1 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Miten söpöä. Odota. Hän on tuolla. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Hei. 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 Tulit vihdoin. -Niinpä. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Hei. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 Näytät hyvältä. -Tule tapaamaan siskoani. 6 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 Hei. -Hei. Hauska tavata. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 Ihana tavata sinua. 8 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Toivottavasti… 9 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 Ole hyvä. -Kiitos. 10 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 PERUSTUU SARJAAN FALSE FLAG 11 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 KEHITTÄJÄT 12 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 KLO 19.58 13 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 BISHOP'S GATEN POLIISIASEMA, LONTOO 14 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 Hra Chopra, sinut on pidätetty epäiltynä sieppaukseen johtaneesta salaliitosta. 15 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Tästä haastattelusta tallennetaan sekä kuva että ääni. 16 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Minun on muistutettava, että voit vaieta. 17 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 Puolustuksesi voi kärsiä, jos et vastaa nyt - 18 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 mutta otat asian puheeksi myöhemmin oikeudessa. 19 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää todisteena. 20 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Tätä on jo kysytty, mutta haastattelu kuvataan. 21 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 Etkö varmasti halua oikeusavustajaa? 22 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 En tarvitse sellaista. Kyse on selvästikin väärinkäsityksestä. 23 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Se jää nähtäväksi. 24 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Olen sinulle rehellinen, jotta tekisit yhteistyötä. 25 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Aika on vähissä. 26 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 Uskomme, että nuoren miehen henki on vaarassa. 27 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Vastaa kysymyksiini rehellisesti, niin autan sinua. 28 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Jos valehtelet, en voi auttaa. 29 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Missä Leo Newman on? 30 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 Ei aavistustakaan. -Oletko tosissasi? 31 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Onko hän Isossa-Britanniassa? 32 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Onko tämä Shivin keksimä pila? 33 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Kyllä, tarkoitan, että en kommentoi. 34 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 Kuka Leo? 35 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Tunnistatko tämän? 36 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Leosta ei ole elonmerkkejä sen jälkeen, kun hänet pakattiin laukkuun. 37 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Mitä naamiot merkitsevät? 38 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 En tiedä. En ole koskaan kuullut Leo Newtonista. 39 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Newmanista. 40 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Et voi syyttää minua sieppauksesta. 41 00:04:07,581 --> 00:04:10,042 Se on sieppaus vain, jos lunnaita vaaditaan - 42 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 tai on todisteita, että uhri on elossa. 43 00:04:12,085 --> 00:04:13,629 Emme tunne naamiojengin motiivia, 44 00:04:13,712 --> 00:04:16,673 joten emme voi olla varmoja, onko tämän taustalla terrorismia, 45 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 poliittinen syy vai pelkkää kiristystä. 46 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 Kysytkö sitä minulta? -Tiedätkö sinä? 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,184 Olisinko typerä enkä käyttäisi oikeusavustajaa, 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 jos olisin syyllinen? 49 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 Se voisi olla myös älykäs valinta. 50 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Koska pääsen pois täältä? 51 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 Äitini järkyttyy kovasti. 52 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 Vastaa kysymyksiin ja vakuuta - 53 00:04:40,989 --> 00:04:43,242 amerikkalaiset, että olet vain talouspäällikkö, 54 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 jolla on huono päivä, 55 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 niin pääset pois parin tunnin sisällä. Onko selvä? 56 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 Selväkö? 57 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 Suunnittelin tätä päivää kahden vuoden ajan. 58 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Vieraita saapui eri puolilta maailmaa. He kuluttivat vähiä rahojaan. 59 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 Vastaus on ei. Tässä ei ole mitään selvää. 60 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Anna tulla. 61 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 Esitä kysymyksesi, 62 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 niin kysyn sulhaseltani, joka on lakimies, 63 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 miten paljon teille maksaa, että tästä tulee edes hiukan "selvää". 64 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Tunnetko tämän miehen? 65 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 En ole koskaan nähnyt häntä. 66 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 En kommentoi. 67 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Kuka hän on? 68 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Tiedätkö, missä hän on nyt? 69 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 POHJOIS-IRLANTI 70 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Seany? 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 Hei, isoisä. 72 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Sean. 73 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Kerro kaikki, mitä Yhdysvalloissa tapahtui. 74 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 Otin lentokentältä taksin ja tapasin siskoni hotellissa. 75 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 Moniquen? -Hän opiskelee. 76 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Vierailin ensimmäistä kertaa, joten halusimme lähteä ulos, 77 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 pitää pienet polttarit ja matkustaa yhdessä takaisin. 78 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 Onko hänkin täällä? -Jatka vain. 79 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Huone ei ollut vielä valmis, joten menimme katselemaan nähtävyyksiä. 80 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 Kävimme ostoksilla, ja sitten Mon palasi asunnolleen. 81 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 Minä menin hotelliin. 82 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Mihin aikaan? 83 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 Ehkä noin klo 17. 84 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 Ja sitten? 85 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Olin sopinut tapaavani Monin baarissa klo 19.30. 86 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 Purin matkalaukun ja lepäsin hieman. 87 00:07:39,418 --> 00:07:40,544 Poistuitko huoneestasi - 88 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 ennen baariin menoa? 89 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 Taisin käydä kylpyläosastolla. 90 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Kävin siellä. 91 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Kun pääsin pukuhuoneeseen, 92 00:07:49,928 --> 00:07:53,724 Mon lähetti tekstarin. Hän pyysi minut lasilliselle - 93 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 ennen ystävien saapumista. 94 00:07:56,894 --> 00:07:58,061 Et siis käynyt kylpylässä? 95 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 En. 96 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 Tapasitko ketään kulkiessasi hotellissa? 97 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Valmistauduin ja tapasin Monin. 98 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 Sinun on kysyttävä Moniquelta ja ystäviltä, 99 00:08:10,407 --> 00:08:11,617 minne menimme sitten. 100 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Kävimme monessa baarissa, 101 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 yökerhossa, tanssimassa ja joimme samppanjaa. 102 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 Jotkut miehet tarjosivat meille kalliita juomia hurmatakseen meidät. 103 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Olitko missään vaiheessa erossa seurueesta? 104 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 En. Kävin kyllä vessassa mutta… 105 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 Soititko puheluita? -Lähetin varmaan Joelle viestin. 106 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Se näkyy puhelimestani. 107 00:08:33,222 --> 00:08:34,847 Mihin aikaan palasit hotelliin? 108 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 Ei aavistustakaan. 109 00:08:37,100 --> 00:08:38,308 Join aivan liikaa. 110 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Mon ja ystävät jäivät yökerhoon. Hän tuli suoraan lentokentälle. 111 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Yritä arvioida. 112 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 En edes muista paluutani. 113 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 Tiedän, että otin taksin ja pääsin huoneeseeni. 114 00:08:48,529 --> 00:08:50,656 Seuraava muisto on herätyskelloni. 115 00:08:50,739 --> 00:08:52,533 Oli lähdettävä lentokentälle. 116 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Valvontakameroissa ei näy paluutasi hotelliin. 117 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Siellä oli kai sivuovi. 118 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 Jossa ei ollut valvontakameraa? 119 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 Et siis usko minua. 120 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 New York on kaukana, mutta viivyit vain hetken. 121 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 Tajuat, että se näyttää oudolta. 122 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Siskoni on ainoa ihminen, jonka halusin polttareihini. 123 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Mikä siinä on outoa? Hän on paras ystäväni. 124 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 JUORUJA NATISTA. TERRORISMIA?!?! MITÄ?? 125 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 ÄLÄ OLE TYPERÄ! EI TIETENKÄÄN!!!! 126 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 Hei, Joe. -Hei. Poliisi on täällä. 127 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 Mitä tapahtuu? -En tiedä vielä. 128 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Yritän tavoitella ihmisiä, mutta he nukkuvat. 129 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 Läheiseni ovat hotellissa. Lähden nyt sinne. 130 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 Voit ottaa yhteyttä. 131 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 Soita, jos kuulet jotain. Minä teen samoin. 132 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 Kiitos, Mon. 133 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Eipä kestä. 134 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Tiedätkö, mitä hän on tehnyt? 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 Hän ei ole tehnyt mitään. 136 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Kerronko, mitä luulen hänen tehneen? 137 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Älä. Anteeksi. 138 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Niin. 139 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Monique! 140 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Tulossa, äiti! Odota! 141 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 MISSÄ OLET NATALIE? TARVITSEN RAHAT. 142 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 OLET VAIKEUKSISSA NATALIE! 143 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 Minulla ei ole paljon aikaa. 144 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 Sitten meitä on kaksi. 145 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Mitä olen sanonut kynttilöiden polttamisesta öisin? 146 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Se voi sytyttää palon. 147 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Näkökykyni on lähes mennyttä. Mitä järkeä on tuhlata rahaa valoihin? 148 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Jos et näe, onko järkeä polttaa kynttilöitä? 149 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Pitää kai luopua niistäkin. 150 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Täällä on jääkylmää. 151 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Huolehdi itsestäsi. 152 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Eikö täällä ole ruokaa? Nämä ovat vanhentuneet vuosi sitten. 153 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 En syö tölkkitomaatteja. 154 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Sanoin niin, kun ostit ne. 155 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Anteeksi, etten ole käynyt. 156 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Onko kukaan käynyt täällä kyselemässä minusta? 157 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 Vain lähettämäsi kyylät. 158 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 Tuovatko he yhä ateriasi? 159 00:11:46,331 --> 00:11:47,165 Jos sallin sen. 160 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Vaikken näe, tiedän, että pudistelet päätäsi. Lopeta. 161 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 Selvä. Hyvä on. 162 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Yllätyt siitä, mitä nälkäinen sotilas voi tehdä - 163 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 paputölkillä ja ripauksella mielikuvitusta. 164 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 Olet hyvä poika. 165 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Kunpa voisin jäädä. 166 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 Ainakin tällä kerralla kertoisin sinua etsiville totuuden, 167 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 kun sanon, etten ole nähnyt sinua. 168 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 He tulevat, vai mitä? 169 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Monique! 170 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 Mitä nyt? 171 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Meidät heitetään ulos. 172 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Kaikki hyvin. Teettekö kotietsinnän? 173 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 Kuka olet? -Monique Thompson. Entä sinä? 174 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 Mitä te etsitte? Missä Natalie on? 175 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Tulin suorittamaan kotietsintää. En voi kertoa muuta. 176 00:13:13,710 --> 00:13:15,087 Minne menet? 177 00:13:15,170 --> 00:13:16,672 Enoni ei voi hyvin. Hän karkasi. 178 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Kuka? -Älä huoli. 179 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 Käske Terryn viedä kaikki hotelliin. -Etkö vaihda vaatteita? 180 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 En. -Pue takki päälle. 181 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Olen kunnossa. 182 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Mitä salailet? 183 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 En kommentoi. 184 00:13:34,106 --> 00:13:36,692 Mitä teit kirjauduttuasi hotelliin klo 10.16 - 185 00:13:36,775 --> 00:13:37,943 viime maanantaina? 186 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 En kommentoi. -Kysyit, voisitko työskennellä jossain - 187 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 odottaessasi huoneen valmistumista. Mitä teit? 188 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 En kommentoi. 189 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Valmistelitko tapaamista Cooper Newmanin edustajien kanssa? 190 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 Esitelläksesi kykyjäsi kyberturvallisuuskonsulttina? 191 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 En kommentoi. 192 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Miksi valehtelit perheellesi olinpaikastasi? 193 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 En kommentoi. 194 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Tiedätkö, kuka johtaa Cooper Newman PR:ää? 195 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Tietenkin. Hänestä on juuri tullut suurlähettiläs. 196 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Hra Chopra. 197 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 Hän on myös Leo Newmanin äiti. 198 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 Mitä teit tapaamisen jälkeen? 199 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 Mitä teit klo 2.00 aamuyöstä? 200 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 En ainakaan osallistunut sieppaukseen! 201 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Hra Chopra. 202 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Tulit hotelliin vasta kolmen jälkeen. 203 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 Olin myöhässä. Se on huono tapa. 204 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 Koska sinun puheenvuorosi oli? 205 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 Konferenssi alkoi klo 15.00. Minun vuoroni oli klo 16.30. 206 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 Etkö halunnut kuunnella muita? -En oikeastaan. 207 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Mikä konferenssin luonne oli? 208 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Tiedät sen jo varmasti. 209 00:15:24,925 --> 00:15:26,927 Cooper Newman -säätiö - 210 00:15:27,010 --> 00:15:29,054 rahoittaa kohteita eri puolilla maailmaa. 211 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 Muut lahjoituksia saaneet - 212 00:15:30,848 --> 00:15:33,392 puhuivat niiden avulla toteutetuista projekteista. 213 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 Se on PR:ää. 214 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 Oliko Katherine Newman koko ajan mukana poikansa Leon kanssa? 215 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Luulen niin. Kuten sanoin, en kuullut avauspuhetta. 216 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Miksi olit siellä, Tara? 217 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 He rahoittivat yliopiston tutkimuskirjastoa. 218 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Toki. Mutta miksi juuri sinä? 219 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Miksi ei? 220 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Olitko vapaaehtoinen? 221 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 Työtovereillani oli arjen kiireitä. Perhetilanteeni on - 222 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 melko monimutkainen. 223 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Tarjouduitko itse? 224 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Kyllä. 225 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Yhtä vastahakoisesti kuin puhetta pitäessäsi? 226 00:16:09,011 --> 00:16:10,095 Kärsin aikaerosta. 227 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 Kärsin siitä yhä. 228 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 Mikset osallistunut illallisgaalaan? 229 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 Sama vastaus. Join nopeasti lasillisen baarissa helpottaakseni nukahtamista. 230 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Puhuitko kenellekään? 231 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 Niitä näitä baarimikon kanssa. Muistaakseni en puhunut muille. 232 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 Sitten menin nukkumaan. 233 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 Mihin aikaan? 234 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 Noin klo 21.30 tai 22.00. 235 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Poistuitko huoneesta sen jälkeen? 236 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Itse asiassa kyllä. 237 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 En saanut unta, 238 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 joten ajattelin tehdä kuten kotona. Lähdin kävelylle. 239 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 Kärsitkö usein uniongelmista? 240 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 Joskus. 241 00:16:46,924 --> 00:16:48,675 Kävely rauhoittaa mieltäni. 242 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 Se auttaa löytämään ratkaisuja ongelmiin. 243 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Se ja diatsepaami? 244 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Kävittekö kotonani? 245 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 POHJOIS-IRLANTI 246 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Nicola. 247 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Toivoin, että olisit täällä. 248 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Sean, sinäkö siellä? 249 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Saanko tulla? 250 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Tuota… 251 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 Voit nousta alukseen. 252 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 "Nousta." 253 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Odota. 254 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Olethan yksin? 255 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 Miksi muuten olisin täällä? 256 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 Tule. 257 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Lähdetään vesille. 258 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 TILSON - MOOTTORIPYÖRÄLÄHETTI YHÄ TAJUTTOMANA 259 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 VANHUS SANOO: "EI YHTEYDENOTTOJA." 260 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Jäänkö tänne yöksi? 261 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 Minun pitäisi lähteä huomenna Malediiveille. 262 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Tai tänään. En tiedä… 263 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Mitä kello on? 264 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Mitä me odotamme? 265 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 Maailmassa, jossa on yhä vaikeampaa - 266 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 tunnistaa objektiivinen totuus aiheesta kuin aiheesta, 267 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 tieteellinen tutkimus ja sitä palvelevat rakennukset - 268 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 ovat entistä arvokkaampia, 269 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 sillä varmoja totuuksia ei juuri enää ole. 270 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 Haluan kiittää säätiötä yliopiston puolesta. 271 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 Ei näytä väsymykseltä. 272 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 Tuossa kiitetään lahjasta, jota saaja itse asiassa vihaa. 273 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Mikä naurattaa? 274 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 Ajattelin vain tytärtäni. 275 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 Se ei ole hauskaa. 276 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Tunnetko Leo Newmanin? 277 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 En tunne. 278 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 Etkö tavannut häntä? 279 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 En. 280 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Tiesit kuitenkin hänen opiskelevan yliopistossa. 281 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Etkö tiennytkin? 282 00:19:47,104 --> 00:19:48,730 Kyllä. -Koska vastustit - 283 00:19:48,814 --> 00:19:50,357 hänen hyväksymistään. 284 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 En tiedä, onko vastustaminen oikea ilmaisu. 285 00:19:52,985 --> 00:19:55,821 Kysyin, liittyikö säätiön lahjoitus - 286 00:19:55,904 --> 00:19:57,114 Leon opiskelupaikkaan. 287 00:19:57,197 --> 00:19:59,533 Näyttää, että aiheutit häiriötä kampuksella. 288 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Vuodit myös medialle. 289 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Asioiden on oltava läpinäkyviä, tai kaikki kärsivät. 290 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 Ärsytit varmasti monia. 291 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 Myös pomojasi. 292 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 Se on opinahjo. 293 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 Omien näkemysten puolustamista ymmärretään. 294 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 Mitä se tarkoittaa kohdallasi? 295 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Meritokratian vastustamista. 296 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Mitä siitä seurasi? 297 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Yliopisto tarkasti asian. Väärinkäytöksiä ei havaittu. 298 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 Oliko Leon hyväksyminen oikeutettua? 299 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 Oli. 300 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 Etkä oikeasti tunne häntä? -En. 301 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 Se on outoa, koska hän näyttää tuntevan sinut. 302 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 Amerikkalaiset löysivät Leon tietokoneen, 303 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 ja nimesi esiintyy usein hänen luentomuistiinpanoissaan. 304 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 En voi vaikuttaa siihen, kuka käy luennoillani. 305 00:20:46,205 --> 00:20:48,582 Selvä. Mikset kertonut yhteydestäsi Leoon, 306 00:20:48,665 --> 00:20:49,917 kun mainitsin hänet? 307 00:20:50,000 --> 00:20:51,919 Yhteyttä ei ollut. Kerroin huolistani. 308 00:20:52,002 --> 00:20:53,837 Asia tutkittiin. Olin väärässä. 309 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 Eikö sinusta ole outoa, että juuri sinä - 310 00:20:57,007 --> 00:20:58,967 menet kiittämään Cooper Newmania? 311 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Se on mennyttä. 312 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 Minulla on tärkeämpiä huolenaiheita. 313 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Blue Robin Holdings. 314 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 Mitä? 315 00:21:34,795 --> 00:21:35,838 Onko nimi tuttu? 316 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 Ei. -Tutkimme tietokoneita - 317 00:21:38,423 --> 00:21:39,716 kotonasi ja työpaikallasi. 318 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Blue Robin Holdingsin pankkitiedot on tallennettu omalle tietokoneellesi. 319 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 He tekevät talletuksia tilille, 320 00:21:45,514 --> 00:21:47,850 jonka osoitteena on julkinen rakennus Vauxhallissa. 321 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 En tiedä siitä mitään. Minä… 322 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 Täytyy tarkistaa. 323 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Niinpä. Mekin tarkistamme. 324 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 Hei. 325 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 En ole kuullut sinusta, Scott. 326 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Ei ole vielä kerrottavaa. Epäiltyjä kuulustellaan yhä. 327 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Sinä et kuulustele. 328 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 En. Se liittyy toimivaltaongelmiin. 329 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Niinkö? 330 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 Meillä on suurempi ongelma. Nuori mies siepattiin 48 tuntia sitten, 331 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 emmekä vieläkään tunne tekijöitä tai motiivia, 332 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 puhumattakaan hänen olinpaikastaan. Minulla ei ole paljon aikaa. 333 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Aivan. Ymmärrän sen. 334 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Ymmärrätkö? 335 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Miten kauan luulet - 336 00:22:29,975 --> 00:22:32,644 maailman suurimman viestintätoimiston johtajan - 337 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 suostuvan vaikenemaan poikansa sieppaamisesta? 338 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 Internetissä kerrottiin juuri, että Leo Newman joutui matkalaukkuun. 339 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 Tästä tulee suuri uutinen. 340 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 Hetkenä minä hyvänsä. Kun niin käy, 341 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 tutkinnan tehottomuus - 342 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 ei ole enää meidän ongelmamme vaan maailmanlaajuinen uutinen. 343 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Järjestämmekö luovutusta? 344 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Tietenkin. 345 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Hyvä. 346 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 Näyttävätkö he syyllisiltä? 347 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Vaikea sanoa. 348 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Mene kuulusteluhuoneeseen ja hanki todisteita. Onko selvä? 349 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Selvä. Teen sen. 350 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 Kaipasin tätä. 351 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 Kaipasitko? 352 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Odota. 353 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Tiedät, mistä pidän. 354 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Näinkö? 355 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Sido se tiukasti. 356 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 Juuri noin. 357 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Mitä sinä teet? 358 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Sean. 359 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Sean! 360 00:24:41,565 --> 00:24:45,110 KLO 2.25 361 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 Ehdottomasti ei. 362 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 Meiltä loppuu aika. Samoin Leolta. 363 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Hauska tavata. Scott Anderson. 364 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Kiitos, että autat meitä. 365 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 Yhteyshenkilösi tulisi helpottaa viestintää. Mikä tilanne on? 366 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 Natalie Thompsonin raha-asioita on tutkittava tarkemmin. 367 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 Tara McAllisterilla oli kaunaa, ja Aadesh Chopra… 368 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 Sanoo vain: "En kommentoi." En nähnyt muuta. 369 00:25:07,090 --> 00:25:08,967 En näe todisteita. 370 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 Riittääkö se pidättämiseen? 371 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Ei vielä. 372 00:25:12,346 --> 00:25:14,515 Anteeksi, mutta neljä Britannian kansalaista, 373 00:25:14,598 --> 00:25:16,517 jotka asuvat melko lähellä toisiaan, 374 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 viettivät hotellissa yhden yön ja lensivät kotiin seuraavana päivänä. 375 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 Kahdella on yhteyksiä Cooper Newmaniin. 376 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Puolet hotellin vieraista oli konferenssissa. 377 00:25:24,358 --> 00:25:25,984 Epäillyt valehtelevat. -Miten niin? 378 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 Voitko todistaa sen? 379 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Uskon niin. Jos saan aikaa ja voin painostaa heitä. 380 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 En tarvitse neuvoja kuulusteluun. 381 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 Samaan aikaan Sean Tilson kylvää jälkeensä tuhoa - 382 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 matkatessaan tuntemattomaan määränpäähän. 383 00:25:37,371 --> 00:25:38,872 Hän on yhteys naamiojengin - 384 00:25:38,956 --> 00:25:40,958 ja Leon välillä. Hän jäi siksi New Yorkiin. 385 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 Ainoa asia, joka estää tämän kehittymisen sarjaksi rikoksia - 386 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 ja suureksi vaikeudeksi meille, 387 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 on vakaa usko siihen, että pidätämme Tilsonin pian. 388 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 Päästä minut mukaan. Painostan heitä. 389 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 Miksi luulet sen muuttavan vastauksia? 390 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Olen kokenut. 391 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Mene mukaan mutta anna Vanessan kuulustella. 392 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Tehkää yhteistyötä. Tarvitsemme tuloksia. 393 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Kuka hän on? 394 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 FBI:n erikoisagentti Scott Anderson tulee kuulusteluhuoneeseen. 395 00:26:10,487 --> 00:26:12,030 Laki on Ison-Britannian, 396 00:26:12,114 --> 00:26:15,075 eikä agentti Anderson esitä kysymyksiä. 397 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Miksi Park Madison? 398 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 Halusin kaiken olevan erityistä. 399 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Asutko yhä vuokralla? 400 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Kenelläkään alle 40-vuotiaalla ei ole varaa ostaa Lontoossa. 401 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Kaikki, jotka asuvat luksushotelleissa, eivät lainaa koronkiskureilta. 402 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Jos saitte sen selville, tiedätte myös, etten minä lainannut rahoja. 403 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 Mistä sait käteisen, jolla maksoit hänelle? 404 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Minä - 405 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 säästin pitkään matkaa varten. -Käteistä? 406 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 Aivan. Siksi ne olivat dollareita. 407 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 Kun sanoo menevänsä naimisiin, juomat tarjotaan, 408 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 ja Mon sanoi, että on järkevintä ostaa luottokortilla, joten… 409 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Rahaa on kuitenkin paljon yhtä päivää varten. 410 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Halusin sen olevan erityistä. 411 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 Missä vaihdoit rahat? 412 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 En muista. -Sinulla täytyy olla kuitti. 413 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Ajattelin, että sinun ammatissasi pidetään aina tarkasti kirjaa. 414 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 Ajattelin, että teidän ammatissanne pidätetään vain rikollisia. 415 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Sinulla ei ollut varaa lähteä Yhdysvaltoihin. 416 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Itse asiassa et olisi voinut lähteä edes Birminghamiin. 417 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Sanoit vaimollesi olevasi siellä. 418 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Miksi valitsit kalliin hotellin? 419 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 En kommentoi. 420 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Mitä tuo on? Voiko hän lopettaa? 421 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 Mikä? -Tuo… Se. 422 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Kuulithan sen? 423 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 Tutkimme CV:n, jonka annoit Cooper Newmanille. 424 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 Valehtelet siinä akateemisista saavutuksistasi, 425 00:27:51,964 --> 00:27:54,132 työhistoriastasi, hyväntekeväisyystyöstäsi - 426 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 ja asunnostasi. 427 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Hän teki sen taas. Saako hän toimia noin? 428 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 Olet valehtelija, vai mitä? 429 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Tässä on mies, jonka valokuvan näytimme aiemmin. 430 00:28:10,691 --> 00:28:13,277 Interpol etsintäkuulutti hänet kaksi vuotta sitten. 431 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 Hän on hyvin vaarallinen. 432 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 Hän kirjautui salanimellä Park Madisoniin viime maanantaina. 433 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 Tässä hän on aulassa klo 17.15. 434 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 Ja tässä hotellin baarissa klo 19.22. 435 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 Tässä olet sinä. 436 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 Menet miestenhuoneeseen heti hänen jälkeensä. 437 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 Sanot, ettet ole nähnyt häntä koskaan. -En nähnyt häntä. 438 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 Hyvä hra Chopra… -Eikä! 439 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 Vaikeneminen saa minut näyttämään syylliseltä. 440 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 En nähnyt miestä. 441 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 Puhuitko hänelle? -Mitä? Vessassako? 442 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Siellä ei puhuta. Virtsatessa katsotaan kattoon. 443 00:28:49,897 --> 00:28:52,357 Ravistettaessa katsotaan alas. Muuten suoraan eteen. 444 00:28:52,441 --> 00:28:53,692 Eikö niin? 445 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Ettekö puhuneet ollenkaan? 446 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 Emme. -Kuten varmaan tiedät, 447 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 julkisia vessoja ei kuvata, joten meillä on vain sanasi. 448 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 Tässä vaiheessa se ei tunnu luotettavalta. 449 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Minä en valehtele. 450 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 Hevonpaskaa. -Agentti Anderson. 451 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Hän tutki paikkaa koko päivän, ja he keskustelivat miestenhuoneessa. 452 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 Eikö hänen pitänyt olla kyselemättä? 453 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 Tuo oli syytös. 454 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 Mitä Cooper Newman sanoi tapaamisesta? 455 00:29:18,509 --> 00:29:21,178 Miten niin? Mitä luulet heidän sanoneen? 456 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Mietin vain, millaisen vaikutelman he saivat. 457 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 He eivät varmaan soita minulle nyt. 458 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Tällaista ei tehdä minulle! Kuuletko? 459 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 En välitä, vaikka hän saisi tietää meistä. 460 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 En välitä, vaikka hän ottaisi eron. Tämä on sen arvoista. 461 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 Tämä on sieppaus! 462 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 Mitä teit tapaamisen jälkeen? 463 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 En mitään. Söin ja menin nukkumaan. 464 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Ensimmäinen kerta upeassa kaupungissa, 465 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 eikä hän lähde hotellista. 466 00:30:03,595 --> 00:30:06,098 Asun viiden aikuisen kanssa tämänkokoisessa huoneessa. 467 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Uni on arvokasta. 468 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Mitä teit klo 2.00? 469 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Mitä? En mitään. 470 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Hotellin tietojen mukaan valitsit klo 1.43 elokuvan - 471 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 Miami Spice. 472 00:30:22,364 --> 00:30:24,116 Mitä tekisin, jos livahtaisin salaa - 473 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 ja haluaisin myöhemmin vakuuttaa, että olin paikalla? 474 00:30:27,244 --> 00:30:29,288 Alkaisin katsoa elokuvaa. 475 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 Katsomisesta jäisi jälki. 476 00:30:31,540 --> 00:30:32,958 Et kai vuokraisi pornoa? 477 00:30:33,041 --> 00:30:34,751 Jos näyttäisin sinulta, tekisin niin. 478 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 Mitä tuo tarkoittaa? 479 00:30:36,336 --> 00:30:38,255 Muistatko Miami Spicen juonen? 480 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Kyllä vain. Sinä olit siinä. 481 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 On hauskaa… -Riittää! 482 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 En ole valehtelija. 483 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Tajuatko? En ole valehtelija. 484 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Esitin olevani menestyneempi kuin olen. 485 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 Tapasin maailman johtavan strategisen viestinnän toimiston - 486 00:30:56,982 --> 00:30:58,442 ja halusin olla uskottava. 487 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 Siksi asuin siinä hotellissa. 488 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 Siksikö et myöskään maininnut rikosrekisteristäsi? 489 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 Miten tuo ei muka ole kysymys? 490 00:31:09,870 --> 00:31:11,455 Luulin, että sinä et kysele. 491 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 Mietin vain tätä laukkua. 492 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Mitä laukkua? 493 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 Jonka jätit kaappiin kylpyläosastolle. 494 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 Sait sen takaisin lähdön hetkellä hotellin vastaanotosta. 495 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Mitä siinä oli? 496 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 Tietenkin kosmetiikkatuotteita. 497 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 Eikä käteistä? 498 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 Mitä? -Et kai jättänyt laukkua - 499 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 täynnä käteistä jonkun noudettavaksi? 500 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Oletko järjiltäsi? 501 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Arvaa, mitä ajattelen. 502 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 Sinä vastaat rahoista. 503 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 Tähän vaaditaan kolmea asiaa. 504 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Suunnittelua, teknistä osaamista ja tietty määrä jäljittämätöntä käteistä. 505 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 Sinä vastaat rahoista. 506 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 Ja sinä puhut palturia. 507 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 Olin lapsi. Kyse oli pikkurikkeestä. 508 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 Se kai unohdettiin, kun täytin 18 vuotta. 509 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Hakkeroit Englannin ja Walesin tutkintolautakunnan - 510 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 ja annoit kavereillesi kaksi tulevaa ylioppilaskoetta. 511 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 Kokeita ei voitu käyttää. 512 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Myönsin virheeni silloin ja todistan nyt syyttömyyteni. 513 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Myönsit virheesi, koska jäit kiinni. 514 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 Ongelmasi on, että joku kävi Park Madisonissa maanantai-iltana, 515 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 poisti valvontakamerat käytöstä ja otti ne hallintaansa - 516 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 15. kerroksessa 11 minuutin ajan. 517 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Ne kuvasivat sieppauksen ja lähettivät sen samanaikaisesti - 518 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 sähköpostiosoitteista, joita ei voi jäljittää. 519 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Kaikilla ei ole siihen vaadittavia taitoja. 520 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 Monilla on. -Esimerkiksi sinulla. 521 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Niin, mutta se en ollut minä! 522 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 Valehtelin, koska haluan hengähtää. 523 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Minä vain… 524 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Haluan tulla isäksi. 525 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Haluan rakentaa oman yrityksen ja huolehtia perheestäni. 526 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 Vain se on tärkeää. 527 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Lopeta. 528 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 POHJOIS-ENGLANTI 529 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 Puhuimme Stevelle. -Miten Daisy voi? 530 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 Tietääkö hän tästä? -Steve sanoo, 531 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 ettet koskaan noussut ja lähtenyt kävelylle unettomana yönä. 532 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Hän valehtelee. 533 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Olemme eroamassa. Steve tekee ja sanoo mitä tahansa vahingoittaakseen minua. 534 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 Hänellä on jo huoltajuus. -Se on väliaikainen. 535 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 Meillä päin on outoa, että isä saa huoltajuuden. 536 00:34:07,214 --> 00:34:08,382 Ehkä teillä päin - 537 00:34:08,465 --> 00:34:11,009 on valistuneempi käsitys uranaisista. 538 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 Marylandissa? 539 00:34:13,178 --> 00:34:14,179 Eipä juurikaan. 540 00:34:14,263 --> 00:34:15,514 Stevelläkin on ura. 541 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 Se on työ. -Hän tienaa enemmän kuin sinä. 542 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Monet tienaavat enemmän kuin minä, mutta epävarmuus ei johtunut rahasta. 543 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 Se on älyllistä. 544 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 On paljon miehiä, jotka eivät pidä älykkäistä naisista. 545 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 Avioerohakemuksessa Steve mainitsee "pitkät työpäivät, 546 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 liiallisen juomisen, tekstiviestit muilta miehiltä - 547 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 sekä epävakaan käytöksen, joka haittasi avioliittoa - 548 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 ja hänen vastuutaan vanhempana". 549 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Hän haluaa satuttaa. 550 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 Hän tietää, että Daisy on tehokkain ase. 551 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 VOI LUOJA D, ÄITISI? MIKSI? 552 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 OXFORDIN OPETTAJAN PIDÄTYS!!!! 553 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 SE EI OLE HÄN. JEP. NIMI ON MCALLISTER. 554 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 SE KUVATTIIN. KATSO… 555 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 En laiminlöisi häntä koskaan. Teen kaiken hänen vuokseen. 556 00:35:08,650 --> 00:35:09,651 ONKO ÄITISI RIKOLLINEN? 557 00:35:09,735 --> 00:35:10,736 OLE HILJAA 558 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 JOUTUUKO HÄN VANKILAAN? EI. SE ON VIRHE. 559 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 MITÄ HÄN TEKI, DAIS?! 560 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 Asiat muuttuvat. 561 00:35:16,074 --> 00:35:18,493 Sinä ja Steve olitte melkein lapsia itsekin. 562 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 Yksi virhe, ja pian onkin vanhempi. 563 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Älä koskaan viittaa lapseeni virheenä. 564 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Oletko tapaillut ketään eron jälkeen? 565 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 En vakavissani. En tiedä, mitä… 566 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 Minne menet, kun et etsi mitään vakavaa? 567 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 Teillä on puhelimeni. Käytän appia. -Melko usein. 568 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 Puhuisimmeko tästä, jos olisin mies? 569 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 Koska käytit sitä viimeksi? 570 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 Käytitkö sitä Park Madisonissa? 571 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Sanoit, että aika on vähissä. 572 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 Käytitkö sitä? -Että ihmishenki on vaarassa. 573 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 Käytitkö? -Saatoin tarkistaa sen. 574 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Tarkistin sen mutten käyttänyt sitä. 575 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Seksiä varten? Vai viestintään muiden kanssa? 576 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 En ymmärrä. 577 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 Päästä päähän -salaus tekee alustasta - 578 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 tehokkaan väylän peittää viestintä, joka ei liity mitenkään seksiin. 579 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 Vai mitä? 580 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 Ei aavistustakaan. 581 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Olen kiinnostunut seksistä. 582 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 PIKKU SYDÄN SYKÄHTÄÄ 583 00:37:03,307 --> 00:37:05,017 HALUAN MAKSASI TARJOTTIMELLA 584 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Oletko kunnossa? 585 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 SIJAINTI #047 - KAMERA NUMERO 2 586 00:38:01,156 --> 00:38:05,202 KLO 6.19 587 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 Lähdet puolen tunnin päästä. 588 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Kerro ensin, minne viette minut. 589 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 Oikeastiko? 590 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Puhelimesi ja takavarikoidut esineet jäävät tänne. 591 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Onko kysyttävää? 592 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 Selvä. 593 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 LOHKO NUMERO YKSI - KÄYTÄVÄ 594 00:38:59,173 --> 00:39:02,050 LAINVALVONTAVIRASTO 595 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 Teetkö tämän oikeasti? 596 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 Se on päätökseni. 597 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 Vapautatko heidät? 598 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 En. 599 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Taksi! 600 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 Seuraan heitä. 601 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 Jos he ovat syyllisiä, he tekevät virheen. 602 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 Kun se tapahtuu, minä vahdin heitä. 603 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 KAMERAVALVONTA 604 00:40:34,393 --> 00:40:45,946 VALVONTAKAMERAN LIVEKUVA 605 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 POLIISILAITOS 606 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 LONTOON BUSSILINJA 87 607 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 KAMERAVALVONTA 608 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 KÄTEISNOSTOT 609 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 VALVONTAKAMERAN LIVEKUVA 610 00:40:58,208 --> 00:41:02,045 LONTOON TAKSI 611 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 VALVONTAKAMERAN LIVEKUVA 612 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Hän on oikeassa. Sinun täytyy lopettaa tuo. 613 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 LONTOO 614 00:41:57,643 --> 00:42:01,355 WASHINGTON 615 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 Kiitos. Käsittelemme - 616 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 presidentin nimeämät suurlähettiläsehdokkaat. 617 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Ennen ehdokasluettelon tarkastamista - 618 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 vahvistan, että olemme toistaiseksi lykänneet kuulemista, 619 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 joka koskee Katherine Newmanin sijoittamista Isoon-Britanniaan. 620 00:42:22,376 --> 00:42:24,503 Annan puheenvuoron komitean jäsenelle - 621 00:42:24,586 --> 00:42:26,296 Kaliforniaan. 622 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Kiitos, senaattori. Hyvää iltaa. 623 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Haluaisin kiittää… 624 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Katherine, kerro totuus, 625 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 tai poikasi kuolee koko maailman silmien edessä. 626 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Kerro totuus. 627 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 KERRO TOTUUS. 628 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Tekstitys: Liisa Sippola