1 00:00:12,012 --> 00:00:17,017 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΠΑΡΚ ΜΑΝΤΙΣΟΝ 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Γλύκα. Κάτσε. Ήρθε. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Γεια, κοπελιά. 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 -Ήρθες, επιτέλους. -Όντως. 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Γεια. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 -Είσαι πολύ όμορφη. -Έλα να γνωρίσεις την αδερφή μου. 7 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 -Γεια. -Γεια. Χαίρω πολύ. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 Χάρηκα για τη γνωριμία. 9 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Ελπίζω να μην ήταν… 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 11 00:01:23,917 --> 00:01:27,838 Υποψία 12 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ "FALSE FLAG" 13 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΜΙΤ ΚΟΕΝ ΜΑΡΙΑ ΦΕΛΝΤΜΑΝ 14 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 7:58 Μ.Μ. ΩΡΑ ΓΚΡΙΝΟΥΙΤΣ 15 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΜΠΙΣΟΠ ΓΚΕΪΤ ΛΟΝΔΙΝΟ 16 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 Κύριε Τσόπρα, έχετε συλληφθεί ως ύποπτος συνωμοσίας για αρπαγή. 17 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Αυτή η συνέντευξη ηχογραφείται και μαγνητοσκοπείται. 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Να σας υπενθυμίσω ότι μπορείτε να μη μιλήσετε, 19 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 μα ίσως βλάψει την υπεράσπισή σας αν δεν αναφέρετε 20 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 κάτι που θα παρουσιάσετε στο δικαστήριο. 21 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 Οτιδήποτε πείτε μπορεί να θεωρηθεί στοιχείο. 22 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Ξέρω ότι ερωτηθήκατε ήδη, αλλά για να καταγραφεί, 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 σίγουρα δεν θέλετε δικηγόρο; 24 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Δεν χρειάζομαι. Προφανώς έχει γίνει κάποια παρεξήγηση. 25 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Θα το δούμε αυτό. 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, ελπίζοντας να το ανταποδώσεις. 27 00:03:14,736 --> 00:03:18,240 Δεν έχουμε χρόνο για παιχνίδια. Κινδυνεύει η ζωή ενός νεαρού άντρα. 28 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Απάντησέ μου ειλικρινά και θα σε βοηθήσω. 29 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Αν μου πεις ψέματα, δεν θα μπορώ να κάνω κάτι. 30 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Πού είναι ο Λίο Νιούμαν; 31 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 -Δεν έχω ιδέα. -Αλήθεια τώρα; 32 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Είναι στην Αγγλία; 33 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Μου την έχει στήσει ο Σιβ; 34 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Ναι, δηλαδή, ουδέν σχόλιον. 35 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 Ποιος Λίο; 36 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Το αναγνωρίζεις αυτό; 37 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Δεν υπάρχουν νέα του Λίο από τη στιγμή που τον έκλεισαν εδώ. 38 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Τι ρόλο παίζουν οι μάσκες; 39 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω κανέναν Λίο Νιούτον. 40 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Νιούμαν. 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Δεν μπορεί να πιστεύετε ότι τον απήγαγα. 42 00:04:07,581 --> 00:04:10,042 Η αρπαγή θεωρείται απαγωγή μόνον εφόσον ζητηθούν λύτρα 43 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 ή αποσταλεί κάποια απόδειξη ζωής. 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,629 Μέχρι να μάθουμε τι θέλουν, 45 00:04:13,712 --> 00:04:16,673 δεν ξέρουμε αν σχετίζεται με τρομοκρατία, 46 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 αν υπάρχουν πολιτικά κίνητρα ή αν είναι εκβιασμός. 47 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 -Εμένα ρωτάτε; -Γνωρίζεις; 48 00:04:24,973 --> 00:04:27,184 Θα ήμουν τόσο ηλίθια και δεν θα ζητούσα δικηγόρο 49 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 αν είχα κάποια εμπλοκή; 50 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 Θα μπορούσε να ερμηνευθεί ως ευφυής κίνηση. 51 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Πότε μπορώ να φύγω; 52 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 Η μητέρα μου θα έχει ταραχτεί πολύ. 53 00:04:39,321 --> 00:04:43,242 Απάντησέ μου, πείσε τους Αμερικανούς ότι είσαι μια απλή οικονομική διευθύντρια 54 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 που περνάς χάλια μέρα, 55 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 και θα σε βγάλω σε λίγες ώρες, εντάξει; 56 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 "Εντάξει"; 57 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 Η σημερινή μέρα πήρε δύο χρόνια προετοιμασίας. 58 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Ήρθαν άνθρωποι από όλο τον κόσμο, ξόδεψαν χρήματα που δεν είχαν. 59 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 Οπότε, όχι. Βασικά, είμαι το εντελώς αντίθετο από το "εντάξει". 60 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Ορίστε. 61 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 Ρώτα με ό,τι θες 62 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 και θα συμβουλευτώ τον αρραβωνιαστικό μου, που είναι δικηγόρος, 63 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 για το πόσο θα σας κοστίσει για να γίνουν τα πάντα "εντάξει". 64 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Γνωρίζεις αυτόν τον άντρα; 65 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 Δεν τον έχω ξαναδεί. 66 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Ουδέν σχόλιον. 67 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Ποιος είναι; 68 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Έχεις ιδέα πού μπορεί να είναι τώρα; 69 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 ΜΠΑΝΓΚΟΡ ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ 70 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Σόνι; 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 Γεια σου, παππού. 72 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Σον. 73 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Πες μου κάθε λεπτομέρεια από την άφιξή σου στην Αμερική. 74 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 Πήρα ταξί από το αεροδρόμιο και πήγα στην αδερφή μου στο ξενοδοχείο. 75 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 -Τη Μονίκ; -Σπουδάζει στο NYU. 76 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Δεν είχα ξαναπάει, οπότε το πλάνο ήταν να βγούμε το βράδυ, 77 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 κάτι σαν μπατσελορέτ, και να τη φέρω πίσω. 78 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 -Είναι κι αυτή εδώ; -Συνέχισε. 79 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Το δωμάτιο δεν ήταν έτοιμο, οπότε πήγαμε βόλτα στα αξιοθέατα. 80 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 Κάναμε κάτι ψώνια κι η Μον γύρισε σπίτι της. 81 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 Εγώ γύρισα στο ξενοδοχείο. 82 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Τι ώρα ήταν; 83 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 Γύρω στις πέντε; 84 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 Και μετά; 85 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Είχα κανονίσει να συναντήσω τη Μον σε ένα μπαρ στις 7:30, 86 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 οπότε άδειασα βαλίτσες και χαλάρωσα λίγο. 87 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 Έφυγες ξανά από το δωμάτιό σου μέχρι να πας στο μπαρ; 88 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 Νομίζω ότι πήγα στο σπα. 89 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Ναι, πήγα. 90 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Αλλά μόλις μπήκα στα αποδυτήρια, 91 00:07:49,928 --> 00:07:53,724 έστειλε μήνυμα η Μον να πιούμε ένα κοκτέιλ στο ξενοδοχείο 92 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 πριν έρθουν οι φίλοι της. 93 00:07:56,894 --> 00:07:58,061 Έφυγες πριν κάνεις σπα; 94 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 Ναι. 95 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 Συνάντησες κανέναν άλλο καθώς κυκλοφορούσες στο ξενοδοχείο; 96 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Ετοιμάστηκα και συνάντησα τη Μον. 97 00:08:08,113 --> 00:08:11,617 Μιλήστε με τη Μονίκ και τους φίλους της για το πού πήγαμε μετά. 98 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Ξέρω μόνο ότι είχε πολλά μπαρ, 99 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 κλαμπ, χορό, σαμπάνια, 100 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 και ακριβά ορεκτικά κερασμένα από κάτι τύπους που νόμιζαν ότι μας έριξαν. 101 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Απομακρυνθήκατε καθόλου από την παρέα σας; 102 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Όχι. Δηλαδή, πήγα τουαλέτα, αλλά… 103 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 -Κάποιο τηλεφώνημα; -Θα έστειλα μήνυμα στον Τζο. 104 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Έχετε το κινητό μου. Κοιτάξτε. 105 00:08:33,222 --> 00:08:34,847 Τι ώρα γύρισες στο ξενοδοχείο; 106 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 Δεν έχω ιδέα. 107 00:08:37,100 --> 00:08:38,308 Ήπια πάρα πολύ. 108 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Άφησα τη Μον και τους φίλους της στο κλαμπ κι εκείνη πήγε στο αεροδρόμιο. 109 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Στο περίπου. 110 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Δεν θυμάμαι καν να γυρνάω. 111 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 Ξέρω ότι πήρα ταξί και έφτασα στο δωμάτιό μου, 112 00:08:48,529 --> 00:08:50,656 αλλά το επόμενο που θυμάμαι είναι το ξυπνητήρι, 113 00:08:50,739 --> 00:08:52,533 που χτυπούσε για να πάω στο αεροδρόμιο. 114 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Η κάμερα του ξενοδοχείου δεν σε έχει να επιστρέφεις. 115 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Υπήρχε μια πλαϊνή πόρτα, νομίζω. 116 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 Πλαϊνή πόρτα εκτός κάμερας; 117 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 Δεν με πιστεύετε; 118 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 Η Νέα Υόρκη είναι μακριά για τόσο σύντομο ταξίδι. 119 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 Ξέρεις ότι φαίνεται παράξενο. 120 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Μόνο με την αδερφή μου θα περνούσα αυτήν τη βραδιά. 121 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Πού είναι το παράξενο; Είναι η κολλητή μου. 122 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 ΦΗΜΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΝΑΤ ΠΑΝΤΟΥ. ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΑ; ΤΙ ΣΚΑΤΑ; 123 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 ΜΗ ΛΕΣ ΒΛΑΚΕΙΕΣ! ΟΧΙ ΒΕΒΑΙΑ! 124 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 -Έλα, Τζο. -Έλα. Έχει έρθει η αστυνομία. 125 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω ακόμα. 126 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Τηλεφωνώ σε κόσμο, αλλά κοιμούνται. 127 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 Οι δικοί μου είναι στο ξενοδοχείο. Πάω εκεί. 128 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 Να είμαστε σε επαφή. 129 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 Πάρε με αν μάθεις κάτι. Κι εγώ το ίδιο. 130 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 Ευχαριστώ, Μον. 131 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Εντάξει. 132 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Ξέρεις τι έκανε; 133 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 Δεν έχει κάνει τίποτα. 134 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Να σου πω τι πιστεύω ότι έκανε; 135 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Όχι. Με συγχωρείς. 136 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Ναι. 137 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Μονίκ! 138 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Έρχομαι, μαμά! Περίμενε! 139 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ ΝΑΤΑΛΙ; ΘΕΛΩ ΤΑ ΛΕΦΤΑ. 140 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 ΤΩΡΑ ΕΜΠΛΕΞΕΣ, ΝΑΤΑΛΙ! 141 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 Δεν έχω πολύ χρόνο. 142 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 Ούτε εγώ. 143 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Τι σου έχω πει για τα αναμμένα κεριά όταν πας για ύπνο, παππού; 144 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Κίνδυνος πυρκαγιάς. 145 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Η όραση έχει χαθεί σχεδόν. Ποιος ο λόγος να καίμε φως; 146 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Αν δεν βλέπεις, ποιος ο λόγος για κεριά; 147 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Τότε, να παραιτηθώ εντελώς. 148 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Κάνει παγωνιά. 149 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Να προσέχεις τον εαυτό σου. 150 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Δεν υπάρχει καθόλου φαγητό; Αυτά είναι ληγμένα έναν χρόνο. 151 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 Δεν τρώω ντομάτες κονσέρβα. 152 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Το είπα όταν τα αγόρασες την τελευταία φορά. 153 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Συγγνώμη που δεν έρχομαι συχνά. 154 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Με ζήτησε κανείς; Ήρθε κανείς στο σπίτι; 155 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 Μόνο οι κουτσομπόληδες που έστειλες. 156 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 -Σου φέρνουν ακόμα φαγητό; -Αν τους ανοίξω. 157 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Δεν χρειάζεται να βλέπω, για να ξέρω ότι κουνάς το κεφάλι σου. Σταμάτα. 158 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 Εντάξει. Ωραία. 159 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Δεν φαντάζεσαι τι κάνει ένας πεινασμένος στρατιώτης 160 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 με μια κονσέρβα φασόλια και λίγη φαντασία. 161 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 Είσαι καλό παιδί. 162 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Μακάρι να έμενα. 163 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 Αυτήν τη φορά θα πω αλήθεια ότι δεν σε είδα 164 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 σε όποιον έρθει να σε ψάξει. 165 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 Θα έρθουν, Σόνι, έτσι; 166 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Μονίκ! 167 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 Τι συμβαίνει, μαμά; 168 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Μας πετάνε έξω. 169 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Δεν πειράζει. Μη φοβάσαι. Κάνετε έρευνα; 170 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 -Εσείς ποια είστε; -Μονίκ Τόμσον. Εσείς; 171 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 Τι ακριβώς ψάχνετε; Πού είναι η κόρη μου; 172 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Έχω έρθει με ένταλμα. Δεν μπορώ να σας πω κάτι άλλο. 173 00:13:13,710 --> 00:13:16,672 -Πού πηγαίνετε; -Ο θείος μου δεν νιώθει καλά. Έφυγε. 174 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 -Ποιος; -Μην ανησυχείς. 175 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 -Πες στον Τέρι να έρθουν στο ξενοδοχείο. -Δεν θ' αλλάξεις; 176 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 -Καλά είμαι. -Βάλε παλτό. 177 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Είπα είμαι καλά, μαμά. 178 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Τι κρύβεις; 179 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Ουδέν σχόλιον. 180 00:13:34,106 --> 00:13:37,943 Τι έκανες αφού έφτασες στο ξενοδοχείο στις 10:16 την περασμένη Δευτέρα; 181 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 -Ουδέν σχόλιον. -Ζήτησες έναν χώρο να δουλέψεις 182 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 μέχρι να ετοιμαστεί το δωμάτιό σου. Τι δουλειά είχες, Αντές; 183 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Ουδέν σχόλιον. 184 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Ήταν για τη συνάντηση με τους εκπροσώπους της Κούπερ Νιούμαν; 185 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 Για τη θέση του συμβούλου κυβερνοασφάλειας; 186 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Ουδέν σχόλιον. 187 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Γιατί είπες ψέματα στην οικογένειά σου για το ταξίδι; 188 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Ουδέν σχόλιον. 189 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Ξέρεις ποιος κάνει δημόσιες σχέσεις στην εταιρεία; 190 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Προφανώς. Μόλις έγινε πρέσβειρα στην Αγγλία. 191 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Κύριε Τσόπρα. 192 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 Είναι και μητέρα του Λίο Νιούμαν. 193 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 Τι έκανες μετά τη συνάντηση; 194 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 Τι έκανες στις 2:00 το επόμενο πρωί; 195 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 Θα σου πω τι δεν έκανα. Μια απαγωγή! 196 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Κε Τσόπρα. 197 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Έφτασες μετά τις τρεις. 198 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 Είχα αργήσει. Κακή συνήθεια. 199 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 Τι ώρα ήταν προγραμματισμένη η ομιλία; 200 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 Το συνέδριο άρχισε στις 3:00. Εγώ θα μιλούσα στις 4:30. 201 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 -Δεν ήθελες να ακούσεις άλλες ομιλίες; -Όχι και τόσο. 202 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Τι θέμα είχε το συνέδριο; 203 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Σίγουρα το ξέρετε αυτό. 204 00:15:24,925 --> 00:15:26,927 Το Ίδρυμα Κούπερ Νιούμαν 205 00:15:27,010 --> 00:15:29,054 κάνει δωρεές σε ιδρύματα ανά τον κόσμο. 206 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 Ομιλητές από κάποιους δωρεοδόχους 207 00:15:30,848 --> 00:15:33,392 μίλησαν για έργα που ολοκληρώθηκαν χάρη στις δωρεές. 208 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 Δημόσιες σχέσεις είναι. 209 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 Η Κάθριν Νιούμαν ήταν παρούσα όλη την ώρα με τον γιο της, τον Λίο; 210 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Υποθέτω. Όπως είπα, έχασα την έναρξη. 211 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Εσύ γιατί πήγες, Τάρα; 212 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 Επειδή με τη δωρεά τους χτίσαμε τη βιβλιοθήκη του κολεγίου. 213 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Βέβαια. Αλλά γιατί εσύ; 214 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Γιατί όχι εγώ; 215 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Σου το ζήτησαν ή προσφέρθηκες; 216 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 Οι συνάδελφοί μου είχαν άλλες υποχρεώσεις, ενώ η δική μου κατάσταση… 217 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 είναι πιο περίπλοκη. 218 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Προσφέρθηκες, λοιπόν; 219 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Ναι. 220 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Με την ίδια απροθυμία με την οποία εκφώνησες την ομιλία; 221 00:16:09,011 --> 00:16:10,095 Είχα τζετ λαγκ. 222 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 Ακόμα έχω. 223 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 Γιατί δεν πήγες στο γκαλά; 224 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 Ίδια απάντηση. Ήπια ένα γρήγορο ποτό στο μπαρ για να νυστάξω. 225 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Μίλησες σε κανέναν στο μπαρ; 226 00:16:22,608 --> 00:16:27,905 Χαζοκουβέντα με τον μπάρμαν. Δεν θυμάμαι κάτι άλλο. Μετά πήγα για ύπνο. 227 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 Τι ώρα; 228 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 Στις 9:30, 10:00; 229 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Έφυγες ξανά από το δωμάτιό σου; 230 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Βασικά, ναι. 231 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ, 232 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 οπότε σκέφτηκα να κάνω ό,τι και σπίτι. Σηκώθηκα να περπατήσω. 233 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 Έχεις συχνά αϋπνίες; 234 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 Μερικές φορές. 235 00:16:46,924 --> 00:16:48,675 Το περπάτημα ηρεμεί τις σκέψεις μου. 236 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 Βάζω τα πράγματα σε τάξη. 237 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Όπως με το Diazepam; 238 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Ψάξατε το σπίτι μου; 239 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 ΜΑΡΙΝΑ ΜΠΑΝΓΚΟΡ ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ 240 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Νίκολα. 241 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Ήλπιζα να σε βρω εδώ. 242 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Σον, εσύ είσαι; 243 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Άδεια να καβαλήσω; 244 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Βασικά… 245 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 η σωστή λέξη είναι "να ανέβω". 246 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 "Να ανέβω". 247 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Περίμενε. 248 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Μόνη σου δεν είσαι; 249 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 Γιατί λες ότι ήρθα; 250 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 Έλα. 251 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Πάμε στα ανοιχτά. 252 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 ΤΙΛΣΟΝ -Ο ΑΝΑΒΑΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΑΝΑΙΣΘΗΤΟΣ 253 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 Ο ΓΕΡΟΣ ΛΕΕΙ "ΚΑΜΙΑ ΕΠΑΦΗ" 254 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Θα μείνω εδώ όλη νύχτα; 255 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 Αύριο θα έφευγα για Μαλδίβες. 256 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Ή σήμερα. Δεν… 257 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Τι ώρα είναι; 258 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Τι περιμένουμε; 259 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 Σε έναν κόσμο όπου γίνεται ολοένα και πιο δύσκολο 260 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 να αναγνωρίσεις την αντικειμενική αλήθεια για οτιδήποτε, 261 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 η επιστημονική έρευνα και τα κτίρια που τη στεγάζουν 262 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 γίνονται όλο και πιο ιερά, 263 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 καθώς οι βεβαιότητες γίνονται όλο και πιο σπάνιες. 264 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 Εκ μέρους του πανεπιστημίου, ευχαριστώ το ίδρυμα. 265 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 Δεν είναι τζετ λαγκ. 266 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 Είναι κάποιος που πρέπει να ευχαριστήσει για ένα δώρο που απεχθάνεται. 267 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Σου φαίνεται αστείο; 268 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 Απλώς σκέφτομαι την κόρη μου. 269 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 Δεν είναι αστείο. Όχι. 270 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Τάρα, ξέρεις τον Λίο Νιούμαν; 271 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Όχι. 272 00:19:38,929 --> 00:19:41,014 -Δεν τον έχεις γνωρίσει; -Όχι. 273 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Ήξερες, όμως, ότι σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. 274 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Σωστά; 275 00:19:47,104 --> 00:19:48,730 -Ναι. -Επειδή διαδήλωσες 276 00:19:48,814 --> 00:19:50,357 ενάντια στην εισδοχή του. 277 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 Δεν ξέρω αν το "διαδήλωσα" είναι η σωστή λέξη. 278 00:19:52,985 --> 00:19:57,114 Αναρωτήθηκα αν υπήρχε κάποια σύνδεση ανάμεσα στη δωρεά και την εισδοχή του Λίο. 279 00:19:57,197 --> 00:20:00,784 Φαίνεται πως το έκανες μεγάλο θέμα. Το διέρρευσες στα μέσα. 280 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Πρέπει να υπάρχει διαφάνεια, αλλιώς υποφέρουν όλοι. 281 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 Παρ' όλα αυτά, θα εκνεύρισες αρκετούς. 282 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 Μαζί και τ' αφεντικά σου. 283 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 Είναι χώρος εκπαίδευσης. 284 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 Είναι σημαντικό να υποστηρίζεις τα πιστεύω σου. 285 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 Κι εσύ πού πιστεύεις; 286 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Στην αξιοκρατία. 287 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Τι έγινε, λοιπόν; 288 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Έγινε εσωτερική έρευνα. Δεν βρέθηκε καμία παρατυπία. 289 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 Ο Λίο μπήκε με την αξία του; 290 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 Ναι. 291 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 -Και σίγουρα δεν τον ξέρεις; -Όχι. 292 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 Παράξενο, γιατί αυτός μάλλον σε ξέρει. 293 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 Οι συνάδελφοι στην Αμερική βρήκαν το λάπτοπ του 294 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 και εκεί εμφανίζεται συχνά το όνομά σου στις σημειώσεις του. 295 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 Δεν ελέγχω ποιος παρακολουθεί τις διαλέξεις μου. 296 00:20:46,205 --> 00:20:48,582 Εντάξει. Γιατί δεν μου είπες τη σύνδεσή σας 297 00:20:48,665 --> 00:20:49,917 όταν ανέφερα το όνομά του; 298 00:20:50,000 --> 00:20:53,837 Δεν υπάρχει "σύνδεση". Εξέφρασα ανησυχίες. Ερευνήθηκαν. Έκανα λάθος. 299 00:20:54,505 --> 00:20:58,967 Και δεν είναι παράξενο που τελικά εσύ πας να αποτίσεις φόρο τιμής στο ίδρυμα; 300 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Μπαγιάτικα νέα. 301 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 Έχω σημαντικότερα πράγματα να ανησυχήσω. 302 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Τράπεζα Μπλου Ρόμπιν. 303 00:21:33,877 --> 00:21:35,838 -Τι; -Σου λέει κάτι το όνομα; 304 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 -Όχι. -Ψάχνουμε υπολογιστές 305 00:21:38,423 --> 00:21:39,716 από το σπίτι και τη δουλειά. 306 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Έχεις στοιχεία της Τράπεζας Μπλου Ρόμπιν σωσμένα στο προσωπικό λάπτοπ σου. 307 00:21:44,012 --> 00:21:47,850 Γίνονται συχνές καταθέσεις σε λογαριασμό που συνδέεται με ένα κτίριο στο Βόξχολ. 308 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 Δεν ξέρω τίποτα. Θα… 309 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 Θα το κοιτάξω. 310 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Ναι, κι εμείς. 311 00:21:59,528 --> 00:22:00,529 ΟΟΥΕΝ ΝΙΛΣΕΝ 312 00:22:03,740 --> 00:22:06,702 -Έλα. -Δεν ακούω νέα από σένα, Σκοτ. 313 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Δεν έχω πολλά να πω ακόμα. Οι ύποπτοι ανακρίνονται. 314 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Προφανώς όχι από σένα. 315 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Όχι. Υπάρχουν κάποια θέματα δικαιοδοσίας. 316 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Αλήθεια; 317 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 Είναι μεγαλύτερο το θέμα με το παιδί που άρπαξαν πριν από 48 ώρες 318 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 και δεν ξέρουμε ακόμα ποιοι το πήραν και γιατί. 319 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 Δεν ξέρουμε ούτε καν πού είναι. Δεν έχω πολύ χρόνο. 320 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Ναι, καταλαβαίνω. 321 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Αλήθεια; 322 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Για πόσο πιστεύεις 323 00:22:29,975 --> 00:22:32,644 ότι η επικεφαλής της μεγαλύτερης εταιρείας επικοινωνίας 324 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 θα κρατήσει κρυφή την αρπαγή του γιου της; 325 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 Στο ίντερνετ αναφέρθηκε το όνομα του Λίο Νιούμαν, Σκοτ. 326 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 Η είδηση θα κυκλοφορήσει. 327 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 Ανά πάσα στιγμή. Και τότε 328 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 το γεγονός ότι δεν έχουμε τίποτα 329 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 δεν θα είναι πρόβλημα δικό μας αλλά παγκόσμια είδηση. 330 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Προχωράμε με την έκδοση; 331 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Φυσικά. 332 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Ωραία. 333 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 Αυτοί σου φαίνονται οι σωστοί; 334 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Είναι δύσκολο να πω. 335 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Μπες στο δωμάτιο και κάνε ό,τι μπορείς για να γίνει εύκολο να πεις. Εντάξει; 336 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Εντάξει. Έγινε. 337 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 Μου έλειψε αυτό. 338 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 Αλήθεια; 339 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Περίμενε. 340 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Ξέρεις τι μου αρέσει. 341 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Πώς είναι αυτό; 342 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Να είναι σφιχτό. 343 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 Αυτό είναι. 344 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Τι κάνεις; 345 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Σον. 346 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Σον! 347 00:24:41,565 --> 00:24:45,110 2:25 Π.Μ. ΩΡΑ ΓΚΡΙΝΟΥΙΤΣ 348 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 Με τίποτα. 349 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 Τελειώνει ο χρόνος και ο δικός μας και του Λίο. 350 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Χαίρω πολύ. Σκοτ Άντερσον. 351 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Ευχαριστούμε για τη βοήθεια. 352 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 Ο σύνδεσμός σου θα βοηθήσει στην επικοινωνία. Πού βρισκόμαστε; 353 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 Οι οικονομικές συμφωνίες της Νάταλι Τόμσον θέλουν διερεύνηση. 354 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 Η Μακάλιστερ είχε έχθρα με το ίδρυμα και ο Τσόπρα… 355 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 Επέλεξε τη στρατηγική "Ουδέν σχόλιον". Τα είδα όλα. 356 00:25:07,090 --> 00:25:08,967 Δεν βλέπω στοιχεία, όμως. 357 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 Έχουμε αρκετά για να τους κρατήσουμε; 358 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Όχι ακόμα, κύριε. 359 00:25:12,346 --> 00:25:14,515 Συγγνώμη, αλλά τέσσερις Βρετανοί, 360 00:25:14,598 --> 00:25:16,517 που ζουν κοντά ο ένας στον άλλο, 361 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 διέμειναν μια νύχτα στο ίδιο ξενοδοχείο κι έφυγαν την επομένη. 362 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 Τουλάχιστον δύο συνδέονται με το ίδρυμα. 363 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Που έκανε συνέδριο. Οι μισοί επισκέπτες συνδέονται. 364 00:25:24,358 --> 00:25:27,069 -Λένε ψέματα. -Πώς το ξέρεις; Θα το αποδείξεις; 365 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Αν έχω χρόνο και τους πιέσω πολύ, πιστεύω πως ναι. 366 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 Δεν θέλω συμβουλές πώς να κάνω μια ανάκριση. 367 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 Στο μεταξύ, ο Σον Τίλσον αφήνει ίχνη καταστροφής 368 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 καθ' οδόν για τον όποιο προορισμό του. 369 00:25:37,371 --> 00:25:40,958 Συνδέει τη συμμορία με τις μάσκες με όποιον κρατά τον Λίο. Γι' αυτό έμεινε. 370 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 Ο μόνος λόγος που δεν το κλιμακώνω σε έγκλημα που συνδέεται με κάτι, 371 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 προκαλώντας μας τρελό πονοκέφαλο, 372 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 είναι η διαβεβαίωση ότι πλησιάζουμε στη σύλληψη του Τίλσον. 373 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 Άσε με να είμαι παρών. Θα τους ασκήσω πίεση. 374 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θα απαντήσουν αλλιώς; 375 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Η εμπειρία. 376 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Πήγαινε μέσα. Αλλά άσε τις ερωτήσεις στη Βανέσα. 377 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Συνεργαστείτε. Θέλουμε αποτελέσματα. 378 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Ποιος είναι αυτός; 379 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 Ο ειδικός πράκτορας του FBI Σκοτ Άντερσον εισέρχεται στην αίθουσα. 380 00:26:10,487 --> 00:26:12,030 Είσαι υπό βρετανική δικαιοδοσία 381 00:26:12,114 --> 00:26:15,075 κι ο πράκτορας Άντερσον δεν θα κάνει ερωτήσεις. 382 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Γιατί στο Παρκ Μάντισον; 383 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 Ήθελα να είναι όλα ξεχωριστά. 384 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Ζεις σε ενοίκιο. 385 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Κάνεις κάτω των 40 δεν μπορεί να αγοράσει σπίτι στο Λονδίνο. 386 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Ούτε όσοι μένουν σε πολυτελή ξενοδοχεία χρησιμοποιούν τοκογλύφους. 387 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Αν ξέρετε γι' αυτόν, θα ξέρετε κι ότι δεν δανείστηκα εγώ τα χρήματα. 388 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 Πού βρήκες λεφτά να τον πληρώσεις; 389 00:26:42,311 --> 00:26:46,190 -Βασικά, τα μάζευα καιρό για το ταξίδι. -Μετρητά; 390 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 Μετρητά. Γι' αυτό ήταν δολάρια. 391 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 Μόλις πεις ότι παντρεύεσαι, δεν αγοράζεις ούτε ποτό. 392 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 Κι η Μον είπε ότι ήταν καλύτερο να ψωνίζω με τις πιστωτικές, οπότε… 393 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Και πάλι, είναι πολλά λεφτά για μια μέρα. 394 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Όπως είπα, ήθελα να είναι ξεχωριστό. 395 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 Πού έκανες συνάλλαγμα; 396 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 -Δεν θυμάμαι. -Θα έχεις απόδειξη. 397 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Περίμενα ότι με τη δουλειά που κάνεις θα κρατούσες λεπτομερή αρχεία. 398 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 Κι εγώ περίμενα ότι με τη δουλειά που κάνεις θα έπιανες εγκληματίες. 399 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Δεν είχες λεφτά να πας στην Αμερική. 400 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Τα τραπεζικά σου στοιχεία δείχνουν ότι με το ζόρι θα πήγαινες στο Μπέρμιγχαμ. 401 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Εκεί όπου είπες ότι πας. 402 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Γιατί τόσο ακριβό ξενοδοχείο, Αντές; 403 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Ουδέν σχόλιον. 404 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Τι είναι αυτό; Γιατί το κάνει; 405 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 -Ποιο; -Το… Αυτό. 406 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Το άκουσες; 407 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 Κοιτάμε το βιογραφικό που έδωσες στην Κούπερ Νιούμαν. 408 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 Λες ψέματα για τις σπουδές, 409 00:27:51,964 --> 00:27:54,132 την προϋπηρεσία, τη συμμετοχή σου σε αγαθοεργίες 410 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 το πώς και πού ζεις. 411 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Πάλι το έκανε. Επιτρέπεται; 412 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 Είσαι ψεύτης. Σωστά, Αντές; 413 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Αυτός είναι ο άντρας που σου δείξαμε και νωρίτερα. 414 00:28:10,691 --> 00:28:13,277 Η Ιντερπόλ εξέδωσε διεθνές ένταλμα πριν δύο χρόνια. 415 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 Είναι πολύ επικίνδυνος. 416 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 Έκανε check-in στο Παρκ Μάντισον την περασμένη Δευτέρα με ψευδώνυμο. 417 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 Εδώ είναι στο λόμπι στις 17:15. 418 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 Εδώ είναι στο μπαρ στις 19:22. 419 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 Κι εδώ είσαι εσύ. 420 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 Πηγαίνεις στην τουαλέτα αμέσως μετά από αυτόν. 421 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 -Αλλά είπες "Δεν τον έχω ξαναδεί". -Δεν τον είχα ξαναδεί. 422 00:28:39,928 --> 00:28:43,098 -Κύριε Τσόπρα… -Όχι! Αν δεν λέω τίποτα, φαίνομαι ένοχος. 423 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 Δεν τον είδα. 424 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 -Του μίλησες; -Να του μιλήσω; Πού; Στην τουαλέτα; 425 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Δεν μιλάς στην τουαλέτα. Κοιτάς το ταβάνι όσο κατουράς. 426 00:28:49,897 --> 00:28:52,357 Κοιτάς κάτω για το τίναγμα και κοιτάς μόνο μπροστά σου. 427 00:28:52,441 --> 00:28:53,692 Σωστά; 428 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Δεν μιλήσατε καθόλου; 429 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 -Όχι. -Σίγουρα θα γνωρίζεις 430 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 ότι δεν υπάρχουν κάμερες σε δημόσιες τουαλέτες. Έχουμε μόνο τον λόγο σου. 431 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 Κι αυτήν τη στιγμή, δεν είναι καθόλου αξιόπιστος. 432 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Δεν λέω ψέματα. 433 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 -Μαλακίες. -Πράκτορα Άντερσον. 434 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Όλη μέρα έλεγξε τον χώρο και έγινε ενημέρωση στις τουαλέτες. 435 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 Δεν είπες ότι δεν θα ρωτάει αυτός; 436 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 Αυτό ήταν κατηγορία. 437 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 Τι είπε το ίδρυμα για τη συνάντηση; 438 00:29:18,509 --> 00:29:21,178 Γιατί; Τι πιστεύεις ότι μας είπαν. 439 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Αναρωτιέμαι πώς πιστεύουν ότι πήγε. 440 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 Μάλλον δεν θα με πάρουν πια, έτσι; 441 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Κανείς δεν μου το κάνει αυτό, Σον. Μ' ακούς; 442 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 Δεν με νοιάζει αν μας ανακαλύψει. 443 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 Δεν με νοιάζει αν με χωρίσει. Θα αξίζει τον κόπο. 444 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 Είναι απαγωγή, γαμώτο! 445 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 Τι έκανες μετά τη συνάντηση; 446 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 Τίποτα. Έφαγα στο δωμάτιο. Κοιμήθηκα. 447 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Πρώτη επίσκεψη σε μια από τις σπουδαιότερες πόλεις 448 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 και δεν βγαίνει έξω. 449 00:30:03,595 --> 00:30:06,098 Μένω με πέντε ενήλικες σε ένα σπίτι σαν αυτό το δωμάτιο. 450 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Μου λείπει ύπνος. 451 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Τι έκανες στις 2:00 π.μ., Αντές; 452 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Τι; Τίποτα. 453 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Τα αρχεία του ξενοδοχείου λένε ότι νοίκιασες ταινία στη 1:43 π.μ. 454 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 Οι Σκληρές του Μαϊάμι. 455 00:30:22,364 --> 00:30:27,160 Ξέρεις τι θα έκανα αν ήθελα να βγω κρυφά κι όλοι να πιστέψουν ότι δεν κουνήθηκα; 456 00:30:27,244 --> 00:30:29,288 Πριν φύγω, θα νοίκιαζα ταινία. 457 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 Θα υπήρχε κάποιο αρχείο. 458 00:30:31,540 --> 00:30:32,958 Αλλά εσύ δεν θα έβλεπες πορνό. 459 00:30:33,041 --> 00:30:34,751 Αν ήμουν σαν εσένα, αυτό θα έκανα. 460 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 Τι θα πει αυτό; 461 00:30:36,336 --> 00:30:38,255 Θυμάσαι την πλοκή στις Σκληρές του Μαϊάμι; 462 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Αμέ. Έπαιζες κι εσύ. 463 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 -Είναι αστείο… -Εντάξει! 464 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Δεν είμαι ψεύτης. 465 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Εντάξει; Δεν είμαι ψεύτης. 466 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Προσποιήθηκα ότι είμαι πιο επιτυχημένος, 467 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 γιατί είχα συνάντηση με τη μεγαλύτερη εταιρεία επικοινωνίας. 468 00:30:56,982 --> 00:31:00,027 Ήθελα να με πάρουν στα σοβαρά. Γι' αυτό έμεινα εκεί. 469 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 Γι' αυτό δεν ανέφερες ότι έχεις ποινικό μητρώο; 470 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 Αυτό δεν είναι ερώτηση; 471 00:31:09,870 --> 00:31:11,455 Νόμιζα ότι δεν κάνεις ερωτήσεις. 472 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 Θα συνεχίσω να αναρωτιέμαι για την τσάντα. 473 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Ποια τσάντα; 474 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 Αυτήν που άφησες στο ντουλάπι στο σπα. 475 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 Και την πήρες από τη ρεσεψιόν, όταν σ' το υπενθύμισαν. 476 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Τι είχε μέσα; 477 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 Προϊόντα περιποίησης. Προφανώς. 478 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 Όχι μετρητά; 479 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 -Όχι τι; -Δεν άφησες μια τσάντα με μετρητά 480 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 για να την παραλάβει κάποιος αργότερα; 481 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Έχεις τρελαθεί; 482 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Ξέρεις τι πιστεύω; 483 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 Πιστεύω ότι εσύ είσαι τα λεφτά. 484 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 Τέτοιες επιχειρήσεις θέλουν τρία πράγματα. 485 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Σχεδιασμό, τεχνολογική ικανότητα και ορισμένο μη ανιχνεύσιμο ρευστό χρήμα. 486 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 Εσύ είσαι τα λεφτά. 487 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 Κι εσύ λες μαλακίες. 488 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 Ήμουν μικρό παιδί. Έλαβα επίπληξη. 489 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 Νόμιζα ότι εξαφανίστηκε όταν έγινα 18. 490 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Χάκαρες το συμβούλιο εξετάσεων Αγγλίας και Ουαλίας 491 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 και έδωσες τα θέματα των εισαγωγικών στους συμμαθητές σου, 492 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 καθιστώντας τα άχρηστα. 493 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Αλλά είπα την αλήθεια τότε, όπως κάνω και τώρα. 494 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Είπες την αλήθεια επειδή σε έπιασαν. 495 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 Το πρόβλημά μας, Αντές, είναι ότι κάποιος στο Παρκ Μάντισον την περασμένη Δευτέρα 496 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 ήξερε πώς να απενεργοποιήσει και να πάρει τον έλεγχο στις κάμερες 497 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 στον 15ο όροφο για 11 λεπτά. 498 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Κατέγραψαν την αρπαγή και την ανέβασαν ταυτόχρονα 499 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 από διάφορους μη ανιχνεύσιμους λογαριασμούς μέιλ. 500 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Δεν έχει ο καθένας αυτήν την τεχνογνωσία. 501 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 -Αλλά την έχουν πολλοί. -Ναι. Κι εσύ. 502 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Ναι, αλλά δεν το έκανα! 503 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 Εγώ… Είπα ψέματα γιατί ήθελα ένα διάλειμμα. 504 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Απλώς… 505 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Θέλω να γίνω πατέρας. 506 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Να έχω δική μου δουλειά. Να φροντίζω την οικογένειά μου. 507 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 Μόνο αυτό με νοιάζει. 508 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Κόφ' το αυτό. 509 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 ΒΟΡΕΙΑ ΑΓΓΛΙΑ 510 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 -Μιλήσαμε στον Στιβ. -Είναι καλά η Ντέιζι; 511 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 -Ξέρει τι γίνεται; -Λέει ότι, όσα χρόνια σε ξέρει, 512 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 ποτέ δεν σηκώθηκες να περπατήσεις όταν είχες αϋπνία. 513 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Λέει ψέματα. 514 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Είμαστε στα διαζύγια κι ο Στιβ θα πει οτιδήποτε για να μου κάνει κακό. 515 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 -Μα έχει ήδη την κηδεμονία. -Προσωρινή. 516 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 Στα μέρη μου δεν συνηθίζεται να παίρνει το παιδί ο πατέρας. 517 00:34:07,214 --> 00:34:11,009 Στα μέρη σου θα βλέπουν με καλύτερο μάτι τις γυναίκες που θέλουν καριέρα. 518 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 Στο Μέριλαντ; 519 00:34:13,178 --> 00:34:14,179 Δεν θα το 'λεγα. 520 00:34:14,263 --> 00:34:15,514 Κι ο Στιβ έχει καριέρα. 521 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 -Ο Στιβ έχει δουλειά. -Βγάζει πιο πολλά. 522 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Πολλοί βγάζουν πιο πολλά από μένα, αλλά δεν τον κάνουν τα λεφτά ανασφαλή. 523 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 Το μυαλό του τον κάνει. 524 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Πολλοί άντρες δεν θέλουν μια γυναίκα που ξέρει τι σκέφτονται. 525 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 Στην αίτηση διαζυγίου, ο Στιβ λέει "πολλή δουλειά, 526 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 ποτό, μηνύματα από άντρες, 527 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 απρόβλεπτες συμπεριφορές που αποδείχθηκαν επιβλαβείς για τον γάμο 528 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 και τις ευθύνες της ως γονέα". 529 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Θέλει να με πληγώσει. 530 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 Ξέρει ότι η Ντέιζι είναι το πιο αποτελεσματικό όπλο. 531 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 -ΝΤΙ, ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΜΕ ΤΗ ΜΑΝΑ ΣΟΥ; -ΓΙΑΤΙ; 532 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΤΗΣ ΟΞΦΟΡΔΗΣ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ! 533 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 -ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΗ. -ΕΙΠΑΝ "ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ". 534 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 ΥΠΑΡΧΕΙ ΒΙΝΤΕΟ. ΔΕΣ… 535 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 Δεν την παραμέλησα ποτέ. Ό,τι κάνω το κάνω για κείνη. 536 00:35:08,650 --> 00:35:09,651 Η ΜΑΜΑ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΑΣ; 537 00:35:09,735 --> 00:35:10,736 ΣΚΑΣΕ 538 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 -ΘΑ ΠΑΕΙ ΦΥΛΑΚΗ; -ΟΧΙ! ΛΑΘΟΣ ΕΙΝΑΙ. 539 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 ΤΙ ΕΚΑΝΕ, ΝΤΕΪΖ; 540 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 Αλλάζουν τα πράγματα. 541 00:35:16,074 --> 00:35:18,493 Με τον Στιβ θα ήσασταν παιδιά κι οι ίδιοι. 542 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 Κάνεις ένα λάθος και βρίσκεσαι γονιός. 543 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Μην ξαναπείς το παιδί μου "λάθος". 544 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Είχες κάποια σχέση μετά τον χωρισμό; 545 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 Τίποτα σοβαρό. Δεν καταλαβαίνω τι… 546 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 Πού πας για να βρεις "τίποτα σοβαρό"; 547 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 -Έχεις το κινητό μου. Έχω μια εφαρμογή. -Τη χρησιμοποιείς συχνά. 548 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 Θα κάναμε αυτήν τη συζήτηση αν ήμουν άντρας; 549 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 Πότε τη χρησιμοποίησες τελευταία; 550 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 Στο Παρκ Μάντισον; 551 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Δεν έχεις καιρό για χάσιμο είπες. 552 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 -Πες μου, Τάρα. -Ότι κινδυνεύει μια ζωή. 553 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 -Τη χρησιμοποίησες; -Ίσως την κοίταξα. 554 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Την κοίταξα. Αλλά δεν τη χρησιμοποίησα. 555 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Δεν τη χρησιμοποίησες για σεξ; Ή για να επικοινωνήσεις με κάποιον; 556 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 Δεν καταλαβαίνω. 557 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 Η διατερματική κρυπτογράφηση αυτής της πλατφόρμας 558 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 είναι αποτελεσματικός τρόπος επικοινωνίας, που δεν έχει καμία σχέση με το σεξ. 559 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 Σωστά; 560 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 Δεν έχω ιδέα. 561 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Εμένα με νοιάζει το σεξ. 562 00:36:24,935 --> 00:36:28,355 ΧΑΪΤΑΟΥΝ, ΜΕΡΣΙΣΑΪΝΤ 563 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 ΤΟ ΜΙΚΡΟ ΣΟΥ ΝΥΧΟΠΑΤΑ 564 00:37:03,307 --> 00:37:05,017 ΘΕΛΩ ΤΟ ΣΥΚΩΤΙ ΣΟΥ ΣΤΟ ΠΙΑΤΟ 565 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Είσαι εντάξει, φίλε; 566 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ #047 - ΧΑΪΤΑΟΥΝ ΚΑΜΕΡΑ 567 00:38:01,156 --> 00:38:05,202 6:19 Π.Μ. ΩΡΑ ΓΚΡΙΝΟΥΙΤΣ 568 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 Φεύγεις σε 30 λεπτά. 569 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Δεν πάω πουθενά αν δεν μου πείτε πού με πάτε. 570 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 Όντως; 571 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Το κινητό σου και ό,τι πήραμε από την έρευνα μένει σ' εμάς. 572 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Καμιά ερώτηση; 573 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 Εντάξει. 574 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 ΤΜΗΜΑ 1 ΔΙΑΔΡΟΜΟΣ 575 00:38:59,173 --> 00:39:02,050 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ 576 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 Θα το κάνεις όντως; 577 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 Αυτό αποφάσισα. 578 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 Τους αφήνεις ελεύθερους 579 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 Όχι. 580 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Ταξί! 581 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 Δεν είναι ελεύθεροι. 582 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 Αν οποιοσδήποτε είναι μπλεγμένος, θα κάνει λάθος. 583 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 Όταν γίνει αυτό, θα παρακολουθούμε. 584 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 ΚΑΜΕΡΕΣ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 585 00:40:34,393 --> 00:40:35,727 ΖΩΝΤΑΝΑ ΛΟΒ ΛΕΪΝ - ΟΔΟΣ ΓΟΥΝΤ 586 00:40:41,525 --> 00:40:45,946 ΚΑΜΕΡΑ ΖΩΝΤΑΝΑ 587 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΑΝΤΕΣ ΤΣΟΠΡΑ 588 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 TFL ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ 87 589 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΜΕΡΕΣ 590 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 ΑΝΑΛΗΨΗ ΜΕΤΡΗΤΩΝ 591 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 ΖΩΝΤΑΝΑ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΟΔΟΣ ΓΟΥΝΤ 592 00:40:58,208 --> 00:41:02,045 TFL ΤΑΞΙ 593 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 ΜΑΥΡΟ ΤΑΞΙ 594 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 ΝΑΤΑΛΙ ΤΟΜΣΟΝ - ΜΑΥΡΟ ΤΑΞΙ 595 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Έχει δίκιο. Πρέπει να το σταματήσεις αυτό. 596 00:41:16,602 --> 00:41:21,356 ΤΑΡΑ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ ΝΑΤΑΛΙ ΤΟΜΣΟΝ - ΑΝΤΕΣ ΤΣΟΠΡΑ 597 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 ΛΑΪΜΧΑΟΥΖ ΛΟΝΔΙΝΟ 598 00:41:57,643 --> 00:42:01,355 ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ 599 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 Ευχαριστώ. Έχουμε και ακροάσεις 600 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 για τις υποψηφιότητες σε διάφορες θέσεις πρέσβεων. 601 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Πριν δούμε τη λίστα των υποψηφίων, 602 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 επιβεβαιώνω ότι έχουμε αναβάλει προς το παρόν 603 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 την ακρόαση για τον διορισμό της Κάθριν Νιούμαν στο Ηνωμένο Βασίλειο. 604 00:42:22,376 --> 00:42:24,503 Δίνω τον λόγο στο μέλος της επιτροπής 605 00:42:24,586 --> 00:42:26,296 από την Καλιφόρνια. 606 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Σας ευχαριστώ, κύριε γερουσιαστά. Καλησπέρα. 607 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Θα ήθελα να ευχαριστήσω… το… 608 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Πες την αλήθεια, Κάθριν, 609 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 αλλιώς ο γιος σου θα πεθάνει μπροστά στα μάτια όλου του κόσμου. 610 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Πες την αλήθεια. 611 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ. 612 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού