982 --> 00:31:00,027 Pour être pris au sérieux, j'ai choisi cet hôtel. 465 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 Et vous avez caché votre casier judiciaire ? 466 00:31:08,076 --> 00:31:09,745 Et ça, c'est pas une question ? 467 00:31:09,828 --> 00:31:12,039 Vous ne devez pas poser de questions. 468 00:31:12,122 --> 00:31:14,166 C'est ce sac qui m'intrigue. 469 00:31:16,502 --> 00:31:17,544 Quel sac ? 470 00:31:17,961 --> 00:31:20,631 Celui que vous avez laissé dans le casier du spa. 471 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 Et récupéré à la réception à votre départ. 472 00:31:24,635 --> 00:31:25,844 Que contenait-il ? 473 00:31:26,470 --> 00:31:28,514 Des affaires de toilette, bien sûr. 474 00:31:28,597 --> 00:31:29,431 Pas de billets ? 475 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - Quoi ? - Vous n'avez pas laissé un sac 476 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 rempli d'argent liquide pour quelqu'un d'autre ? 477 00:31:36,188 --> 00:31:37,397 Vous êtes dingue ? 478 00:31:40,192 --> 00:31:41,735 Vous savez ce que je crois ? 479 00:31:42,611 --> 00:31:44,196 Vous, c'est l'argent. 480 00:31:45,614 --> 00:31:48,784 Ces opérations demandent de l'organisation, 481 00:31:48,867 --> 00:31:53,038 des connaissances technologiques et pas mal d'argent liquide non traçable. 482 00:31:54,456 --> 00:31:55,916 L'argent, c'est vous. 483 00:31:58,877 --> 00:32:00,462 Et vous dites des conneries. 484 00:32:03,173 --> 00:32:04,508 J'étais qu'un gamin. 485 00:32:04,800 --> 00:32:08,262 C'était un avertissement censé disparaître à mes 18 ans. 486 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Vous avez hacké le service des examens 487 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 et donné deux sujets du bac à vos camarades, 488 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 ce qui les a invalidés. 489 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Mais j'ai avoué et j'assume. 490 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Seulement parce qu'on vous a chopé. 491 00:32:20,440 --> 00:32:24,069 Le problème, c'est que quelqu'un, au Park Madison lundi soir, 492 00:32:24,152 --> 00:32:26,446 a été capable de désactiver et court-circuiter 493 00:32:26,530 --> 00:32:29,199 la vidéosurveillance du 15e étage durant 11 minutes. 494 00:32:29,575 --> 00:32:32,327 L'enlèvement a été filmé et aussitôt retransmis 495 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 via une série de comptes mails a priori non traçables. 496 00:32:35,956 --> 00:32:38,166 Tout le monde ne sait pas faire ça. 497 00:32:38,250 --> 00:32:39,918 - Plein de gens, si. - Dont vous. 498 00:32:40,002 --> 00:32:41,712 Mais je l'ai pas fait ! 499 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 J'ai menti pour avoir une chance ! 500 00:32:52,055 --> 00:32:53,557 Je veux avoir des enfants. 501 00:32:54,057 --> 00:32:59,104 Créer ma boîte, faire vivre ma famille, c'est tout ce qui m'intéresse. 502 00:33:02,482 --> 00:33:03,859 Pitié. 503 00:33:08,864 --> 00:33:12,117 NORD DE L'ANGLETERRE 504 00:33:47,236 --> 00:33:49,863 - On a parlé à Steve. - Daisy est au courant ? 505 00:33:49,947 --> 00:33:54,409 Il dit ne vous avoir jamais vue combattre vos insomnies en marchant la nuit. 506 00:33:55,661 --> 00:33:56,495 Il ment. 507 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 On est en plein divorce, Steve dirait n'importe quoi pour me nuire. 508 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - Mais il a déjà la garde. - La garde temporaire. 509 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 Chez moi, c'est rarement le père. 510 00:34:07,214 --> 00:34:11,009 Celles qui privilégient leur carrière sont peut-être mieux vues. 511 00:34:11,092 --> 00:34:12,469 Dans le Maryland ? 512 00:34:13,178 --> 00:34:14,179 Pas vraiment. 513 00:34:14,263 --> 00:34:16,556 - Steve a sa carrière. - Il a un emploi. 514 00:34:16,639 --> 00:34:17,474 Mieux rémunéré. 515 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Ce n'est pas difficile. Mais son insécurité n'est pas financière. 516 00:34:21,395 --> 00:34:22,896 Elle est intellectuelle. 517 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Beaucoup d'hommes ont du mal avec les femmes de tête. 518 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 Dans la demande de divorce, Steve écrit : "Horaires à rallonge, 519 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 trop d'alcool, messages d'autres hommes. 520 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 Cette inconséquence a nui à notre couple 521 00:34:35,993 --> 00:34:38,245 et à son devoir de mère." 522 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Il veut me faire du mal 523 00:34:40,539 --> 00:34:43,292 et il sait que Daisy est sa meilleure arme. 524 00:34:43,876 --> 00:34:44,960 Elle a quoi, ta mère ? 525 00:34:45,043 --> 00:34:46,628 Une prof d'Oxford arrêtée en plein cours ! 526 00:34:46,712 --> 00:34:48,589 - Pas elle. - Si : "McAllister". 527 00:34:48,672 --> 00:34:50,549 Ça a été filmé. Regarde… 528 00:34:51,049 --> 00:34:53,969 Je ne la négligerais jamais. Je fais tout pour elle. 529 00:35:08,650 --> 00:35:09,818 Ta mère a été arrêtée ! 530 00:35:09,902 --> 00:35:10,736 La ferme. 531 00:35:10,819 --> 00:35:12,696 - Elle va en prison ? - C'est une erreur. 532 00:35:12,779 --> 00:35:13,655 Elle a fait quoi ? 533 00:35:13,739 --> 00:35:15,115 On change, vous savez. 534 00:35:16,074 --> 00:35:18,827 Steve et vous étiez encore presque des enfants. 535 00:35:19,369 --> 00:35:21,246 Une erreur et on se retrouve parent. 536 00:35:21,330 --> 00:35:24,416 Ne parlez jamais de mon enfant comme d'une erreur. 537 00:35:32,049 --> 00:35:34,468 Vous avez quelqu'un, depuis la séparation ? 538 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 Rien de sérieux. Quel rapport… 539 00:35:36,261 --> 00:35:38,305 Où trouvez-vous "rien de sérieux" ? 540 00:35:39,473 --> 00:35:41,433 J'utilise une appli de rencontres. 541 00:35:41,517 --> 00:35:42,351 Très souvent. 542 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 On en parlerait si j'étais un homme ? 543 00:35:44,478 --> 00:35:46,313 Votre dernière utilisation ? 544 00:35:47,439 --> 00:35:49,066 C'était au Park Madison ? 545 00:35:49,775 --> 00:35:51,235 Le temps presse ou pas ? 546 00:35:51,610 --> 00:35:53,403 - Répondez. - Une vie est en jeu. 547 00:35:53,487 --> 00:35:55,280 - Alors ? - J'ai pu jeter un œil. 548 00:35:58,242 --> 00:36:00,994 J'ai regardé, mais je ne l'ai pas utilisée. 549 00:36:01,411 --> 00:36:03,830 Pour le sexe ou pour communiquer ? 550 00:36:05,707 --> 00:36:06,875 Je ne comprends pas. 551 00:36:06,959 --> 00:36:09,545 Le chiffrement de bout en bout de cette plateforme 552 00:36:09,628 --> 00:36:13,799 permet de camoufler des échanges n'ayant rien de sexuel. 553 00:36:13,882 --> 00:36:15,175 N'est-ce pas ? 554 00:36:18,262 --> 00:36:19,638 Je n'en ai aucune idée. 555 00:36:20,138 --> 00:36:21,723 Seul le sexe m'intéresse. 556 00:37:18,071 --> 00:37:18,906 Tout va bien ? 557 00:38:01,156 --> 00:38:05,202 6h19 558 00:38:16,630 --> 00:38:18,131 Vous partez dans 30 minutes. 559 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Je ne bouge pas si je ne sais pas où on m'emmène. 560 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 Quoi, sérieux ? 561 00:38:27,057 --> 00:38:27,891 Votre téléphone 562 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 et les autres objets saisis restent ici. 563 00:38:30,644 --> 00:38:31,478 Des questions ? 564 00:39:29,244 --> 00:39:30,954 Vous êtes bien sûre de vous ? 565 00:39:31,830 --> 00:39:33,123 Ma décision est prise. 566 00:39:33,582 --> 00:39:34,958 Vous les laissez libres ? 567 00:39:35,334 --> 00:39:36,418 Non. 568 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Taxi ! 569 00:39:54,770 --> 00:39:55,938 Ils ne sont pas libres. 570 00:39:57,898 --> 00:40:01,693 Si certains sont impliqués, ils commettront une erreur, et là, 571 00:40:02,069 --> 00:40:03,612 ça nous échappera pas. 572 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 Vidéosurveillance à bord 573 00:41:10,637 --> 00:41:13,056 Il a raison, arrêtez de faire ça. 574 00:41:28,697 --> 00:41:31,700 QUARTIER DE LIMEHOUSE, LONDRES 575 00:42:04,733 --> 00:42:07,194 Merci. Passons aux auditions de confirmation 576 00:42:07,277 --> 00:42:11,198 pour les nominations à plusieurs postes d'ambassadeur. 577 00:42:11,281 --> 00:42:14,076 Avant qu'on examine la liste des nommés, 578 00:42:14,451 --> 00:42:17,829 je confirme que nous avons reporté l'audition 579 00:42:17,913 --> 00:42:22,501 de Katherine Newman pour le poste au Royaume-Uni. 580 00:42:23,126 --> 00:42:26,255 Je passe la main au membre de la commission de Californie. 581 00:42:26,338 --> 00:42:28,423 Merci, M. le sénateur. Bonsoir. 582 00:42:29,132 --> 00:42:30,884 Je tiens à remercier… 583 00:42:36,390 --> 00:42:38,642 Dites la vérité, Katherine, 584 00:42:38,725 --> 00:42:40,561 ou votre fils mourra 585 00:42:41,019 --> 00:42:43,063 sous les yeux du monde entier. 586 00:42:43,146 --> 00:42:44,898 Dites la vérité. 587 00:42:58,161 --> 00:43:01,582 DITES LA VÉRITÉ 588 00:43:56,512 --> 00:43:58,805 Adaptation : Caroline Mégret 589 00:43:58,889 --> 00:44:01,266 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS