1 00:00:13,180 --> 00:00:16,475 ZONA CENTRO CIUDAD DE NUEVA YORK 2 00:00:27,819 --> 00:00:29,655 HOTEL PARK MADISON 3 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 ¡No! 4 00:01:46,940 --> 00:01:51,445 FD-6 ZONA D PISO 15 CÁMARA 3 5 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 MARTES: 02:00:05 6 00:02:04,166 --> 00:02:07,669 SUBIENDO ARCHIVO 7 00:02:07,753 --> 00:02:08,752 CARGA COMPLETA 8 00:02:08,836 --> 00:02:10,547 ¡¡SECUESTRO EN MALETA EN HOTEL!! (COMPLETO) 9 00:02:11,089 --> 00:02:15,010 LA SOSPECHA 10 00:02:41,078 --> 00:02:42,246 BASADA EN LA SERIE FALSE FLAG 11 00:02:42,329 --> 00:02:43,872 CREADA POR AMIT COHEN MARÍA FELDMAN - LIAT BENASULY 12 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 NEW CROSS, SURESTE DE LONDRES 13 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 JUEVES 18 DE MARZO 14 00:03:44,433 --> 00:03:48,145 No puedes entrar al cuarto de mamá. En serio, si descubre que estás aquí… 15 00:03:48,228 --> 00:03:50,522 - Te culparé a ti. - Como siempre. 16 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 ¿Nos lo probamos? 17 00:03:52,691 --> 00:03:56,195 En primer lugar, ya no tengo siete años. Y en segundo, tengo una lista. 18 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 - ¿Una qué? - Una lista. Con horarios. 19 00:03:58,071 --> 00:03:59,948 Deberías ir a ducharte. Vamos atrasadas. 20 00:04:00,032 --> 00:04:01,742 Me desperté hace una hora y tú dormías. 21 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 - Por tu desfase horario. - No. 22 00:04:03,327 --> 00:04:06,747 Es porque me empujaste de la cama toda la noche con tus codos puntiagudos. 23 00:04:06,830 --> 00:04:09,249 No tenías que traerme de Nueva York, ¿o sí? 24 00:04:09,333 --> 00:04:11,126 - ¿Y su anillo de compromiso? - No lo sé. 25 00:04:11,210 --> 00:04:14,546 Tal vez ya lo está usando de nuevo. Anda. Hay que darnos prisa. 26 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 ¿Qué están haciendo aquí? 27 00:04:16,798 --> 00:04:20,719 - Mamá, ¿y tu anillo de compromiso? - Concéntrate en tu boda. 28 00:04:20,802 --> 00:04:21,845 ¿Sabes qué hora es? 29 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 - ¿Ves? - Y ya maduren, hijas. 30 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Una de ustedes debe irse a duchar 31 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 antes de que comiencen a discutir por eso. 32 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 ¡Oye! 33 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 ¡Por favor! 34 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 Lo siento. Gracias. 35 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 VOY A CERRAR MI MALETA 36 00:04:44,201 --> 00:04:47,329 Vamos. Daisy, date prisa. 37 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 - ¿Ya viste este video? - Se hace tarde. Vamos. 38 00:04:50,499 --> 00:04:54,753 Es la familia real. Bueno, la reina, el príncipe Charles, William y Kate. 39 00:04:54,837 --> 00:04:57,381 - ¡Está increíble! - ¿Me devuelves mi celular, por favor? 40 00:04:58,340 --> 00:05:00,551 Creí que me traerías un celular de Nueva York. 41 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 - Sí te traje algo. - Una esfera de nieve. 42 00:05:02,719 --> 00:05:03,762 CIUDAD DE OXFORD 43 00:05:03,846 --> 00:05:04,847 Y está bien. 44 00:05:04,930 --> 00:05:08,225 Pero no hay mucho que hacer con una esfera de nieve en la era digital. 45 00:05:08,308 --> 00:05:11,061 Sé que ya casi alcanzas mi estatura, pero tienes 11. 46 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 - Exacto. - ¡Exacto! 47 00:05:14,690 --> 00:05:16,650 ¿Cómo te fue en casa de papá el fin de semana? 48 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 ¿Me extrañaste? 49 00:05:17,818 --> 00:05:19,695 Pues, tenía mucha tarea. 50 00:05:21,154 --> 00:05:22,573 Pues, yo sí te extrañé. 51 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 ¿Qué? 52 00:05:26,869 --> 00:05:29,538 - Olvidé mi tarea. - Si es una broma, no da risa. 53 00:05:29,621 --> 00:05:32,291 ¿Y si es verdad? ¿Sigue sin darte risa? 54 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 De acuerdo. 55 00:05:36,753 --> 00:05:40,257 Bien, no te preocupes. Entra. Le enviaré un correo o algo a tu profesor. 56 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 - ¿Sí? Yo me encargo. - Bueno. 57 00:05:42,759 --> 00:05:43,927 Gracias. 58 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 ESCUELA CATÓLICA SAINT HENRY PUERTA PRINCIPAL CÁMARA #05 59 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 - Sí te extrañé. - Ve. 60 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 MERCADO SOUTHALL NÚMERO DE CÁMARA: 4A 61 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 SOUTHALL, GRAN LONDRES 62 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 Mierda. 63 00:06:36,438 --> 00:06:39,441 - Oye, Usain Bolt. - Creí que ya te habrías ido. 64 00:06:39,525 --> 00:06:40,859 Sí, claro que sí. 65 00:06:41,527 --> 00:06:43,820 - Tu almuerzo. - Gracias, hermana. 66 00:06:43,904 --> 00:06:45,113 ¿Corriste a gusto? 67 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 A papá se le hizo tarde. Preguntó si lo vas a acompañar hoy. 68 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 No soy vendedor de alfombras. 69 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 Lleva semanas pidiéndote que revises las computadoras. 70 00:06:53,247 --> 00:06:54,790 Pero sabes que espero una llamada. 71 00:06:54,873 --> 00:06:57,042 Hay teléfonos móviles, Aadesh. Van contigo. 72 00:06:57,125 --> 00:07:00,003 Pero hay demasiado ruido en el almacén. Debo sonar profesional. 73 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Que te pida ayuda es algo bueno. 74 00:07:04,174 --> 00:07:07,052 Vivir con ellos ya es malo, no quiero trabajar con ellos también. 75 00:07:07,135 --> 00:07:09,263 ¿Qué hay? ¿Vendrás a trabajar con nosotros? 76 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 - Después de ducharme. - Está bien. Ellos te esperarán. 77 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 ALFOMBRAS KASHCO 78 00:07:25,279 --> 00:07:28,574 CALLE THORNLEY 79 00:07:29,408 --> 00:07:32,703 ZONA CENTRO CIUDAD DE NUEVA YORK 80 00:07:33,203 --> 00:07:35,414 HOTEL PARK MADISON 81 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 POLICÍA DE NUEVA YORK 82 00:07:42,838 --> 00:07:45,257 Hola, Scott. Me alegra que vinieras. Sígueme. 83 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 Sé que fue muy rápido, pero intentamos ponernos al día. 84 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 - ¿Sabes lo que pasó? - Sí. 85 00:07:56,977 --> 00:08:01,315 Una banda enmascarada se llevó a un joven, Leo Newman, en una maleta. 86 00:08:01,398 --> 00:08:02,900 Subieron el video a Go Leak 87 00:08:02,983 --> 00:08:06,236 y la policía de Nueva York identificó a cuatro sospechosos británicos. 88 00:08:06,320 --> 00:08:09,406 Bueno, tenemos unas horas antes de que el video se haga viral. 89 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 - ¿Exigieron algo? - Aún no. 90 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 - ¿Será un delito informático? - Aún no se sabe. 91 00:08:16,538 --> 00:08:20,501 Los secuestradores solo dejaron su celular estrellado en las escaleras. 92 00:08:20,584 --> 00:08:23,420 Espero información de los británicos sobre los sospechosos. 93 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 ¿Y cuándo los extraditaremos? 94 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 Cuando consiga evidencia. 95 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 Ascensor privado. Es el penthouse. 96 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 Si me quieres en el siguiente vuelo, debo estar en el aeropuerto en una hora. 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Dime, ¿qué ocurre? 98 00:08:57,663 --> 00:09:00,749 CÁMARA #TM23 - UNIVERSIDAD DE OXFORD COLEGIO BLENHEIM 99 00:09:07,923 --> 00:09:12,594 Lo siento, chicos. Sé que yo fui la que pidió que adelantáramos la clase. 100 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Nunca logro dormir en los vuelos, así que culparé al desfase horario. 101 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 - Heather, llegaste tarde. - Usted también. 102 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 Es cierto, pero me disculpé. 103 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 Me disculparé con gusto si no le molesta que no sea sincera. 104 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 A la mayoría de la gente no le importa. 105 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 Bueno. ¿Qué tal si comenzamos? 106 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Oye, Nora no puede sentarse en la misma mesa que tu tío Ray. 107 00:09:43,500 --> 00:09:44,668 - Sí. - No hay problema. 108 00:09:44,751 --> 00:09:47,129 Ya revisé las mesas y el lugar tiene una copia. 109 00:09:47,212 --> 00:09:50,549 Mamá, me sigue incomodando que tú pagues toda la fiesta. 110 00:09:50,632 --> 00:09:52,509 Es un hotel barato en Peckham, 111 00:09:52,593 --> 00:09:54,928 no uno de esos hoteles elegantes en los que se quedan. 112 00:09:55,554 --> 00:09:57,472 Si el hijo de Nora ve a Ray, 113 00:09:57,556 --> 00:09:59,474 - habrá una pelea. - Yo me encargo, mamá. 114 00:09:59,558 --> 00:10:01,894 Ya es tartamudo. No quiero que termine peor. 115 00:10:01,977 --> 00:10:04,855 Haz algo útil. Confirma el horario con los autos alquilados. 116 00:10:04,938 --> 00:10:06,648 La que debería estresarse soy yo, ¿no? 117 00:10:06,732 --> 00:10:07,774 ¡Sí! 118 00:10:07,858 --> 00:10:09,026 ¿Qué es eso? 119 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 Metieron a un tonto en una maleta. ¿Acaso nadie te lo envió? 120 00:10:12,988 --> 00:10:14,072 Es el mío. 121 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Debe ser su tía Rose. 122 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 No tengo idea de qué tiene que ver la familia real con esto. 123 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 VIDA CRIMINAL 124 00:10:23,832 --> 00:10:26,502 Hoy quiero hablar de la mente colectiva 125 00:10:26,585 --> 00:10:29,421 y de cómo la idea de la universalidad del comportamiento 126 00:10:29,505 --> 00:10:30,756 pude influir en la gente. 127 00:10:32,841 --> 00:10:35,802 Hemos visto en varios experimentos que hasta los más inteligentes 128 00:10:35,886 --> 00:10:38,764 actúan de forma irracional cuando forman parte de un grupo. 129 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 Y al enfocarnos en Alemania en 1930, podemos ver lo que pasó… 130 00:10:44,394 --> 00:10:48,982 ¿Por qué te ríes, Heather? ¿El nazismo te parece gracioso? 131 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 No. 132 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 ¿Entonces? 133 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Un video de la reina metiendo a Camilla en una maleta. 134 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 Es el mismo video del que se reía mi hija de 11 años. 135 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 ¿Qué le digo? Es la mente colectiva. 136 00:11:02,246 --> 00:11:05,249 - Todos están intentando imitarlo. - Define "todos". 137 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Son psicólogos sociales. Les hice una pregunta. 138 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 ¿Les interesaría ese video si a los demás no les interesara? 139 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 Culturalmente, ¿qué le designa significado a algo? 140 00:11:19,555 --> 00:11:22,057 Espero que estén disfrutando el vuelo desde Nueva York. 141 00:11:22,140 --> 00:11:24,935 Pronto les diremos cuál es el clima en el Reino Unido. 142 00:11:25,018 --> 00:11:26,103 Pero por lo mientras, 143 00:11:26,186 --> 00:11:28,647 quédense en sus asientos y abróchense los cinturones. 144 00:11:28,730 --> 00:11:31,316 Disculpa. 145 00:11:33,485 --> 00:11:36,780 ¿Por qué no dejas la botella aquí? Así ya no tendré que gritar. 146 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 No hay problema, señor. Es mi trabajo. 147 00:11:38,866 --> 00:11:41,785 - Yo decido cuánto voy a beber. - Perdón, señor, no me permiten… 148 00:11:41,869 --> 00:11:43,579 ¿Qué? ¿Pensar por ti misma? 149 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 Le puedo servir más cuando se lo termine. 150 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 ¡Disculpa! 151 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 ¿Qué tengo que hacer para que me atiendan en este avión? 152 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Seguiré gritando entonces. 153 00:12:02,723 --> 00:12:06,310 Oye, amigo. ¿Qué tal si te tranquilizas? 154 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 ¿Qué tal si tú te tranquilizas… amigo? 155 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 - Mírame. - Sí. 156 00:12:26,246 --> 00:12:29,541 - ¿Te tranquilizarás? - Sí. Está bien. 157 00:12:37,341 --> 00:12:39,593 Gracias. Sí. 158 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 ALFOMBRAS KASHCO 159 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 ¿Viste lo que te envié? 160 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 Es una locura, hermano. ¿El secuestro en el video es real? 161 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 ¿En qué video? ¿Por qué no me lo enviaron? 162 00:13:12,376 --> 00:13:14,795 - ¿Reparaste la computadora? - No tiene nada. 163 00:13:14,878 --> 00:13:16,588 Solo está vieja y es lenta. 164 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Sí, como papá. 165 00:13:19,383 --> 00:13:20,801 ¿Entonces ya la reparaste? 166 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Ya casi. ¿De qué video hablan? 167 00:13:23,470 --> 00:13:26,765 Oigan. Le pedí a su padre que se desconectara en las noches. 168 00:13:26,849 --> 00:13:28,892 - Sí, eso hace. - No. No es posible. 169 00:13:28,976 --> 00:13:30,811 - Lo hago. - Sí, ¿pero entonces quién…? 170 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 - ¿Y mi té? - ¿Quién está haciendo esto? 171 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 ¿Qué demo…? 172 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 - ¿La reparaste? - No, sí funciona. 173 00:13:39,152 --> 00:13:41,780 - ¿Entonces sí la reparaste? - Sí, estoy en eso. 174 00:13:41,864 --> 00:13:43,574 Necesitas una camiseta de la empresa. 175 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 No, no la necesito. 176 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 ¿El video que enviaron es de broma? 177 00:13:50,372 --> 00:13:51,874 ¿No me van a dar una taza de té? 178 00:13:57,087 --> 00:14:01,383 Alfombras Kashco. Sí. Hoy sí está trabajando para variar. 179 00:14:01,466 --> 00:14:02,551 ¿Qué necesitas? 180 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Es para ti. 181 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Creo que es importante. 182 00:14:11,518 --> 00:14:13,020 Hola, habla Aadesh Chopra. 183 00:14:13,687 --> 00:14:15,439 ¿Por qué no tenemos dinero en la cuenta? 184 00:14:16,231 --> 00:14:17,316 Ahora no, Son. 185 00:14:17,399 --> 00:14:19,776 Lo revisé en línea. Creí que era un error, pero no lo es. 186 00:14:19,860 --> 00:14:22,779 Hay un pago de 400 libras a una agencia de viajes. 187 00:14:22,863 --> 00:14:25,574 ¿Por qué lo hiciste? Sabes que yo me encargo de las finanzas. 188 00:14:25,657 --> 00:14:26,950 ¿Qué está pasando, Aadesh? 189 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 Solo… Nada. Necesitaba transferir un poco de dinero. 190 00:14:31,205 --> 00:14:33,790 - ¿Sí? No pasa nada. - Me estás ocultando algo. 191 00:14:33,874 --> 00:14:35,459 ¿Por qué no te alejas de tu celular? 192 00:14:35,542 --> 00:14:37,544 - Ya te dije. - ¿Para qué era el dinero? 193 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - ¿Qué? - El del pago a la agencia de viajes. 194 00:14:41,590 --> 00:14:44,051 Escucha, hablamos cuando llegue a casa en la noche. 195 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 - Quiero hablar ahora. - ¡Ahora reparo la computadora de tu papá! 196 00:14:49,181 --> 00:14:50,807 Dijiste que sí funcionaba. 197 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Scott. 198 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Katherine Newman, el agente especial Scott Anderson. 199 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Hola. 200 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 Scott está a cargo de la Brigada de Crímenes Violentos. 201 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Tiene años de experiencia en casos de secuestro, rapto y extorsión. 202 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Si alguien puede hallar a su hijo, es él. 203 00:15:24,341 --> 00:15:25,592 Los dejaré solos. 204 00:15:28,595 --> 00:15:30,973 Tengo una llamada con la Casa Blanca en una hora. 205 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Y a pesar de eso, 206 00:15:33,767 --> 00:15:37,062 usted es la persona más importante con la que hablaré hoy. 207 00:15:38,772 --> 00:15:40,107 ¿Sí sabe que estoy a punto…? 208 00:15:40,190 --> 00:15:42,192 ¿De irse a Londres? Sí, lo sé. 209 00:15:42,276 --> 00:15:44,653 Y sé que averiguará quiénes son estas personas 210 00:15:44,736 --> 00:15:46,321 y traerá a Leo de vuelta. 211 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Supongo que ya le preguntaron sobre posibles enemigos. 212 00:15:51,869 --> 00:15:55,080 La llamo la prueba del rival. Les preguntamos a nuestros clientes: 213 00:15:55,163 --> 00:15:57,708 "¿A quién no querrían ver hablar sobre ustedes en la TV?". 214 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 ¿En su lista hay algún británico? 215 00:16:00,544 --> 00:16:04,173 ¿Sabe qué es la comunicación estratégica, agente especial Anderson? 216 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 Relaciones públicas de alto nivel. 217 00:16:06,842 --> 00:16:12,055 Construimos una versión de la realidad que suele contradecir la de alguien más. 218 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 Haces muchos amigos, conoces mucha gente. 219 00:16:15,726 --> 00:16:17,186 La mayoría de ellos te odia. 220 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 Y luego están los enemigos. 221 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 ¿Dice que necesito un cuaderno más grande? 222 00:16:23,358 --> 00:16:24,735 Solo para Londres. 223 00:16:26,445 --> 00:16:29,823 ¿Y qué me dice de Leo? Estudió en Oxford, ¿cierto? 224 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 Sé que eligieron publicar otra fotografía, 225 00:16:37,164 --> 00:16:38,540 y voy a confiar en usted. 226 00:16:39,750 --> 00:16:40,751 Pero… 227 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 …esta es mi favorita. 228 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 ¿Por qué llegaste tarde? 229 00:17:01,355 --> 00:17:03,649 No es personal. Siempre llego tarde. 230 00:17:03,732 --> 00:17:06,068 De hecho, suelo intentar llegar a tiempo a su clase. 231 00:17:06,151 --> 00:17:07,319 ¿De dónde eres, Heather? 232 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 - Manchester. - Sé más específica. 233 00:17:10,906 --> 00:17:12,781 De una pocilga al sur. ¿Por qué le importa? 234 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 Lo mismo te pregunto. 235 00:17:17,996 --> 00:17:22,251 Hay al menos 30 de ellos por cada persona como tú. 236 00:17:22,835 --> 00:17:25,796 Gente que cree que pertenece aquí solo porque están vivos. 237 00:17:25,877 --> 00:17:28,048 Gente que cree que alguien del sur de Manchester 238 00:17:28,131 --> 00:17:30,300 no tiene la habilidad ni el derecho de estar aquí. 239 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 Y hasta ahora, tu único logro ha sido darles la razón. 240 00:17:33,762 --> 00:17:36,557 Y si te da miedo demostrarles que se equivocan, 241 00:17:36,640 --> 00:17:38,934 al menos sé sincera y regresa por donde viniste, 242 00:17:39,017 --> 00:17:40,352 porque eres un estorbo 243 00:17:40,435 --> 00:17:42,938 para quienes lo hemos arriesgado todo por esto. 244 00:17:54,032 --> 00:17:56,034 Cuando se enoja, se nota su acento. 245 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 ¿Y mamá? 246 00:18:18,891 --> 00:18:20,309 ¿Mamá? 247 00:18:21,852 --> 00:18:24,563 - Solo voy a sacar esto. - ¿Cómo? ¿En tu vestido? 248 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 - Hay demasiadas cosas ahí. - Yo la saco. 249 00:18:27,608 --> 00:18:28,609 Bebe. 250 00:18:28,692 --> 00:18:31,028 Sírveme más. Eso es. 251 00:18:49,880 --> 00:18:51,965 Bien. Hagamos un brindis. 252 00:18:52,466 --> 00:18:55,552 Por mi niña grande en su gran día. 253 00:18:57,137 --> 00:19:00,516 Y por los amigos que no están. Por papá. 254 00:19:02,184 --> 00:19:03,477 - Salud, chicas. - Salud. 255 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Acompáñame. 256 00:19:06,647 --> 00:19:09,358 No me acostumbro a beberla. Tengo burbujas en la nariz. 257 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 ¿Qué es eso? 258 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Estaba esperando para dártelo. 259 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 - ¿Te lo pondrías hoy? - Tu anillo de compromiso. 260 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Lo restauraron y lo ajustaron en Hatton Garden. 261 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Dijeron que han trabajado para la reina. 262 00:19:24,498 --> 00:19:26,792 Es hermoso, mamá. Pero, dime… 263 00:19:28,669 --> 00:19:29,795 …¿cuánto te costó? 264 00:19:31,171 --> 00:19:34,383 Lo siento. Pero es que también pagaste la fiesta. 265 00:19:34,466 --> 00:19:36,718 - ¿De dónde sacaste el dinero? - Eso no te incumbe. 266 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Pero sí, ¿o no? O me incumbirá. 267 00:19:39,388 --> 00:19:42,558 - Sé que no puedes costearlo. - Es el día de tu boda. 268 00:19:42,641 --> 00:19:45,060 Y quiero que tengas todo lo que tendrías 269 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 si siguiera vivo tu padre. 270 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Y te lo agradezco, mamá. En serio. Pero yo… 271 00:19:49,106 --> 00:19:50,107 Por favor. 272 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 Déjame hacerlo. 273 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 Algo viejo y algo nuevo. 274 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 ¿Ves? 275 00:20:04,621 --> 00:20:07,791 CÁMARA #QA08 - UNIVERSIDAD DE OXFORD COLEGIO BLENHEIM 276 00:20:07,875 --> 00:20:09,126 De acuerdo. 277 00:20:09,209 --> 00:20:11,879 Comencemos. Hay muchas cosas que tenemos que ver hoy. 278 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 Y por el tema que veremos, 279 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 creo que esta tarde no tendré que decirles que pongan mucha atención. 280 00:20:19,761 --> 00:20:21,555 Bien, hablemos de la motivación. 281 00:20:26,351 --> 00:20:29,980 ¿Qué impulsos nos motivan a actuar de determinada forma? 282 00:20:30,063 --> 00:20:32,983 ¿Qué necesidades buscamos satisfacer? 283 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 ¿Usted es Tara McAllister? 284 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Sí. 285 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 Policía de Thames Valley. 286 00:20:40,282 --> 00:20:41,617 ¿Daisy? 287 00:20:41,700 --> 00:20:44,411 No. Necesitamos que nos acompañe, por favor. 288 00:20:46,205 --> 00:20:48,165 - ¿Por qué? - Por favor. 289 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 ¿De qué se trata? 290 00:20:49,666 --> 00:20:52,794 Podemos discutirlo aquí o en un lugar más privado. 291 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 ¿Esa es su computadora? 292 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 Sí. 293 00:21:01,845 --> 00:21:03,055 Gracias. 294 00:21:25,661 --> 00:21:27,412 ¿De dónde sacó el dinero, Mon? 295 00:21:28,163 --> 00:21:29,414 Tal vez vendió algo. 296 00:21:29,498 --> 00:21:31,041 - ¿Qué? - No lo sé. 297 00:21:31,124 --> 00:21:33,669 Pero darnos cosas la hace feliz. Lo sabes. 298 00:21:35,629 --> 00:21:37,422 No me lo he quitado desde que me lo dio 299 00:21:37,506 --> 00:21:40,175 - el día que me fui a EE. UU. - Era de su madre. 300 00:21:40,259 --> 00:21:41,468 Es ingeniosa, Nat. 301 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 Tuvo que aprender a serlo. No te preocupes. 302 00:21:44,805 --> 00:21:46,139 ¿Qué? 303 00:21:46,557 --> 00:21:48,183 La llamada que recibió de la tía Rose. 304 00:21:48,642 --> 00:21:51,395 - Jamás ha llamado a un teléfono celular. - Bueno… 305 00:21:51,478 --> 00:21:53,772 Ni siquiera la llama a su teléfono fijo en el día. 306 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 Bueno, escucha. 307 00:21:54,940 --> 00:21:56,149 Esto es lo que va a pasar. 308 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 Yo me voy a dar una ducha y tú te vas a vestir. 309 00:22:00,279 --> 00:22:01,280 ¿De acuerdo? 310 00:22:31,351 --> 00:22:33,061 INTRODUZCA CONTRASEÑA 311 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 1 MENSAJE NUEVO ABRIR 312 00:22:34,313 --> 00:22:37,274 No puedo ir hoy - es la boda de mi hija 313 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 Tiene que ser hoy. Toda la cantidad + intereses. 314 00:22:40,861 --> 00:22:44,281 Avísame cuando puedas. 315 00:22:45,199 --> 00:22:48,035 Calle Selby en 10. 316 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 No más MENSAJES 317 00:22:50,704 --> 00:22:51,830 ENVIAR 318 00:23:05,010 --> 00:23:08,722 CALLE SELBY SUR 319 00:23:18,065 --> 00:23:19,399 ¿Quién demonios eres? 320 00:23:19,483 --> 00:23:20,609 - Conduce. - ¿Qué? 321 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 ¡Conduce ya! 322 00:23:23,111 --> 00:23:25,239 Soy su hija. Vine a arreglar esto. 323 00:23:25,322 --> 00:23:27,199 ¿Cuánto debe? 324 00:23:27,282 --> 00:23:28,492 Dos. 325 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 ¿Mil? 326 00:23:32,412 --> 00:23:34,081 Te conseguiré el dinero. 327 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Yo te digo dónde dejarme, ¿sí? 328 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 ¿Me escuchas? 329 00:23:39,920 --> 00:23:41,797 - ¿Qué pasa? - No están siguiendo. 330 00:23:45,467 --> 00:23:47,427 - ¿Seguro? - Estoy en libertad condicional. 331 00:23:47,511 --> 00:23:49,346 - No hace falta. - ¿Crees que son policías? 332 00:23:49,429 --> 00:23:52,182 - ¿Nos bajamos a preguntarles? - No me pueden arrestar. Hoy no. 333 00:23:52,266 --> 00:23:53,684 No van a arrestar a nadie. 334 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 ¡Mierda! 335 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 ¡Tampoco puedo morir hoy! 336 00:24:08,282 --> 00:24:11,493 Ahora sabemos por qué Harry y Meghan dejaron la familia real. 337 00:24:11,577 --> 00:24:13,704 No querían que los implicaran junto a los demás 338 00:24:13,787 --> 00:24:17,165 en lo que sea que está pasando en ese video viral del que todos hablan. 339 00:24:17,249 --> 00:24:18,417 ¿NEWMAN SERÁ EMBAJADORA? 340 00:24:18,500 --> 00:24:21,879 La otra teoría es que el hombre que meten en la maleta es el tipo 341 00:24:21,962 --> 00:24:24,214 que presentó al duque y la duquesa de Sussex 342 00:24:24,298 --> 00:24:25,632 - en primer lugar. - ¡Mierda! 343 00:24:29,303 --> 00:24:32,389 ¿Qué haces aquí? Te dije que hablábamos más tarde. 344 00:24:33,849 --> 00:24:35,225 ¿Por qué fuiste a EE. UU.? 345 00:24:36,143 --> 00:24:39,104 No empeores las cosas mintiendo, Aadesh. Hallé tu pase de abordar. 346 00:24:39,188 --> 00:24:40,814 Dijiste que ibas a Birmingham con tu familia, 347 00:24:40,898 --> 00:24:43,066 pero fuiste a Nueva York. ¿Por qué? 348 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Te lo iba a decir. 349 00:24:47,112 --> 00:24:49,114 - ¿Estás teniendo un amorío? - ¿Un amo…? 350 00:24:49,698 --> 00:24:51,241 ¿Qué? No. 351 00:24:53,327 --> 00:24:55,913 Sabes que les he presentado a clientes de primera 352 00:24:55,996 --> 00:24:57,748 la ciberseguridad personalizada. 353 00:24:58,582 --> 00:24:59,875 Pues, uno está interesado. 354 00:25:00,542 --> 00:25:02,836 Les dije que a veces trabajo en Estados Unidos… 355 00:25:02,920 --> 00:25:05,506 - Pero eso no es cierto. - Sí, pero ellos me invitaron 356 00:25:05,589 --> 00:25:07,174 a ir a conocerlos en Nueva York. 357 00:25:09,843 --> 00:25:12,179 No te lo dije porque creí que intentarías detenerme. 358 00:25:12,262 --> 00:25:13,764 Que dirías que no tenemos dinero. 359 00:25:13,847 --> 00:25:15,557 - No tenemos. - Ese es el problema, Son. 360 00:25:15,641 --> 00:25:18,018 Si seguimos así, nunca vamos a tener dinero. 361 00:25:18,101 --> 00:25:20,312 No, el problema es que nuestra cuenta está vacía. 362 00:25:20,395 --> 00:25:24,483 Los clientes que tengo aquí no tienen el presupuesto para esto. 363 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 Debemos tener más ambición. 364 00:25:28,070 --> 00:25:29,905 ¡Y la reunión salió bien! 365 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Dicen que pagarían mis viáticos. 366 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 Me llamarán para hablar más. Por eso no me alejo del celular. 367 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 Lo siento. 368 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 ¿Sí? Lamento haberte mentido. 369 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Pero no puedo disculparme por querer algo más que esto. 370 00:25:48,841 --> 00:25:51,301 Por ti. Por el bebé. 371 00:25:51,385 --> 00:25:53,345 - No hay un bebé. - Sí, pero habrá uno pronto, 372 00:25:53,428 --> 00:25:54,847 como habíamos dicho, ¿no? 373 00:25:59,601 --> 00:26:01,436 - Si me estás mintiendo… - No miento. 374 00:26:02,563 --> 00:26:03,897 ¿Sí? No miento. 375 00:26:07,901 --> 00:26:08,944 CAMINO DE SIRGA REGENT'S CANAL 376 00:26:35,971 --> 00:26:38,640 Todo bien, mamá. Estoy hablando con ella. 377 00:26:38,724 --> 00:26:40,809 Hola, le hablas a Natalie. Deja tu mensaje. 378 00:26:41,393 --> 00:26:43,812 ¿Dónde estás? Hay que estar en la iglesia en una hora 379 00:26:43,896 --> 00:26:46,273 y tu vestido sigue colgado. ¡Llámame! 380 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 ¿Joe? 381 00:27:04,291 --> 00:27:07,211 - ¿Joe? ¡Joe! - Esperen. 382 00:27:07,920 --> 00:27:09,087 ¿Nat? 383 00:27:11,048 --> 00:27:12,049 ¿Qué haces aquí? 384 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 ¿No es de mala suerte vernos antes? 385 00:27:13,926 --> 00:27:15,594 Exacto, así que quédate ahí. 386 00:27:15,677 --> 00:27:18,639 - ¿Pasó algo? - Olvidé algo. Eso es todo. 387 00:27:18,722 --> 00:27:21,642 - Te lo pude haber enviado con alguien. - Es… personal. 388 00:27:21,725 --> 00:27:24,937 - ¿Traes puesto el vestido? ¿Lo trae? - No, no lo trae puesto. 389 00:27:25,020 --> 00:27:28,398 No me tardo. Y aún tengo unas cosas de Mon de Nueva York aquí, 390 00:27:28,482 --> 00:27:31,276 y no vamos a regresar entre la fiesta y la luna de miel. 391 00:27:31,360 --> 00:27:33,987 Bien. Oye, espera. Ya estábamos listos para ir a la iglesia. 392 00:27:34,071 --> 00:27:35,739 Pues, en los viejos tiempos, 393 00:27:35,822 --> 00:27:38,659 los padres de la novia temían que el novio cambiara de parecer 394 00:27:38,742 --> 00:27:42,120 si veía a la novia antes de ponerle el anillo. 395 00:27:42,204 --> 00:27:44,331 Por eso no puedes verme. Mamá lo investigó. 396 00:27:44,414 --> 00:27:48,585 Esa también es la razón detrás del velo. Para que no puedas dar marcha atrás. 397 00:27:48,669 --> 00:27:51,338 Nada hará que no me case contigo, Nat. 398 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 ¿Segura de que todo está bien? 399 00:27:54,174 --> 00:27:55,926 Eso es lo malo de vivir con un abogado. 400 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 Sospechas de todo. 401 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 - ¿Qué fue eso? - ¡Nada! 402 00:28:04,226 --> 00:28:06,562 Fue… ¡Fue Mon! 403 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 ¡¡¡Mamá llamará a la policía en 5!!! 404 00:28:09,273 --> 00:28:11,567 Regresa a la sala. Voy para allá. 405 00:28:12,776 --> 00:28:14,820 - Está bien. - ¿Y, Joe? 406 00:28:15,529 --> 00:28:16,655 ¿Sí? 407 00:28:18,031 --> 00:28:20,742 - Te amo. - Yo también te amo. 408 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 Damas y caballeros… 409 00:28:29,042 --> 00:28:30,085 IRLANDA - BELFAST REINO UNIDO 410 00:28:30,169 --> 00:28:32,713 …espero que disfrutaran el vuelo de Nueva York a Belfast. 411 00:28:32,796 --> 00:28:34,423 En breve comenzaremos el descenso, 412 00:28:34,506 --> 00:28:37,593 así que abróchense los cinturones, aseguren las bandejas 413 00:28:37,676 --> 00:28:40,554 y enderecen sus asientos. Gracias. 414 00:29:06,538 --> 00:29:08,707 Vaya, hermana. Hasta pareces mujer. 415 00:29:08,790 --> 00:29:10,250 ¿Dónde demonios estabas? 416 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Algo azul. 417 00:29:12,461 --> 00:29:15,422 Sabía que estaba en casa, pero no lo encontraba en ningún lado. 418 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 ¿Es en serio? 419 00:29:16,590 --> 00:29:18,842 Y la ropa que dejaste en mi maleta de Nueva York. 420 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 ¿Te volviste loca? 421 00:29:20,802 --> 00:29:22,221 Todo está en orden, mamá. 422 00:29:22,304 --> 00:29:25,307 - ¿No hay señal en tu apartamento? - ¿Qué dice tu lista, Mon? 423 00:29:25,390 --> 00:29:27,559 ¿Seguimos discutiendo o voy a vestirme? 424 00:29:27,643 --> 00:29:29,686 - ¡Ve a vestirte! - ¡Ve a vestirte! 425 00:29:31,855 --> 00:29:35,817 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE BELFAST 426 00:29:37,736 --> 00:29:41,031 REGISTROS DE VUELO 03/18 5:30 P. M. NUEVA YORK JFK 427 00:29:46,578 --> 00:29:48,121 Una disculpa, damas y caballeros, 428 00:29:48,205 --> 00:29:50,541 pero me informan que cambiaremos de puerta, 429 00:29:50,624 --> 00:29:52,751 así que habrá un breve retraso. 430 00:29:52,835 --> 00:29:54,586 Sean pacientes y permanezcan sentados 431 00:29:54,670 --> 00:29:57,548 con los cinturones puestos hasta que el avión llegue a la puerta. 432 00:29:57,631 --> 00:29:58,715 Gracias. 433 00:30:15,732 --> 00:30:17,109 Disculpa. Oye. 434 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 - Hola. - Hola. 435 00:30:24,658 --> 00:30:27,661 Lo siento, pero no me siento bien. 436 00:30:27,744 --> 00:30:30,581 Dime, ¿puedo usar el baño? 437 00:30:30,664 --> 00:30:32,583 Me temo que los baños ya están cerrados. 438 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 Sí, lo sé, pero yo… 439 00:30:37,337 --> 00:30:38,755 ¿Por favor? 440 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Está bien. 441 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 - Adelante. - Gracias. 442 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 PASAPORTE 443 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 CANADÁ 444 00:32:06,051 --> 00:32:09,179 ¿Sí? Debemos llevarnos todo lo que está en los asientos. 445 00:32:09,263 --> 00:32:11,640 ¿Sí? La tía Julie está muy emocionada. 446 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 BAÑO 447 00:32:12,891 --> 00:32:16,270 - Disculpe. - Y hay que tomar nuestras maletas. 448 00:32:16,353 --> 00:32:20,482 - Hola. ¿Necesita ayuda? - No dormí bien durante el vuelo. 449 00:32:21,441 --> 00:32:22,568 - Gracias. - Sí. 450 00:32:22,651 --> 00:32:25,404 Bien, Ronan. Vamos. 451 00:32:28,240 --> 00:32:33,036 Y, finalmente, el video viral del que todos están hablando. 452 00:32:33,120 --> 00:32:36,123 - Una figura desconocida… - ¿Sí reparaste la computadora, Aadesh? 453 00:32:36,206 --> 00:32:39,084 De hecho, no necesitaba… Sí, la reparé. 454 00:32:39,168 --> 00:32:42,421 ¿Ves? Te lo dije. No es un inútil en todo. 455 00:32:42,504 --> 00:32:44,173 Necesita una camiseta de la empresa. 456 00:32:44,256 --> 00:32:45,757 No la necesita, mamá. 457 00:32:45,841 --> 00:32:47,634 - Voy a bajar el volumen. - ¿Por qué? 458 00:32:47,718 --> 00:32:51,263 Esperamos una llamada importante. Bueno, Aadesh. Una llamada de negocios… 459 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 Para mañana ya serás millonario, ¿verdad? 460 00:32:54,975 --> 00:32:57,477 - Yo abro. - Tal vez son inversionistas importantes 461 00:32:57,561 --> 00:32:59,688 y le harán una oferta que no podrá rechazar. 462 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 ¿Aadesh Chopra? 463 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Policía metropolitana. 464 00:33:09,406 --> 00:33:11,325 Necesitamos que nos acompañe, por favor. 465 00:33:19,208 --> 00:33:21,001 Fue un vuelo largo, ¿me entiendes? 466 00:33:21,084 --> 00:33:23,629 Y es que… En especial para Ronan. Fue demasiado largo. 467 00:33:23,712 --> 00:33:25,881 ¿Sabes qué? Necesito un buen café. 468 00:33:25,964 --> 00:33:28,717 Es decir, uno que realmente sea de grano. 469 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 Nada de esas cosas instantáneas que nos ofrecían cada ciertas horas. 470 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 Y necesito dormir bien. 471 00:34:06,421 --> 00:34:07,840 Más vale que traigas el liguero. 472 00:34:08,674 --> 00:34:11,385 - ¿Algo prestado? - Sí, lo tengo. 473 00:34:11,467 --> 00:34:12,636 ¿Hijas? 474 00:34:20,893 --> 00:34:23,063 Muy bien. Hagámoslo. 475 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 Natalie Thompson. 476 00:35:11,028 --> 00:35:13,655 - ¿Qué ocurre? ¡Joe! - ¿Quién demonios son ustedes? 477 00:35:13,739 --> 00:35:16,867 Sé que es mal momento, pero me temo que tendrá que acompañarnos. 478 00:35:16,950 --> 00:35:17,951 ¿Qué está pasando? 479 00:35:18,035 --> 00:35:19,036 ¿Qué? 480 00:35:19,119 --> 00:35:20,329 No complique las cosas. 481 00:35:20,412 --> 00:35:21,580 - ¿Bromea? - ¿Sí, Natalie? 482 00:35:21,663 --> 00:35:23,415 - ¿Qué ocurre? - ¡No me toque! 483 00:35:23,498 --> 00:35:25,042 - ¡No se irá! - Debe acompañarme. 484 00:35:25,125 --> 00:35:27,211 - ¡Joe! - ¡No pueden hacer eso! 485 00:35:29,963 --> 00:35:31,465 Por favor, mantengan distancia. 486 00:35:32,049 --> 00:35:37,804 Es muy difícil romper un hábito 487 00:35:37,888 --> 00:35:39,848 POLICÍA 488 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Intenté seguir adelante Pero me mareé 489 00:35:44,645 --> 00:35:47,272 Es difícil olvidar Cuando llegan los días oscuros 490 00:35:47,356 --> 00:35:50,025 Es cruel Recuerdo las cosas que no hice 491 00:35:50,108 --> 00:35:52,819 - Y llega otro día oscuro - Es muy 492 00:35:52,903 --> 00:35:56,281 Estoy incrédula Ante la profundidad del cielo 493 00:35:56,365 --> 00:35:58,408 No puedo abrir los ojos 494 00:35:58,492 --> 00:36:01,328 Nada me impide moverme Pero un peso dentro de mí 495 00:36:01,411 --> 00:36:03,914 - Me recuerda que me estoy hundiendo - Es muy 496 00:36:03,997 --> 00:36:06,625 He estado pensando en el futuro 497 00:36:06,708 --> 00:36:09,294 Sintiendo cosas que antes no sentía 498 00:36:09,378 --> 00:36:11,922 Era libre, no antes 499 00:36:12,005 --> 00:36:13,340 ¡Natalie! 500 00:36:13,423 --> 00:36:14,758 Sino después de mi caída 501 00:36:14,842 --> 00:36:18,887 Libre de creer Palabras que no decía en serio 502 00:36:18,971 --> 00:36:20,556 Solo para salir adelante 503 00:36:20,639 --> 00:36:23,517 Preferiría morir a llorar 504 00:36:24,309 --> 00:36:27,688 - Es una vida dura - Es una vida dura 505 00:36:27,771 --> 00:36:32,025 Sí, es una vida dura 506 00:36:40,117 --> 00:36:41,451 Iremos a inmigración. 507 00:36:41,535 --> 00:36:43,537 Ahí sellan los pasaportes, ¿recuerdas? 508 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Cada país tiene un sello diferente. 509 00:36:46,123 --> 00:36:47,833 Nos gusta coleccionarlos. 510 00:36:47,916 --> 00:36:50,794 Y, de hecho, yo trabajo como coach ejecutiva. 511 00:36:50,878 --> 00:36:52,045 - Soy coach de vida. - Sí. 512 00:36:52,129 --> 00:36:55,424 Me di cuenta de que mi matrimonio… Eso ya está en el pasado, pero yo… 513 00:36:57,467 --> 00:37:00,429 …desconectada porque creo que en el mundo en el que vivimos 514 00:37:00,512 --> 00:37:02,181 la gente siempre está disponible. 515 00:37:05,058 --> 00:37:07,477 Pero su primer mensaje decía: 516 00:37:07,561 --> 00:37:10,731 "No puedo creer que llevara a su hijo a la escuela con un resfriado". 517 00:37:10,814 --> 00:37:12,524 Y yo dije: "¿Es broma? ¿Tú nunca…?". 518 00:37:12,608 --> 00:37:14,026 ESPERE HASTA QUE LO LLAMEN 519 00:37:14,109 --> 00:37:18,113 Hora del pasaporte, Ronan, ven con mami. Dale las gracias al señor. Gracias. 520 00:37:18,197 --> 00:37:19,364 Sí. Bien. 521 00:37:20,616 --> 00:37:22,075 Siguiente, por favor. 522 00:37:23,410 --> 00:37:25,245 ¿Y a dónde irá hoy? 523 00:37:32,044 --> 00:37:38,550 Sean Tilson. Policía armada. Abra la puerta lentamente, Sr. Tilson. 524 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 Muchas gracias. 525 00:37:40,302 --> 00:37:41,803 - Oye, esto es tuyo. - Gracias. 526 00:37:41,887 --> 00:37:43,680 Y a ti te veré afuera. 527 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 Muy bien. 528 00:37:48,519 --> 00:37:51,563 - ¿Son pareja? - Sí, pero no estamos casados. 529 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 La verdad, me caería bien un descanso. Tómese el tiempo que quiera. 530 00:38:00,364 --> 00:38:02,449 - Quítese las gafas, por favor. - Claro. 531 00:38:16,964 --> 00:38:18,465 CÓDIGO DE PAÍS - CAN SEXO - M 532 00:38:19,049 --> 00:38:20,259 - Gracias. - Gracias. 533 00:38:20,342 --> 00:38:21,385 Siguiente. 534 00:38:23,554 --> 00:38:24,555 LLEGADAS EQUIPAJE 535 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 Policía armada. Muévanse. 536 00:38:27,641 --> 00:38:29,184 Rápido. Háganse a un lado. 537 00:38:57,838 --> 00:39:02,176 ESTACIÓN DE POLICÍA BISHOP'S GATE CIUDAD DE LONDRES 538 00:39:28,243 --> 00:39:30,871 NOMBRE: NATALIE THOMPSON FECHA: 18/03/21 539 00:39:30,954 --> 00:39:32,289 REFERENCIA: 308-908-732T 540 00:39:50,307 --> 00:39:54,311 Disculpe. Perdón. Me preguntaba si usted podría… 541 00:40:58,083 --> 00:41:00,252 COLOQUE EL PULGAR IZQUIERDO EN EL ÁREA - ESCANEAR 542 00:41:24,026 --> 00:41:26,153 Me llamo Vanessa Okoye. 543 00:41:26,236 --> 00:41:27,905 Soy investigadora de alto rango 544 00:41:27,988 --> 00:41:31,533 de la Unidad Antisecuestro y Extorsión de la Agencia Nacional contra el Crimen. 545 00:41:32,034 --> 00:41:33,202 ¿Qué está pasando? 546 00:41:33,285 --> 00:41:36,038 Te arrestaron bajo sospecha de haber conspirado 547 00:41:36,121 --> 00:41:40,542 para secuestrar a Leo Newman del hotel Park Madison en Nueva York 548 00:41:40,626 --> 00:41:42,628 el martes a las 2:00 a. m. 549 00:41:42,711 --> 00:41:46,548 Tienes derecho a un representante legal durante el interrogatorio si lo deseas. 550 00:41:46,632 --> 00:41:49,760 Si tienes un representante legal, puedes darnos sus datos. 551 00:41:49,843 --> 00:41:52,971 O podemos llamar a un abogado de oficio para que te asesore 552 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 y esté presente durante el interrogatorio. 553 00:41:56,975 --> 00:41:58,310 ¿Qué prefieres? 554 00:42:03,899 --> 00:42:05,734 ¿QUÉ DEMONIOS ESTÁ PASANDO? DESAPARECE 555 00:42:05,817 --> 00:42:07,110 NO PUEDO SIN EL DINERO 556 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 DESAPARECE AHORA 557 00:42:11,406 --> 00:42:16,036 ¿DÓNDE ESTÁS NATALIE? 558 00:42:19,540 --> 00:42:23,293 AGENCIA NACIONAL CONTRA EL CRIMEN CENTRO DE LONDRES 559 00:42:47,359 --> 00:42:48,694 ¿Lista para empezar? 560 00:42:54,199 --> 00:42:55,409 Lista. 561 00:42:55,492 --> 00:42:56,869 Estaré observando. 562 00:44:17,366 --> 00:44:19,368 Subtítulos: Sara Pérez Meneses