1 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Nej! 2 00:01:46,940 --> 00:01:51,445 16.03.21 TIRSDAG 02:00:05 3 00:02:04,166 --> 00:02:05,876 UPLOADER 4 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 #BORTFØRELSE #KUFFERT #ROYALEMASKER 5 00:02:07,753 --> 00:02:08,919 UPLOAD GENNEMFØRT 6 00:02:09,002 --> 00:02:10,464 HOTEL KUFFERT BORTFØRELSE! (FULD) 7 00:02:41,078 --> 00:02:42,246 BYGGER PÅ TV-SERIEN 'FALSE FLAG' 8 00:02:42,329 --> 00:02:43,872 SKABT AF AMIT COHEN MARIA FELDMAN - LIAT BENASULY 9 00:03:44,433 --> 00:03:48,061 Du må ikke gå ind på mors værelse. Seriøst, hvis hun opdager det... 10 00:03:48,145 --> 00:03:50,522 -Så giver jeg dig skylden. -Som du plejer. 11 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 Skal vi prøve den? 12 00:03:52,691 --> 00:03:56,195 For det første er jeg ikke syv længere. For det andet har jeg en liste. 13 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 -En hvad? -En liste. En tidsplan. 14 00:03:58,071 --> 00:04:01,658 -Du skulle være i bad nu. Vi er bagud. -Jeg har været vågen i en time, og du sov. 15 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 -Fordi du har jetlag. -Nej. 16 00:04:03,285 --> 00:04:06,663 Jeg blev skubbet ud af sengen hele natten af min hobbitsøsters spidse albuer. 17 00:04:06,747 --> 00:04:09,333 Du behøvede ikke at tage mig med hjem fra New York, vel? 18 00:04:09,416 --> 00:04:11,460 -Hvor er hendes forlovelsesring? -Det ved jeg ikke. 19 00:04:11,543 --> 00:04:14,546 Måske går hun med den igen. Nu skal vi have fart på. 20 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Hvad laver I herinde? 21 00:04:16,798 --> 00:04:20,469 -Mor, hvor er din forlovelsesring? -Koncentrer dig om dit bryllup. 22 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Ved du, hvad klokken er? 23 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 -Kan du så se? -Og bliv dog voksne, I to. 24 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 En af jer må drøne i bad nu, 25 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 inden I begynder at skændes om det. 26 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 Hallo! 27 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 Helt ærligt! 28 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 Undskyld. Tak. 29 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 JEG LYNER MIN KUFFERT 30 00:04:44,201 --> 00:04:47,412 Kom nu. Fart på, Daisy. 31 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 -Har du set den her? -Vi er begge to sent på den. Kom nu. 32 00:04:50,499 --> 00:04:54,795 Det er kongefamilien. Dronningen, prins Charles, William, Kate. 33 00:04:54,878 --> 00:04:57,339 -Det er for sygt! -Må jeg få min telefon nu? 34 00:04:58,340 --> 00:05:00,676 Jeg troede, du ville købe en telefon til mig i New York. 35 00:05:00,759 --> 00:05:02,511 -Jeg havde en gave med. -En snekugle. 36 00:05:02,594 --> 00:05:03,762 OXFORD 37 00:05:03,846 --> 00:05:08,183 Den er cool nok, men i den digitale tidsalder er dens nytte begrænset. 38 00:05:08,267 --> 00:05:11,061 Godt nok er du næsten lige så høj som mig, men du er 11. 39 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 -Lige præcis. -Lige præcis! 40 00:05:14,773 --> 00:05:17,651 Hvordan var det at være hos far i weekenden? Savnede du mig? 41 00:05:17,734 --> 00:05:19,695 Jeg havde mange lektier for, så... 42 00:05:21,154 --> 00:05:22,573 Jeg savnede dig. 43 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Hvad? 44 00:05:26,869 --> 00:05:29,454 -Jeg har glemt mine lektier. -Det er ikke en sjov joke. 45 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 Og hvis det ikke er en joke? Er det så stadig ikke sjovt? 46 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Okay. 47 00:05:36,753 --> 00:05:40,257 Tænk ikke på det. Gå bare ind, så sender jeg det til læreren. 48 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 -Okay? Jeg ordner det. -Okay. 49 00:05:42,759 --> 00:05:43,927 Tak. 50 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 ST HENRYS KATOLSKE SKOLE HOVEDPORT 51 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 -Jeg savnede dig. -Gå nu. 52 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 Pis. 53 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 -Hej, Usain Bolt. -Jeg troede, du var smuttet. 54 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 Ja, det troede du vel. 55 00:06:41,527 --> 00:06:43,820 -Frokost. -Tak, søs. 56 00:06:43,904 --> 00:06:45,113 God løbetur? 57 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Far er lidt bagud. Han spurgte, om du tager med ham i dag. 58 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 Jeg er ikke tæppesælger. 59 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 Han har bedt dig om at kigge på computerne i ugevis. 60 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 Jeg venter jo på et opkald. 61 00:06:54,831 --> 00:06:56,959 Mobiltelefoner, Aadesh. Man kan tage dem med sig. 62 00:06:57,042 --> 00:07:00,003 Der er for meget larm på lageret. Jeg skal lyde professionel. 63 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Det er godt, at han vil have hjælp. 64 00:07:04,216 --> 00:07:07,052 Det er slemt nok at bo med dem uden også at arbejde med dem. 65 00:07:07,135 --> 00:07:09,263 Hej. Kommer du for at bestille noget? 66 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 -Jeg skal lige i bad. -Fint nok. Drengene venter. 67 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 KASHCO TÆPPER 68 00:07:42,880 --> 00:07:45,674 Hej, Scott. Godt, du kunne komme. Følg med mig. 69 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 Det var kort varsel, men vi halser efter. 70 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 -Er du opdateret? -Ja. 71 00:07:56,977 --> 00:08:01,315 En ung fyr, Leo Newman, blev pakket ned i en kuffert af en maskeret bande. 72 00:08:01,398 --> 00:08:06,236 Et klip dukkede op på Go Leak, og politiet udpegede fire briter som mistænkte. 73 00:08:06,320 --> 00:08:09,406 Vi har højst et par timer, før videoen går viralt. 74 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 -Krav? -Ikke endnu. 75 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 -Cyberkriminalitet? -Samme svar. 76 00:08:16,538 --> 00:08:20,501 Bortførerne efterlod hans smadrede telefon i trappeskakten og ikke meget andet. 77 00:08:20,584 --> 00:08:23,420 Vi afventer en melding fra briterne om de mistænkte. 78 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 Hvornår får vi dem udleveret? 79 00:08:26,423 --> 00:08:27,508 Når jeg har beviser. 80 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 Privat elevator. Penthousesuite. 81 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 Hvis jeg skal nå det næste fly, skal jeg være i lufthavnen om en time. 82 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Hvad drejer det sig egentlig om? 83 00:09:07,923 --> 00:09:12,594 Beklager, folkens. Jeg ved godt, det var mig, der bad om at fremrykke tidspunktet. 84 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Jeg får aldrig sovet i flyet, så jeg giver jetlag skylden. 85 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 -Heather, du kommer for sent. -Det gør du også. 86 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 Ja, men jeg sagde undskyld. 87 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 Jeg siger gerne undskyld, hvis det ikke gør noget, at jeg ikke mener det. 88 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 Det gør de fleste ikke. 89 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 Ja. Skal vi komme i gang? 90 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Vi skal undgå, at Nora sidder ved samme bord som jeres onkel Ray. 91 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 -Ja. -Det er fint. 92 00:09:44,668 --> 00:09:47,212 Jeg har tjekket bordplanen. Stedet har fået et eksemplar. 93 00:09:47,296 --> 00:09:50,549 Mor, jeg kan ikke lide, at du betaler for hele receptionen. 94 00:09:50,632 --> 00:09:52,551 Det er et billigt hotel i Peckham. 95 00:09:52,634 --> 00:09:54,845 Det er ikke som de fornemme steder, hvor I to bor. 96 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Hvis Noras søn ser Ray, 97 00:09:57,598 --> 00:09:59,391 -bliver der slåskamp. -Jeg fikser det, mor. 98 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Han stammer i forvejen. Det må ikke blive værre. 99 00:10:01,852 --> 00:10:04,813 Hjælp lidt til. Ring til biludlejningen og få bekræftet tiderne. 100 00:10:04,897 --> 00:10:07,774 -Er det ikke mig, der burde være stresset? -Jo! 101 00:10:07,858 --> 00:10:09,026 Hvad er det her? 102 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 Et fjols, der bliver pakket ned i en kuffert. Får du den først nu? 103 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 Det er min. 104 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Det er jeres tante Rose. 105 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Guderne må vide, hvor kongefamilien kommer ind i billedet. 106 00:10:23,832 --> 00:10:26,502 I dag vil jeg tale om massepsykologi, 107 00:10:26,585 --> 00:10:30,756 og hvordan opfattelsen af adfærdens universalitet kan påvirke folk. 108 00:10:32,883 --> 00:10:35,802 Vi har set eksperimenter, hvor selv de mest fornuftige personer 109 00:10:35,886 --> 00:10:38,764 opfører sig irrationelt som del af en gruppe. 110 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 Når vi ser på Tyskland i 1930'erne, er det, vi ser, der begynder at ske... 111 00:10:44,394 --> 00:10:48,982 Morer det dig, Heather? Er der noget sjovt ved nazismen? 112 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Nej. 113 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Hvad så? 114 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Camilla, der proppes ned i en kuffert af dronningen. 115 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 Den samme video, som min 11-årige fnes ad. 116 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 Hvad kan jeg sige? Det er massepsykologi. 117 00:11:02,246 --> 00:11:05,249 -Alle prøver at kopiere den nu. -Definer alle. 118 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 I læser socialpsykologi, så jeg spørger. 119 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Ville I være interesserede i den video, hvis ingen andre var? 120 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 Hvordan får noget kulturel mening? 121 00:11:19,596 --> 00:11:21,974 Jeg håber, De nyder turen fra New York. 122 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Vi er snart klar med den nyeste vejrudsigt fra Storbritannien. 123 00:11:25,018 --> 00:11:28,647 I mellemtiden beder vi om, at De bliver siddende og spænder sikkerhedsbæltet... 124 00:11:28,730 --> 00:11:31,316 Undskyld. 125 00:11:33,485 --> 00:11:36,780 Kan du ikke bare efterlade flasken? Så slipper jeg for at kalde. 126 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Det er det, jeg er her for. 127 00:11:38,866 --> 00:11:41,785 -Jeg kan godt selv styre det. -Beklager, jeg må ikke... 128 00:11:41,869 --> 00:11:43,579 Hvad? Tænke selv? 129 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 Jeg kan fylde Deres glas igen, når det er tomt. 130 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 Undskyld! 131 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Hvad skal man gøre for at få ordentlig betjening her? 132 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Skal jeg bare råbe op? 133 00:12:02,723 --> 00:12:06,310 Makker, tager du ikke og slapper af nu? 134 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 Hvorfor slapper du ikke selv af... makker? 135 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 -Se på mig. -Ja. 136 00:12:26,246 --> 00:12:29,541 -Slapper du af? -Ja. Alt er fint. 137 00:12:37,925 --> 00:12:39,593 Tak. Ja. 138 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 KASHCO TÆPPER 139 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 Så du det, jeg sendte dig? 140 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 Det er helt vildt. Er det en ægte bortførelse i videoen? 141 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Hvilken video? Hvorfor har jeg ikke fået den? 142 00:13:12,292 --> 00:13:14,711 -Har du ordnet computeren? -Den er ikke i stykker. 143 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Den er bare gammel og langsom. 144 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Ja, ligesom far. 145 00:13:19,383 --> 00:13:20,717 Så du har ordnet den? 146 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Næsten. Hvilken video? 147 00:13:23,470 --> 00:13:26,765 Jeg har bedt jeres far om at logge af om aftenen. 148 00:13:26,849 --> 00:13:28,809 -Ja, det gør han også. -Nej. 149 00:13:28,892 --> 00:13:30,811 -Jo, jeg gør. -Jamen hvem er det så... 150 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 -Hvor er min te? -...der gør det her? 151 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 Hvad... 152 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 -Har du ordnet den? -Den er ikke i stykker. 153 00:13:39,152 --> 00:13:41,822 -Så du har ordnet den? -Ja, jeg arbejder på det. 154 00:13:41,905 --> 00:13:44,783 -Du mangler en firmaskjorte. -Nej, det gør jeg altså ikke. 155 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Er den video, du sendte, bare en spøg? 156 00:13:50,372 --> 00:13:51,874 Må jeg få en kop te? 157 00:13:57,087 --> 00:14:01,383 Kashco Tæpper. Ja, han bestilte rent faktisk noget til en afveksling. 158 00:14:01,466 --> 00:14:02,551 Hvad drejer det sig om? 159 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Det er til dig. 160 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Det lyder vigtigt. 161 00:14:11,518 --> 00:14:13,020 Hallo? Det er Aadesh Chopra. 162 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 Hvorfor er vores konto tom? 163 00:14:16,231 --> 00:14:17,316 Ikke nu, Son. 164 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 Jeg tjekkede på nettet. Det er ikke en fejl. 165 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 Der er blevet trukket 400 pund til et rejsebureau. 166 00:14:22,863 --> 00:14:25,616 Du ved godt, at jeg håndterer vores økonomi. 167 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 Hvad sker der, Aadesh? 168 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 Det er ikke noget. Jeg måtte bare rykke rundt på nogle penge. 169 00:14:31,205 --> 00:14:33,874 -Alt er i orden. -Du skjuler noget. 170 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Hvorfor klamrer du dig til din telefon? 171 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 -Det har jeg sagt. -Hvad var pengene til? 172 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 -Hvad? -Pengene til rejsebureauet. 173 00:14:41,590 --> 00:14:43,926 Vi kan tale om det, når jeg kommer hjem i aften. 174 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 -Jeg vil tale om det nu. -Jeg prøver at ordne din fars computer. 175 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 Du sagde, den ikke var i stykker. 176 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Scott. 177 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Katherine Newman, specialagent Scott Anderson. 178 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Hej. 179 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 Scott er leder af afdelingen for personfarlig kriminalitet. 180 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Han har mange års erfaring med bortførelser og afpresning. 181 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Hvis nogen kan finde Deres søn, er det ham. 182 00:15:24,341 --> 00:15:25,592 Nu kan I tale sammen. 183 00:15:28,595 --> 00:15:30,973 Jeg bliver ringet op fra Det Hvide Hus om en time. 184 00:15:32,307 --> 00:15:37,062 Alligevel er De den vigtigste person, jeg skal tale med i dag. 185 00:15:38,772 --> 00:15:42,109 -Ved De godt, at jeg skal... -Af sted til London? Ja. 186 00:15:42,192 --> 00:15:46,321 Og jeg ved også, at De finder ud af, hvem der står bag, og at De får Leo hjem. 187 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Jeg går ud fra, at mulige fjender har været bragt på bane. 188 00:15:51,869 --> 00:15:54,997 Jeg vil kalde det skeletprøven. Vi spørger vores klienter: 189 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 "Hvem ville være den værste at blive omtalt af på tv?" 190 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Er der briter på Deres liste? 191 00:16:00,544 --> 00:16:02,838 Ved De, hvad strategisk kommunikation er, 192 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 specialagent Anderson? 193 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 PR i den dyre ende. 194 00:16:06,842 --> 00:16:12,055 Vi skaber en udgave af virkeligheden, som nogen typisk ikke kan genkende. 195 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 Man får mange venner og møder mange mennesker. 196 00:16:15,851 --> 00:16:17,186 De fleste af dem hader en. 197 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 Og så er der fjenderne. 198 00:16:20,689 --> 00:16:22,608 Så jeg får brug for en større notesbog. 199 00:16:23,358 --> 00:16:24,735 Selv bare for London. 200 00:16:26,445 --> 00:16:29,823 Og hvad med Leo? Han læste på Oxford, ikke? 201 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 I valgte at sende et andet billede ud, 202 00:16:37,080 --> 00:16:38,540 og jeg skal have tillid til jer... 203 00:16:39,750 --> 00:16:40,751 ...men... 204 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 Det er mit yndlingsbillede. 205 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Hvorfor kom du for sent? 206 00:17:01,355 --> 00:17:03,649 Det er ikke personligt. Jeg kommer altid for sent. 207 00:17:03,732 --> 00:17:07,319 -Jeg prøver ellers at komme til tiden her. -Hvor kommer du fra, Heather? 208 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 -Manchester. -Nærmere bestemt. 209 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 Et skodsted i det sydlige Manchester. Hvorfor? 210 00:17:12,906 --> 00:17:14,284 Det er det, jeg spørger om. 211 00:17:17,996 --> 00:17:22,251 Der er mindst 30 af dem, for hver gang der er en af dig. 212 00:17:22,835 --> 00:17:25,796 Folk, der tror, de hører til her, blot fordi de er i live. 213 00:17:25,877 --> 00:17:30,300 De mener ikke, at en fra det sydlige Manchester har noget at gøre her. 214 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 Indtil videre har du kun vist, at de har ret. 215 00:17:33,762 --> 00:17:36,557 Hvis du ikke tør modbevise deres opfattelse, 216 00:17:36,640 --> 00:17:39,142 så vær ærlig, og skrid hjem, hvor du kom fra, 217 00:17:39,226 --> 00:17:42,938 for du er en belastning for os, der har gjort alt for at nå hertil. 218 00:17:54,074 --> 00:17:56,034 Din accent kan høres, når du bliver vred. 219 00:18:17,639 --> 00:18:19,016 Hvor er mor? 220 00:18:19,099 --> 00:18:20,309 Mor! 221 00:18:21,935 --> 00:18:24,563 -Jeg går lige ud med det her. -I din kjole? 222 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 -Der er ikke plads til den. -Jeg tager den. 223 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 Drik. 224 00:18:28,775 --> 00:18:31,028 Bare hæld til. Sådan. 225 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 Godt. Lad os udbringe en skål. 226 00:18:52,466 --> 00:18:55,552 Skål for min store pige på hendes store dag. 227 00:18:57,137 --> 00:19:00,516 Og for venner, der ikke kan være her. For far. 228 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 -Skål, alle sammen. -Skål. 229 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Kom med mig. 230 00:19:06,647 --> 00:19:09,358 Jeg vænner mig aldrig til det. Jeg får altid bobler i næsen. 231 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 Hvad er det? 232 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Jeg har ventet på at kunne give dig den. 233 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 -Vil du have den på i dag? -Din forlovelsesring. 234 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Jeg var i Hatton Garden for at få den justeret. 235 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Manden havde arbejdet for dronningen. 236 00:19:24,498 --> 00:19:26,792 Den er smuk, mor, men... 237 00:19:28,669 --> 00:19:29,711 ...hvad kostede det? 238 00:19:31,171 --> 00:19:34,383 Undskyld. Du har bare også betalt for receptionen. 239 00:19:34,466 --> 00:19:36,718 -Hvor har du pengene fra? -Det angår ikke dig. 240 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Men det gør det jo, ikke? Eller også kommer det til det. 241 00:19:39,388 --> 00:19:42,599 -Du har ikke råd til det. -Det er din bryllupsdag. 242 00:19:42,683 --> 00:19:46,395 Du skal have alt det, du ville have fået, hvis din far havde været i live. 243 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Og det er jeg taknemlig for, mor, men... 244 00:19:49,106 --> 00:19:50,107 Vær nu sød. 245 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 Lad mig gøre det her. 246 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 Noget gammelt og noget nyt. 247 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Ikke? 248 00:20:07,875 --> 00:20:11,879 Okay. Lad os komme i gang. Vi skal nå at gennemgå en masse. 249 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 Emnet taget i betragtning 250 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 behøver jeg næppe sige, at I skal følge koncentreret med i dag. 251 00:20:19,761 --> 00:20:21,555 Lad os tale om motivation. 252 00:20:26,351 --> 00:20:29,980 Hvad er det for impulser, der får os til at gøre, som vi gør? 253 00:20:30,063 --> 00:20:32,983 Hvad er det for behov, vi forsøger at tilfredsstille? 254 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 Er De Tara McAllister? 255 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Ja. 256 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 Thames Valley politi. 257 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 Daisy? 258 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 Nej. Vi må bede Dem om at følge med. 259 00:20:46,205 --> 00:20:48,165 -Hvorfor? -Kom så. 260 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Hvad drejer det sig om? 261 00:20:49,666 --> 00:20:52,794 Det kan vi tale om her eller under fire øjne. 262 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 Er det Deres computer? 263 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 Ja. 264 00:21:01,845 --> 00:21:03,055 Tak. 265 00:21:25,661 --> 00:21:27,412 Hvor har hun pengene fra, Mon? 266 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 Måske har hun solgt noget. 267 00:21:29,414 --> 00:21:31,041 -Hvad? -Det ved jeg ikke. 268 00:21:31,124 --> 00:21:33,669 Du ved godt, at hun bliver glad, når hun giver os noget. 269 00:21:35,629 --> 00:21:37,506 Jeg har gået med det her, siden hun gav mig det, 270 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 -da jeg tog til USA. -Det var hendes mors. 271 00:21:40,259 --> 00:21:43,679 Hun finder altid på noget, Nat, så nu skal du ikke være så bekymret. 272 00:21:44,805 --> 00:21:46,139 Hvad? 273 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Mors opkald fra tante Rose. 274 00:21:48,642 --> 00:21:52,938 Hun har aldrig ringet til en mobiltelefon. Hun er for nærig til at ringe til fastnet 275 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 -om dagen. -Hør nu. 276 00:21:54,815 --> 00:21:58,569 Det, der sker nu, er, at jeg går i bad, og du klæder om. 277 00:22:00,279 --> 00:22:01,280 Enig? 278 00:22:31,351 --> 00:22:33,061 INDTAST ADGANGSKODE 279 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 1 NY BESKED ÅBN 280 00:22:34,313 --> 00:22:37,274 KAN IKKE MØDES I DAG - MIN DATTER SKAL GIFTES 281 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 DET SKAL VÆRE I DAG. DET FULDE BELØB + RENTER. 282 00:22:40,861 --> 00:22:44,281 SKRIV, NÅR DET ER PÅ PLADS 283 00:22:45,199 --> 00:22:48,035 SELBY ROAD OM 10. 284 00:22:48,118 --> 00:22:51,830 IKKE FLERE BESKEDER 285 00:23:18,065 --> 00:23:19,399 Hvem fanden er du? 286 00:23:19,483 --> 00:23:20,609 -Kør. -Hvad? 287 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Kør dog, mand! 288 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 Jeg er hendes datter. Jeg ordner det her. 289 00:23:25,239 --> 00:23:27,115 Hvor meget skylder hun? 290 00:23:27,199 --> 00:23:28,492 To. 291 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 Tusind? 292 00:23:32,412 --> 00:23:34,081 Jeg skaffer dig pengene. 293 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Jeg siger, hvor du skal sætte mig af. Okay? 294 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Hører du efter? 295 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 -Hvad er der? -Vi bliver skygget. 296 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 -Er du sikker? -Nej, men jeg er prøveløsladt. 297 00:23:47,261 --> 00:23:49,304 -Jeg vil ikke finde ud af det. -Er det politiet? 298 00:23:49,388 --> 00:23:52,182 -Skal vi stoppe og spørge? -Jeg må ikke blive anholdt i dag. 299 00:23:52,266 --> 00:23:53,684 Ingen bliver anholdt. 300 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Pis! 301 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Jeg må heller ikke dø i dag! 302 00:24:08,282 --> 00:24:11,493 Nu ved vi, hvorfor Harry og Meghan forlod kongefamilien. 303 00:24:11,577 --> 00:24:13,829 De sagde nej til at tage del i, 304 00:24:13,912 --> 00:24:17,165 hvad fanden det end er, der foregår i det klip, som alle taler om. 305 00:24:17,249 --> 00:24:18,542 NEWMAN NY AMBASSADØR? 306 00:24:18,625 --> 00:24:21,795 Den anden teori er, at fyren, der bliver proppet i kufferten, er ham, 307 00:24:21,879 --> 00:24:24,214 der præsenterede de to for hinanden i første omgang. 308 00:24:24,298 --> 00:24:25,632 Pis! 309 00:24:29,303 --> 00:24:32,389 Hvad laver du her? Jeg sagde, vi kunne tale om det senere. 310 00:24:33,849 --> 00:24:35,225 Hvorfor tog du til USA? 311 00:24:36,143 --> 00:24:39,104 Du skal ikke også lyve, Aadesh. Jeg fandt dit boardingpas. 312 00:24:39,188 --> 00:24:42,983 Du skulle besøge din familie i Birmingham, men du var i New York. Hvorfor? 313 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Jeg ville sige det. 314 00:24:47,112 --> 00:24:49,114 -Har du en affære? -En... 315 00:24:49,698 --> 00:24:51,241 Hvad? Nej. 316 00:24:53,327 --> 00:24:57,748 Jeg har kontaktet nogle pengestærke kunder. Skræddersyet cybersikkerhed. 317 00:24:58,582 --> 00:24:59,875 En af dem bed på. 318 00:25:00,542 --> 00:25:02,836 Jeg sagde til dem, at jeg af og til arbejder i USA. 319 00:25:02,920 --> 00:25:05,506 -Det gør du jo ikke. -Nej, men de inviterede mig derover, 320 00:25:05,589 --> 00:25:07,174 så vi kunne mødes i New York. 321 00:25:09,927 --> 00:25:13,722 Jeg sagde ikke noget, for du ville sikkert mene, at vi ikke havde råd. 322 00:25:13,805 --> 00:25:15,516 -Vi har ikke råd. -Det er pointen, Son. 323 00:25:15,599 --> 00:25:18,101 Hvis vi fortsætter sådan her, får vi aldrig råd. 324 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Nej, pointen er, at vores bankkonto er tom. 325 00:25:20,354 --> 00:25:24,483 De kunder, jeg har her, har ikke de fornødne midler. 326 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 Vi må være mere ambitiøse. 327 00:25:28,070 --> 00:25:29,905 Og mødet gik godt! 328 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 De vil betale mine rejseomkostninger. 329 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 De ringer for at tale videre. Det er derfor, jeg er klar ved telefonen. 330 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 Undskyld. 331 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 Okay? Undskyld, at jeg løj for dig. 332 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Men jeg kan ikke undskylde for at drømme om mere end det her. 333 00:25:48,841 --> 00:25:51,385 For dig. For barnet. 334 00:25:51,468 --> 00:25:54,847 -Der er ikke noget barn. -Det kommer der. Som vi har talt om, ikke? 335 00:25:59,601 --> 00:26:01,436 -Hvis du lyver nu... -Det gør jeg ikke. 336 00:26:02,563 --> 00:26:03,897 Det gør jeg ikke. 337 00:26:35,971 --> 00:26:38,640 Det er fint, mor. Jeg taler med hende nu. 338 00:26:38,724 --> 00:26:40,809 Du har ringet til Natalie. Læg en besked. 339 00:26:41,393 --> 00:26:42,477 Hvor fanden er du? 340 00:26:42,561 --> 00:26:46,273 Vi skal være i kirken om en time, og din kjole hænger stadig på bøjlen. Ring! 341 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Joe? 342 00:27:04,291 --> 00:27:07,211 -Joe? Joe! -Vent. 343 00:27:07,920 --> 00:27:09,087 Nat? 344 00:27:11,089 --> 00:27:13,884 Hvad laver du her? Jeg troede, det betød uheld at ses inden kirken. 345 00:27:13,967 --> 00:27:15,594 Ja, så bliv, hvor du er. 346 00:27:15,677 --> 00:27:18,639 -Er der sket noget? -Jeg har bare glemt noget. 347 00:27:18,722 --> 00:27:21,475 -Jeg kunne have sendt en derhen. -Det er... personligt. 348 00:27:21,558 --> 00:27:24,937 -Har du kjolen på? Har hun? -Nej. 349 00:27:25,020 --> 00:27:28,398 Det er hurtigt klaret. Jeg har nogle af Mons ting fra New York. 350 00:27:28,482 --> 00:27:31,360 Vi kommer ikke her tilbage mellem receptionen og bryllupsrejsen. 351 00:27:31,443 --> 00:27:33,987 Okay. Vi var klar til at køre hen til kirken. 352 00:27:34,071 --> 00:27:37,032 I gamle dage var brudens forældre bange for, 353 00:27:37,115 --> 00:27:41,870 at brudgommen ombestemte sig, hvis han så bruden, før han gav hende ringen på. 354 00:27:41,954 --> 00:27:44,248 Det er derfor, du ikke må se mig. Mor slog det op. 355 00:27:44,331 --> 00:27:48,585 Det er også forklaringen på sløret. Så er det for sent at få kolde fødder. 356 00:27:48,669 --> 00:27:51,338 Intet kan forhindre mig i at gifte mig med dig, Nat. 357 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 Er alt nu i orden? 358 00:27:54,174 --> 00:27:57,511 Det værste ved at bo sammen med en advokat er, at du altid er mistroisk. 359 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 -Hvad var det? -Ikke noget! 360 00:28:04,226 --> 00:28:06,687 Det... Det var Mon! 361 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 OM FEM MINUTTER RINGER MOR TIL POLITIET! 362 00:28:09,273 --> 00:28:11,567 Gå ind i stuen igen. Jeg kommer ud nu. 363 00:28:12,776 --> 00:28:14,820 -Okay. -Joe? 364 00:28:15,529 --> 00:28:16,655 Ja? 365 00:28:18,031 --> 00:28:20,742 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 366 00:28:27,958 --> 00:28:30,294 Mine damer og herrer, vi håber, 367 00:28:30,377 --> 00:28:32,713 at De har nydt turen fra New York til Belfast. 368 00:28:32,796 --> 00:28:34,423 Om lidt påbegynder vi nedstigningen, 369 00:28:34,506 --> 00:28:37,593 så sørg for at spænde sikkerhedsbæltet, folde bordet op 370 00:28:37,676 --> 00:28:40,554 og sætte ryglænet i lodret position. Tak. 371 00:29:06,538 --> 00:29:10,250 -Wow, søs. Du ligner næsten en kvinde. -Hvor har du været? 372 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Noget blåt. 373 00:29:12,461 --> 00:29:15,422 Jeg vidste, det var derhjemme, men jeg kunne ikke finde det. 374 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Mener du det? 375 00:29:16,590 --> 00:29:18,842 Og det tøj fra New York, du havde efterladt. 376 00:29:18,926 --> 00:29:22,221 -Er du blevet skrupskør? -Der er styr på det hele nu, mor. 377 00:29:22,304 --> 00:29:25,224 -Er der ingen mobildækning hos dig? -Hvad siger listen, Mon? 378 00:29:25,307 --> 00:29:27,476 Skal vi stå og skændes, eller skal jeg klæde om? 379 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 -Klæd om! -Klæd om! 380 00:29:31,855 --> 00:29:35,817 BELFAST LUFTHAVN 381 00:29:37,736 --> 00:29:41,031 FLYDATA NEW YORK JFK-LUFTHAVN 382 00:29:46,620 --> 00:29:50,541 Jeg beklager, mine damer og herrer, men vi skal skifte gate, 383 00:29:50,624 --> 00:29:54,670 så vi bliver en smule forsinkede. Bær over med os, og bliv venligst siddende 384 00:29:54,753 --> 00:29:58,715 med sikkerhedsbæltet på, indtil flyet ankommer til gaten. Tak. 385 00:30:15,732 --> 00:30:17,109 Undskyld. Hej. 386 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 -Hej. -Hej. 387 00:30:24,658 --> 00:30:27,661 Undskyld, men jeg har det ikke særlig godt, 388 00:30:27,744 --> 00:30:30,581 så... må jeg benytte toilettet? 389 00:30:30,664 --> 00:30:32,583 Toiletterne er desværre aflåste. 390 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 Ja, det ved jeg godt, men... 391 00:30:37,337 --> 00:30:38,755 ...må jeg ikke nok? 392 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Okay. 393 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 -Værsgo. -Tak. 394 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 PAS 395 00:31:48,492 --> 00:31:49,993 AUSTRALIEN 396 00:32:06,051 --> 00:32:09,096 Vi skal have alt fra vores pladser med. 397 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 Okay? Tante Julie glæder sig meget. 398 00:32:12,891 --> 00:32:16,270 -Undskyld. -Vi skal have alle vores tasker. 399 00:32:16,353 --> 00:32:20,482 -Kan jeg hjælpe? -Jeg sov ikke så godt i flyet. 400 00:32:21,441 --> 00:32:22,860 -Tak. -Ja. 401 00:32:22,943 --> 00:32:25,404 Okay, Ronan. Kom så. 402 00:32:28,240 --> 00:32:33,036 Endelig er der den virale video, som er på alles læber. 403 00:32:33,120 --> 00:32:36,123 -En ukendt person... -Har du ordnet computeren, Aadesh? 404 00:32:36,206 --> 00:32:39,084 Den var faktisk ikke... Ja, jeg har ordnet den. 405 00:32:39,168 --> 00:32:42,462 Jeg sagde jo, at han ikke er helt uduelig. 406 00:32:42,546 --> 00:32:44,173 Han mangler en firmaskjorte. 407 00:32:44,256 --> 00:32:45,757 Nej, mor. 408 00:32:45,841 --> 00:32:47,718 -Nu skruer jeg ned. -Hvorfor? 409 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 Vi venter en vigtig opringning. Aadesh gør. Det er forretninger. 410 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 Om et døgns tid er du millionær, ikke? 411 00:32:54,975 --> 00:32:57,477 -Jeg åbner. -Måske er det investorerne. 412 00:32:57,561 --> 00:32:59,605 De giver Aadesh et uimodståeligt tilbud. 413 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 Aadesh Chopra? 414 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Det er politiet. 415 00:33:09,406 --> 00:33:11,325 Vi må bede Dem om at følge med. 416 00:33:19,208 --> 00:33:21,084 Det er jo en lang tur, ikke? 417 00:33:21,168 --> 00:33:23,629 Især for Ronan. Det er for meget. 418 00:33:23,712 --> 00:33:25,964 Jeg trænger til ordentlig kaffe. 419 00:33:26,048 --> 00:33:28,717 Med rigtige kværnede kaffebønner. 420 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 Ikke det der pulverkaffe, de hælder på en hver anden time. 421 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 Jeg har brug for at få sovet. 422 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 Du har bare at have strømpebåndet på. 423 00:34:08,674 --> 00:34:11,385 -Noget lånt? -Ja, der er jeg dækket ind. 424 00:34:11,467 --> 00:34:12,636 Piger? 425 00:34:20,893 --> 00:34:23,063 Kom så. Nu sker det. 426 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 Natalie Thompson. 427 00:35:11,028 --> 00:35:13,739 -Hvad sker der? Joe! -Hvem fanden er I? 428 00:35:13,822 --> 00:35:16,783 Vi beklager timingen, men vi må bede Dem om at følge med. 429 00:35:16,867 --> 00:35:18,952 -Hvad drejer det sig om? -Hvad? 430 00:35:19,036 --> 00:35:20,329 Gør det nu ikke sværere. 431 00:35:20,412 --> 00:35:23,332 -Er det en spøg? -Slip mig! 432 00:35:23,415 --> 00:35:24,958 -Hun skal ingen steder. -Følg med. 433 00:35:25,042 --> 00:35:27,211 -Joe! -Det må I ikke! 434 00:35:30,005 --> 00:35:31,423 Bliv siddende. 435 00:36:12,464 --> 00:36:14,091 Natalie! 436 00:36:40,117 --> 00:36:43,537 Vi skal gennem kontrollen, hvor de stempler vores pas, ikke? 437 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Man får forskellige stempler i de forskellige lande. 438 00:36:46,123 --> 00:36:47,833 Vi samler på dem. 439 00:36:47,916 --> 00:36:52,045 Jeg arbejder som ledelsescoach. Livscoach. 440 00:36:52,129 --> 00:36:55,340 Jeg indså, at mit ægteskab... Det ligger bag mig nu, men... 441 00:36:57,467 --> 00:37:00,429 ...koblet af, for i vores moderne verden er det sådan, 442 00:37:00,512 --> 00:37:02,097 at alle konstant står til rådighed. 443 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 Men så var hendes første besked: 444 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 "Jeg fatter ikke, at nogen lod deres barn tage forkølet i skole." 445 00:37:10,856 --> 00:37:12,524 Seriøst? Har du aldrig... 446 00:37:12,608 --> 00:37:18,113 Nu skal vi finde vores pas frem. Ronan, sig tak til manden. Tak. 447 00:37:18,197 --> 00:37:19,364 Ja. Hej. 448 00:37:20,616 --> 00:37:22,075 Næste, tak. 449 00:37:23,410 --> 00:37:25,245 Hvor skal I hen i dag? 450 00:37:32,044 --> 00:37:38,550 Sean Tilson. Bevæbnet politi. Lås døren op meget langsomt, mr. Tilson. 451 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 Mange tak. 452 00:37:40,302 --> 00:37:41,803 -Den er til dig. -Jeg har den. 453 00:37:41,887 --> 00:37:43,680 Og dig. Vi ses derude. 454 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 Okay. 455 00:37:48,519 --> 00:37:51,563 -Er I sammen? -Ja, men ikke gift. 456 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 Det er rart med en lille pause, så giv dig bare god tid. 457 00:38:00,364 --> 00:38:02,449 -Tag brillerne af, tak. -Ja. 458 00:38:15,504 --> 00:38:18,382 NATIONALITETSKODE - CAN KØN - M 459 00:38:19,049 --> 00:38:20,259 -Tak. -Tak. 460 00:38:20,342 --> 00:38:21,385 Næste. 461 00:38:23,554 --> 00:38:24,555 ANKOMST BAGAGEUDLEVERING 462 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 Bevæbnet politi. Gør plads. 463 00:38:27,641 --> 00:38:29,184 Kom så. Væk. 464 00:38:57,838 --> 00:39:02,176 BISHOP'S GATE POLITISTATION LONDON 465 00:39:28,243 --> 00:39:32,289 NAVN: NATALIE THOMPSON DATO: 18/03/21 466 00:39:50,307 --> 00:39:54,228 Undskyld. Jeg tænkte bare på, om du kunne... 467 00:40:58,083 --> 00:41:00,169 ANBRING VENSTRE TOMMELFINGER I DET MARKEREDE OMRÅDE 468 00:41:24,026 --> 00:41:26,153 Jeg hedder Vanessa Okoye. 469 00:41:26,236 --> 00:41:29,740 Jeg er efterforskningsleder i afdelingen for bortførelser og afpresning 470 00:41:29,823 --> 00:41:31,533 i det nationale efterforskningscenter. 471 00:41:32,034 --> 00:41:33,202 Hvad drejer det sig om? 472 00:41:33,285 --> 00:41:36,163 De er blevet anholdt under mistanke for planlægning 473 00:41:36,246 --> 00:41:40,542 af bortførelsen af Leo Newman fra Park Madison Hotel i New York 474 00:41:40,626 --> 00:41:42,628 i tirsdags kl. 2.00. 475 00:41:42,711 --> 00:41:46,548 De har ret til at have en advokat med under afhøringen. 476 00:41:46,632 --> 00:41:49,885 Hvis De allerede har en advokat, kan De give os kontaktoplysningerne. 477 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 Ellers kan vi sørge for en beskikket advokat, der kan rådgive Dem 478 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 og være til stede under afhøringen. 479 00:41:56,975 --> 00:41:58,310 Hvad vælger De? 480 00:42:03,899 --> 00:42:05,734 HVAD FOREGÅR DER? FORDUFT 481 00:42:05,817 --> 00:42:07,027 IKKE UDEN PENGE 482 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 FORDUFT NU 483 00:42:11,406 --> 00:42:16,036 HVOR ER DU NATALIE? 484 00:42:19,540 --> 00:42:23,293 DET NATIONALE EFTERFORSKNINGSCENTER LONDON CENTRUM 485 00:42:47,359 --> 00:42:48,694 Klar til at give den gas? 486 00:42:54,199 --> 00:42:55,409 Ja. 487 00:42:55,492 --> 00:42:56,869 Jeg kigger med. 488 00:44:17,366 --> 00:44:19,368 Tekster af: Eskil Hein