1 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Roztomilý. Počkat. Už je tady. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Ahoj. 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 - Tak jsi konečně tady. - Jo. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Ahoj. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 - Děsně ti to sluší. - Představím tě ségře. 6 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 - Ahoj. - Ahoj. Těší mě. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 Hrozně ráda tě poznávám. 8 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Doufám, že jsem… 9 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - Prosím. - Díky. 10 00:01:23,917 --> 00:01:27,838 Podezření 11 00:01:53,906 --> 00:01:56,700 PODLE TV SERIÁLU „FALSE FLAG (KFULIM)“ VYTVOŘILI 12 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 19:58 13 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 POLICEJNÍ STANICE BISHOP’S GATE LONDÝN 14 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 Pane Chopro, byl jste zatčen kvůli podezření z únosu. 15 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Náš rozhovor bude nahráván. Zvuk i obraz. 16 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Připomenu vám, že nemusíte nic říkat, 17 00:02:51,463 --> 00:02:55,968 ale vaší obhajobě může uškodit, když zamlčíte něco, co pak řeknete soudu. 18 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 Vaše slova můžou být použita jako důkaz. 19 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Vím, že už se vás ptali, ale ještě na kameru. 20 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 Nechcete právní zastoupení? 21 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Nepotřebuju ho. Zjevně tu došlo k nedorozumění. 22 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 To uvidíme. 23 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Budu k vám upřímná ve víře, že vy ke mně taky. 24 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Na hry není čas. 25 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 Život jednoho mladíka může být v ohrožení. 26 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Odpovídejte mi pravdivě a pomůžu vám. 27 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Lžete mi a nebudu vám ani schopná pomoct. 28 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Kde je Leo Newman? 29 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 - Nemám tušení. - To jako vážně? 30 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Je ve Spojeném království? 31 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Tohle není Shivův vtípek? 32 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Jo, bez komentáře. 33 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 Leo jaký? 34 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Říká vám něco tohle? 35 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Co Lea nacpali do toho kufru, nikdo o něm nic neví. 36 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Co znamenají ty masky? 37 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Já nevím. Nikdy jsem o Leu Newtonovi neslyšela. 38 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Newmanovi. 39 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Fakt věříte, že jsem ho unesla? 40 00:04:07,581 --> 00:04:12,002 O únos jde až po žádosti o výkupné nebo podání důkazu, že oběť žije. 41 00:04:12,085 --> 00:04:16,673 Nevíme, co ti maskovaní chtějí, takže nevíme, zda jde o teroristický čin, 42 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 politicky motivovaný čin nebo vydírání. 43 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 - To se mě ptáte? - Znáte odpověď? 44 00:04:24,973 --> 00:04:28,477 Kterej blbec by tu seděl bez právníka, kdyby v tom jel? 45 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 Mohlo by jít i o velmi chytrý krok. 46 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Kdy můžu vypadnout? 47 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 Máma bude úplně bez sebe. 48 00:04:39,321 --> 00:04:43,242 Přesvědčte naše americké přátele, že jste jen manažerka financí, 49 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 co má špatný den, 50 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 a dostaneme vás ven do pár hodin, dobře? 51 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 „Dobře?“ 52 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 Dnešek jsme plánovali dva roky. 53 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Hosti se slétli z celého světa. Utratili i to, co nemají. 54 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 Takže ne. Tohle má k „dobře“ nejdál, co vůbec může mít. 55 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Tak prosím. 56 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 Ptejte se. 57 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 A já se pak poradím se snoubencem, který je právník, 58 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 o tom, kolik přesně vás to bude stát, aby zas všechno dobrý bylo. 59 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Znáte tohoto muže? 60 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 Nikdy jsem ho neviděla. 61 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Bez komentáře. 62 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Kdo to je? 63 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Tušíte, kde teď může být? 64 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 SEVERNÍ IRSKO 65 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Seany? 66 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 Ahoj, dědo. 67 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Seane. 68 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Popište, co jste po příletu do USA dělala. 69 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 Taxíkem jsem odjela z letiště do hotelu za sestrou. 70 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 - Monique? - Chodí na NYU. 71 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Nikdy jsem tam za ní nebyla, takže v plánu bylo si vyrazit. 72 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 Taková rozlučka. A pak jsme spolu měly letět sem. 73 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - Je tady taky? - Pokračujte. 74 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Pokoj ještě nebyl připravený, tak jsme šly na památky. 75 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 Taky na nákupy. A pak Mon šla k sobě domů. 76 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 A já zpátky do hotelu. 77 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 V kolik to bylo? 78 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 Kolem páté? 79 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 A pak? 80 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Měly jsme se kolem půl osmé sejít na baru, 81 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 tak jsem si vybalila a odpočívala. 82 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 Odešla jste před tím setkáním v baru ještě z pokoje? 83 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 Myslím, že do spa centra. 84 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Jo, to… Šla jsem. 85 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Ale když jsem šla do převlékací kabinky, 86 00:07:49,928 --> 00:07:55,100 Mon mi napsala, že chce jít na koktejl, ještě než dorazí její kámošky. 87 00:07:56,894 --> 00:07:58,061 A do spa jste nešla? 88 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 Správně. 89 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 A cestou po hotelu už jste se s nikým nesetkala? 90 00:08:06,236 --> 00:08:11,617 Nachystala jsem se a šla za Mon. Zbytek vám musí říct ona a její kámošky. 91 00:08:11,700 --> 00:08:16,538 Vím jen, že na seznamu byly bary, klub, tancování, šampaňské 92 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 a pár pěkně drahých sendvičů od chlápků s pocitem, že na ně bereme. 93 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Oddělila jste se někdy v průběhu od ostatních? 94 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Ne. Teda, šla jsem na záchod, ale… 95 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - Telefonáty? - Asi jsem napsala Joeovi. 96 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Můj mobil máte. Ověřte to. 97 00:08:33,222 --> 00:08:36,558 - V kolik jste se vrátila do hotelu? - Netuším. 98 00:08:37,100 --> 00:08:38,308 Moc jsem toho vypila. 99 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Nechala jsem je v tom klubu. Mon pak jela přímo na letiště. 100 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Stačí odhad. 101 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Ani si nevybavuju cestu. 102 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 Jela jsem taxíkem a dostala jsem se do pokoje, 103 00:08:48,529 --> 00:08:50,656 ale pak si pamatuju jen budík, 104 00:08:50,739 --> 00:08:52,533 když byl čas jet na letiště. 105 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Váš návrat do hotelu není na kamerách. 106 00:08:57,329 --> 00:09:01,124 - Měli tam boční vchod. Myslím. - A ten nesledovaly kamery? 107 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 Takže mi nevěříte. 108 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 New York je na takový výlet pěkně daleko. 109 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 Pochopte, působí to divně. 110 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Má sestra je jediná osoba, kterou jsem na rozlučce chtěla. 111 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 To je vám divné? Jsme nejlepší kámošky. 112 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 Všude o Nat mluví. Terorismus? WTF? 113 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 Kravina! Nic takovýho!!! 114 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Ahoj, Joe. - Ahoj. Policie přijela sem. 115 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - Co se děje? - To ještě nevím. 116 00:09:41,123 --> 00:09:45,252 Obvolám ty, co by mohli, ale je noc. Ostatní jsou v hotelu. Jedu tam. 117 00:09:45,335 --> 00:09:49,923 Buď na příjmu. Zavolej, když něco zjistíš. Taky se ozvu. 118 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 Díky, Mon. 119 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Dobře. 120 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Už víš, co udělala? 121 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 Neudělala nic. 122 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Chceš vědět, co udělala podle mě? 123 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Ne. S dovolením. 124 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Jo. 125 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Monique! 126 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Už jdu, mami! Vydrž! 127 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 KDE JSI, NATALIE? POTŘEBUJU TY PRACHY. 128 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 TAK TEĎ MÁŠ FAKT PROBLÉM, NATALIE! 129 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 Nemám moc času. 130 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 To jsme dva. 131 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Co jsem ti říkal o těch svíčkách hořících přes noc? 132 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Riskuješ požár. 133 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Už skoro nevidím. Proč bych utrácel za světlo? 134 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Jestli nevidíš, tak na co svíčky? 135 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Mám to vzdát úplně, jo? 136 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Mrzne. 137 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Musíš o sebe víc dbát. 138 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Máš tu vůbec jídlo? Tohle už je skoro rok prošlý. 139 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 Nebudu jíst rajčata z konzervy. 140 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Říkal jsem to, když jsi to posledně koupil. 141 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Promiň, že tady nejsem. 142 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Ptal se na mě někdo? Stavovali se tady? 143 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 Jen ti otravové, co jsi poslal. 144 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 - Pořád ti nosí jídlo? - Když je pustím. 145 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 A nepotřebuju zrak, abych viděl, že kroutíš hlavou, tak přestaň. 146 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 Tak jo. Dobrý. 147 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Budeš koukat, co hladovej voják dokáže 148 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 s konzervou fazolí a trochou fantazie. 149 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 Jsi hodnej kluk. 150 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Rád bych zůstal. 151 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 Aspoň budu tentokrát říkat pravdu, až tě tu zas někdo bude hledat 152 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 a já řeknu, že jsem tě neviděl. 153 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 Někdo přijde, Seany, že jo? 154 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Monique! 155 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 Co se děje, mami? 156 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Teď nás chtějí vyhodit. 157 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Neboj. Děláte prohlídku? 158 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - Vy jste? - Monique Thompsonová. Vy? 159 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 A co jako hledáte? Kde je Natalie? 160 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Mám tu provést domovní prohlídku. Víc vám prostě říct nemůžu. 161 00:13:13,710 --> 00:13:16,672 - Kam jdete? - Strýci není dobře a zmizel. 162 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 - Kdo? - Neboj. 163 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 - Ať Terry vezme hosty do hotelu. - Převlíkneš se? 164 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 - Ne. - Vem si kabát. 165 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Říkám, že nechci, mami. 166 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Co skrýváte? 167 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Bez komentáře. 168 00:13:34,106 --> 00:13:37,943 Co jste dělal minulé pondělí po svém přihlášení do hotelu v 10:16? 169 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 - Bez komentáře. - Chtěl jste místo na práci, 170 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 než budete moct na pokoj. O jakou práci šlo? 171 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Bez komentáře. 172 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Šlo o něco na schůzku se zástupci Cooper Newman? 173 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 Abyste se předvedl jako bezpečnostní poradce? 174 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Bez komentáře. 175 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Proč jste rodině lhal o tom, kam jedete? 176 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Bez komentáře. 177 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Víte, kdo Cooper Newman PR šéfuje? 178 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Jistě. Jmenovali ji velvyslankyní. 179 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Pane Chopro. 180 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 Taky je to matka Lea Newmana. 181 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 Co jste dělal po té schůzce? 182 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 A druhý den ráno ve 2:00? 183 00:14:20,819 --> 00:14:24,323 - Rozhodně jsem nikoho neunášel! - Pane Chopro. 184 00:15:04,780 --> 00:15:08,951 - V hotelu jste byla až po třetí. - Měla jsem zpoždění. Zlozvyk. 185 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 Kdy jste měla mluvit? 186 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 Konference začala ve tři. Já měla nastoupit v 16:30. 187 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Nechtěla jste slyšet ostatní? - Ani ne. 188 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Co přesně to bylo za konferenci? 189 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 To už jistě víte. 190 00:15:24,925 --> 00:15:29,054 Nadace Cooper Newman financuje rozmanité instituce. 191 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 Mluvčí z některých z nich 192 00:15:30,848 --> 00:15:33,392 prezentovali projekty, které nadace umožnila. 193 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 Prostě si dělali PR. 194 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 A Katherine Newmanová tam byla celou dobu se svým synem Leem? 195 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Asi ano. Jak jsem řekla, začátek jsem nestihla. 196 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Proč jste tam byla? 197 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 Jejich příspěvek nám umožnil stavbu knihovny. 198 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Jistě, ale proč zrovna vy? 199 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Proč ne? 200 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Musela jste, nebo chtěla? 201 00:15:53,787 --> 00:15:59,877 Kolegové měli závazky jinde, kdežto má rodinná situace je… složitější. 202 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Přihlásila jste se? 203 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Ano. 204 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Stejně neochotně, jako jste tam mluvila? 205 00:16:09,011 --> 00:16:12,055 Měla jsem jet lag. Pořád mám. 206 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 Proč jste nešla na ten raut? 207 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 Stejný důvod. Jen jsem si na baru dala drink na lepší spaní. 208 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Mluvila jste s někým? 209 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 Jen lehce s barmanem. Jiný rozhovor si nevybavuju. 210 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 Pak jsem šla spát. 211 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 V kolik? 212 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 V 21:30? V 22:00? 213 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Odešla jste pak ještě z pokoje? 214 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Vlastně ano. 215 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Nemohla jsem usnout, 216 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 tak jsem udělala to, co doma, a šla jsem se projít. 217 00:16:44,046 --> 00:16:46,840 - Máte často problém usnout? - Občas. 218 00:16:46,924 --> 00:16:50,886 Ale chůze mi pomáhá se zklidnit. Utřídím si při ní myšlenky. 219 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Chůze a Diazepam? 220 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Byli jste u mě doma? 221 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 BANGORSKÉ PŘÍSTAVIŠTĚ SEVERNÍ IRSKO 222 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Nicolo. 223 00:17:49,736 --> 00:17:53,323 - Doufal jsem, že tu jsi. - Seane, jsi to ty? 224 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Smím si naskočit? 225 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 No… 226 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 …správně se říká „nalodit se“. 227 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 „Nalodit se.“ 228 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Počkat. 229 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Jsi sama, že jo? 230 00:18:20,934 --> 00:18:23,520 Proč myslíš, že jsem tady? Pojď. 231 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Vyjedeme na moře. 232 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 TILSON KURÝR NA MOTORCE POŘÁD V BEZVĚDOMÍ 233 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 STAŘÍK ŘÍKÁ „ŽÁDNÝ KONTAKT“ 234 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Budu tu do rána? 235 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 Zítra máme letět na Maledivy. 236 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Nebo dneska. Už ani… 237 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Kolik je? 238 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Na co čekáme? 239 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 V dnešním světě, kde se zdá stále těžší 240 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 v jakékoli otázce určit, kde leží objektivní pravda, 241 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 je vědecký výzkum a instituce, které se mu věnují, 242 00:19:09,733 --> 00:19:14,821 čím dál posvátnější, jelikož jistota je čím dál vzácnější. 243 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 Jménem naší univerzity chci nadaci poděkovat. 244 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 Říkáte jet lag? 245 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 Spíš to zní jako nucený dík za dar, co se člověku hnusí. 246 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Je to k smíchu? 247 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 Jen myslím na dceru. 248 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 Není to k smíchu. 249 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Znáte Lea Newmana? 250 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Neznám. 251 00:19:38,929 --> 00:19:41,014 - Nikdy jste se nesetkali? - Ne. 252 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Ale věděla jste, že studuje u vás, že? 253 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Že ano? 254 00:19:47,104 --> 00:19:50,357 - Ano. - Protestovala jste proti jeho přijetí. 255 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 To podle mě není to správné slovo. 256 00:19:52,985 --> 00:19:57,114 Pochybovala jsem, zda jeho přijetí nesouvisí s podporou z nadace. 257 00:19:57,197 --> 00:20:00,784 A na kampusu jste dělala pěkné vlny. Dokonce jste šla do médií. 258 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Tohle má být transparentní, jinak trpí všichni. 259 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 Ale jistě jste naštvala hodně lidí. 260 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 Včetně nadřízených. 261 00:20:08,500 --> 00:20:12,129 Je to místo vzdělávání. Znají tam význam boje za své zásady. 262 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 Což u vás znamená? 263 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Odměna jen za zásluhy. 264 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 A jak to dopadlo? 265 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Na koleji proběhlo vyšetřování. Nenašli nic podezřelého. 266 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 - Takže Leo si místo zasloužil? - Ano. 267 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - A opravdu ho neznáte? - Ne. 268 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 Zvláštní, protože on vás ano. 269 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 Kolegové v USA prohledali jeho laptop 270 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 a vaše jméno se pravidelně objevuje v jeho poznámkách. 271 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 Neovlivním, kdo chodí na mé přednášky. 272 00:20:46,205 --> 00:20:49,917 Fajn. Proč jste mi o tom spojení s Leem neřekla hned? 273 00:20:50,000 --> 00:20:53,837 Žádné není. Měla jsem pochyby. Prošetřili je. Mýlila jsem se. 274 00:20:54,505 --> 00:20:58,967 A podle vás nepůsobí zvláštně, že nadaci Cooper Newman děkujete právě vy? 275 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Je to dávná historie. 276 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 Mám důležitější starosti. 277 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Blue Robin Holdings. 278 00:21:33,877 --> 00:21:35,838 - Cože? - Znáte to jméno? 279 00:21:36,922 --> 00:21:39,716 - Ne. - Prohledali jsme vaše počítače. 280 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Máte bankovní spojení Blue Robin Holdings uložené v osobním laptopu. 281 00:21:44,012 --> 00:21:47,850 Pravidelně platí na účet registrovaný na budovu ve Vauxhallu. 282 00:21:47,933 --> 00:21:53,230 O tom nic nevím. To… Na to se musím podívat. 283 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Jo, my taky. 284 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 Ahoj. 285 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 Nějak pořád nemám novinky, Scotte. 286 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Zatím není moc co říct. Podezřelí jsou vyslýcháni. 287 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 No, zjevně ne tebou. 288 00:22:11,039 --> 00:22:14,710 - Ne. Nějaký problém s jurisdikcí. - Fakt? 289 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 Větší problém je to, že před 48 hodinami zmizel kluk 290 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 a my pořád nevíme, kdo ho unesl, proč, 291 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 a už vůbec nevíme, kde teď je. Dochází mi čas. 292 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Jo, to já chápu. 293 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Fakt? 294 00:22:28,891 --> 00:22:32,644 Jak dlouho podle tebe šéfka největší tiskové agentury na světě 295 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 bude ochotná tajit únos vlastního syna? 296 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 Internet už identifikoval kluka v kufru jako Lea Newmana. 297 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 Brzy se to prolátne. Každou chvíli. A až se to stane, 298 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 fakt, že nic nemáme, 299 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 už nebude náš problém, ale mezinárodní zpráva. 300 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 - Děláme na jejich vydání? - Jasně. 301 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Bezva. 302 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 Podle tebe jsou to oni? 303 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Zatím těžko říct. 304 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Tak jdi za nimi a dělej, co musíš, aby se to říkalo snáz, jasný? 305 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Jasný, provedu. 306 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 Tohle mi chybělo. 307 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 Fakt, jo? 308 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Počkej. 309 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Víš, co chci. 310 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Tak? 311 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Pořádně to utáhni. 312 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 To je ono. 313 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Co to děláš? 314 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Seane. 315 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Seane! 316 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 V žádném případě. 317 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 Dochází nám čas a Leovi taky. 318 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Těší mě. Scott Anderson. 319 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Díky za pomoc, agente Andersone. 320 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 Vaše spolupráce by měla pomoct s komunikací. Co máme? 321 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 U Thompsonové podezřelé finanční transakce. 322 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 McAllisterová má averzi k firmě a Chopra… 323 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 Zkouší strategii bez komentáře. To jsem viděl. 324 00:25:07,090 --> 00:25:10,719 Zato nevidím žádné důkazy. Máme dost na to, aby zůstali? 325 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Ještě ne. 326 00:25:12,346 --> 00:25:14,515 Promiňte, ale čtyři britští občané, 327 00:25:14,598 --> 00:25:16,517 kteří bydlí blízko u sebe, 328 00:25:16,600 --> 00:25:21,772 strávili v tom hotelu noc a zas odlétli a dva mají pojítko ke Cooper Newman. 329 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 To má půl hotelu. Měli tam konferenci. 330 00:25:24,358 --> 00:25:25,984 - Lžou. - Jak to víte? 331 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 Máte důkazy? 332 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Když mi dáte chvilku, abych je zmáčkl, budu mít. 333 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 Nepotřebuju radit s výslechem. 334 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 Sean Tilson za sebou mezitím nechává paseku 335 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 a utíká nám kdovíkam. 336 00:25:37,371 --> 00:25:40,958 On spojuje únosce a toho, kdo Lea drží. Proto v NY zůstal déle. 337 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 Jediné, co mě přiměje neklasifikovat to jako sérii zločinů, 338 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 což bude fakt nepříjemnost, 339 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 je ujištění, že brzy dopadneme Tilsona. 340 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 Pusťte mě k nim. Zmáčknu je. 341 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 Proč myslíte, že budou odpovídat jinak? 342 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Zkušenosti. 343 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Běžte dovnitř, ale ptát se bude Vanessa. 344 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Spolupracujte. Potřebujeme výsledky. 345 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Kdo jste? 346 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 Zvláštní agent FBI Scott Anderson se přidá k výslechu. 347 00:26:10,487 --> 00:26:12,030 Jurisdikce se nemění 348 00:26:12,114 --> 00:26:15,075 a agent Anderson nebude klást otázky. 349 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Proč Park Madison? 350 00:26:22,958 --> 00:26:27,337 - Chtěla jsem, aby to bylo jedinečné. - Bydlíte v podnájmu, že? 351 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Nikdo pod 40 na nemovitost v Londýně nemá. 352 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Ale hosté luxusních hotelů si běžně nepůjčují na ulici. 353 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Když víte o něm, jistě taky víte, že jsem si od něj nepůjčila já. 354 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 Odkud byla ta hotovost na splacení? 355 00:26:42,311 --> 00:26:46,190 - To jsem… si dávala stranou na ten výlet. - Hotovost? 356 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 Hotovost. Proto byla v dolarech. 357 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 Ale když řeknete, že se vdáváte, zvou vás. 358 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 A Mon řekla, že nakupovat bude lepší kreditkou, tak… 359 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 I tak jde o velkou částku na jeden den. 360 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Jak jsem řekla, mělo to být jedinečné. 361 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 Kde jste ty peníze směňovala? 362 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 - Už nevím. - Jistě máte doklad. 363 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Čekala bych, že ve vaší profesi je ve zvyku mít záznamy. 364 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 A já bych čekala, že v té vaší zatýkáte jen zločince. 365 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Na cestu do Ameriky jste neměl, že? 366 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Podle záznamů z banky jste měl sotva na cestu do Birminghamu. 367 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Kam jste tvrdil, že pojedete. 368 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Proč takhle drahý hotel? 369 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Bez komentáře. 370 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Co to je? Může toho nechat? 371 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 - Čeho? - Toho… Toho. 372 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Slyšel jste to? 373 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 V životopisu pro Cooper Newman 374 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 lžete o své akademické dráze, 375 00:27:51,964 --> 00:27:55,843 o minulém zaměstnání, o charitativní práci a o bydlení. 376 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Hele, už to dělá zase. To smí? 377 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 Jste lhář, že ano, Aadeshi? 378 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Tohle je muž, jehož fotografii jsme vám ukazovali. 379 00:28:10,691 --> 00:28:15,028 Dva roky po něm jde Interpol. Červená výstraha. Je velmi nebezpečný. 380 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 Minulé pondělí se pod pseudonymem taky ubytoval v Park Madison. 381 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 Tady je vidět v 17:15 ve vstupní hale. 382 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 Tady je v hotelovém baru v 19:22. 383 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 A tady jste vy. 384 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 Vcházíte na pány hned po něm. 385 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 - Ale tvrdíte, že jste ho nikdy neviděl. - Taky ne. 386 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 - Prosím… - Ne! 387 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 Když nic neříkám, vypadám podezřele. 388 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 Neviděl jsem ho. 389 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 - Mluvil jste s ním? - Cože? Na záchodě? 390 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Tam se nebavíte. Zíráte na strop a močíte. 391 00:28:49,897 --> 00:28:53,692 Možná kouknete, jestli máte otřepáno, ale nic víc, že jo? 392 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Nemluvil jste s ním? 393 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 - Ne. - Jak jistě víte, 394 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 na záchodech nejsou kamery, takže máme jen vaše slovo. 395 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 A to se v této chvíli nezdá důvěryhodné. 396 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Já nelžu. 397 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 - Kecá. - Agente Andersone. 398 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Celej den to tam obhlížel a pak to na záchodě probírali. 399 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 On se přece na nic ptát neměl. 400 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 To bylo obvinění. 401 00:29:16,715 --> 00:29:21,178 - Co o té schůzce řekla ta firma? - Proč? Co myslíte, že řekli? 402 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Jen jsem chtěl vědět, jaký měli dojmy. 403 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 Teď už se mi asi neozvou, co? 404 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Tohle mi nikdo dělat nesmí. Slyšíš mě, Seane? 405 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 Je mi fuk, že se o nás dozví. 406 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 Je mi fuk, že se dá rozvést. Bude mi to za to stát. 407 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 To je únos, do prdele! 408 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 Co jste dělal po té schůzce? 409 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 Nic. Najedl jsem se a šel spát. 410 00:29:59,842 --> 00:30:03,512 Poprvé v jednom z nejúžasnějších měst na světě, a neopustí hotel. 411 00:30:03,595 --> 00:30:07,182 Bydlím s pěti dospělýma v prťavým domku. Hlavní je spánek. 412 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Co jste dělal ve dvě ráno? 413 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Co? No nic. 414 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Podle hotelových záznamů jste si v 1:43 pustil film. 415 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 Miami Spice. 416 00:30:22,364 --> 00:30:24,116 Kdybych chtěl zmizet s tím, 417 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 že pak budu muset dokazovat opak, víte, co udělám? 418 00:30:27,244 --> 00:30:29,288 Těsně před odchodem pustím film. 419 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 Hotel o tom pak bude mít záznam. 420 00:30:31,540 --> 00:30:32,958 Ale asi ne porno, ne? 421 00:30:33,041 --> 00:30:34,751 Vypadat jako vy, tak určitě. 422 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 Co tím jako chcete říct? 423 00:30:36,336 --> 00:30:38,255 Vybavíte si zápletku Miami Spice? 424 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Jo, vybavuju si tam vás. 425 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 - Zajímavý, protože… - Dobře! 426 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Já nejsem lhář. 427 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Jasný? Nejsem. 428 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Hrál jsem si na úspěšnějšího, než jsem, 429 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 před světovou jedničkou strategické komunikace, 430 00:30:56,982 --> 00:30:58,442 aby mě brali vážně. 431 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 Proto taky ten hotel. 432 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 A proto jste taky zamlčel záznam v rejstříku? 433 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 To jako není otázka? 434 00:31:09,870 --> 00:31:11,455 Vy se na nic ptát nemáte. 435 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 No, když mě pořád zajímá ta taška. 436 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Jaká taška? 437 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 Ta, kterou jste nechala ve skříňce u sauny. 438 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 A kterou vám pak na recepci vraceli. 439 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Co v ní bylo? 440 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 Hygiena. Samozřejmě. 441 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 Takže ne peníze? 442 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - Prosím? - Nebyla to taška 443 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 plná peněz, kterou si tam měl někdo vyzvednout? 444 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Nehráblo vám? 445 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Víte, co si myslím? 446 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 Vy jste zdroj peněz. 447 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 Takové operace vyžadují tři věci. 448 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Plánování, technologie a jisté množství nevystopovatelných peněz. 449 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 Vy jste finanční zdroj. 450 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 A vy jste úplnej mimoň. 451 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 Byl jsem ještě děcko. Dostal jsem napomenutí. 452 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 Po mých 18 to nemělo nikoho zajímat. 453 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Naboural jste se na web státních zkoušek 454 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 a dal svým kámošům přijímací testy na vysokou, 455 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 takže byly k ničemu. 456 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Ale přiznal jsem se a přiznal jsem se i teď. 457 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Jen proto, že se na to přišlo. 458 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 Problém je, že minulé pondělí byl někdo z lidí v Park Madison 459 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 schopný odpojit kamery a přepsat kamerové záznamy, 460 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 konkrétně 11 minut z 15. patra. 461 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Nahráli ten únos a pak ho zveřejnili současně 462 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 z celé řady nevystopovatelných e-mailových účtů. 463 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Tohle každý udělat neumí. 464 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Ale hodně lidí jo. - Včetně vás. 465 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Jo, ale já to nebyl! 466 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 Já… Lhal jsem, protože jsem potřeboval pauzu. 467 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Prostě… 468 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Chci být otcem. 469 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Chci vlastní podnikání. Starat se o rodinu. 470 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 Nic víc mě nezajímá. 471 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Ach jo, nechte toho. 472 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 SEVERNÍ ANGLIE 473 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 - Mluvili jsme se Stevem. - A Daisy? 474 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 - Ví, co se děje? - Prý vás nikdy 475 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 neviděl nespavost řešit procházkou. 476 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Lže. 477 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Rozvádíme se a Steve udělá cokoli, aby mi uškodil. 478 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - Už má dítě v péči. - Jen v dočasné. 479 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 U nás obvykle muž dítě nedostává. 480 00:34:07,214 --> 00:34:11,009 Možná tam u vás mají osvícenější názor na ženy s kariérou. 481 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 V Marylandu? 482 00:34:13,178 --> 00:34:14,179 Ani bych neřekl. 483 00:34:14,263 --> 00:34:15,514 I Steve má kariéru. 484 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 - Ne, má práci. - Vydělává víc. 485 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 To hodně lidí, ale peníze nikdy nebyly příčinou jeho nejistoty. 486 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 Za to může intelekt. 487 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Hodně mužů nemusí ženy, které jim vidí do hlavy. 488 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 V žádosti o rozvod Steve zmiňuje pozdní návraty z práce, 489 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 pití, textové zprávy od jiných mužů 490 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 a nevyzpytatelné chování, které poškodilo manželství 491 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 a schopnost plnit roli rodiče. 492 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Chce mi ublížit. 493 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 A ví, že Daisy je nejúčinnější zbraň. 494 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 D., co tvá máma? Proč? 495 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 Oxfordská lektorka zatčena! 496 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 To není ona. Je. McAllisterová. 497 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 Mají to i na videu. Koukni… 498 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 Nikdy bych ji nezanedbala. Všechno dělám právě pro ni. 499 00:35:08,650 --> 00:35:10,736 - Je tvá máma zločinec? - Sklapni 500 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 Jde do basy? Ne! Spletli se. 501 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 Co udělala, Dais? 502 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 Věci se mění, ne? 503 00:35:16,074 --> 00:35:18,493 Vy a Steve jste museli sami být ještě děti. 504 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 Jedna chyba a hned jste rodič. 505 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Nikdy mou dceru neoznačujte za chybu! 506 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Vídáte se s někým jiným? 507 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 Nic vážného. Nechápu, jak… 508 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 Kde to nic vážného vyhledáváte? 509 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 - Můj mobil máte. Používám appku. - Dost často. 510 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 Ptala byste se, kdybych byla muž? 511 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 Kdy jste ji použila naposled? 512 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 A co v hotelu Park Madison? 513 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 A pak že vás tlačí čas. 514 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 - Tak použila? - Prý život v ohrožení. 515 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - Použila? - Možná otevřela. 516 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Otevřela. Ale nepoužila. 517 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Nepoužila jste ji na sex? Nebo ke kontaktu kumpána? 518 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 Ne… Nerozumím. 519 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 Šifrování té platformy z ní dělá 520 00:36:09,586 --> 00:36:15,050 efektivní způsob maskování komunikace, která nemá se sexem co dělat, že? 521 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 O tom já nic nevím. 522 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Mně jde jen o ten sex. 523 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 TVOJE ♥ DĚLÁ BUCHY BUCH 524 00:37:03,307 --> 00:37:05,017 CHCI TVOJE JÁTRA NA TALÍŘ 525 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Není ti nic? 526 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 Za půl hodiny jdete ven. 527 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Nejdu nikam, dokud mi neřeknete, kam mě odvádíte. 528 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 Co? Jako fakt? 529 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Váš mobil a zabavené věci zůstanou zde. 530 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Dotazy? 531 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 Dobře. 532 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 BLOK 1 CHODBA 533 00:38:59,173 --> 00:39:02,050 NÁRODNÍ KRIMINÁLNÍ ÚŘAD 534 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 Vážně to uděláte? 535 00:39:31,830 --> 00:39:34,666 - Už jsem se rozhodla. - Prostě je pustíte? 536 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 Ne. 537 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Taxi! 538 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 Nepustím. 539 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 Pokud v tom nějak jedou, udělají chybu. 540 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 A až na to dojde, uvidíme to. 541 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 PROSTOR MONITOROVÁN 542 00:40:34,393 --> 00:40:35,727 ŽIVĚ LOVE LANE – WOOD STREET 543 00:40:41,525 --> 00:40:45,946 ŽIVĚ 544 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 POLICEJNÍ STANICE 545 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 AUTOBUS LINKY 87 546 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 PROSTOR MONITOROVÁN 547 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 VÝBĚRY ZDARMA 548 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 ŽIVĚ POBOČKA NA WOOD STREET 549 00:40:58,208 --> 00:41:02,045 TAXI 550 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 ČERNÉ TAXI 551 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 NATALIE THOMPSONOVÁ ČERNÉ TAXI 552 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Má pravdu. S tímhle byste fakt měl přestat. 553 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 LONDÝN 554 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 Děkuji. Taky tu máme slyšení 555 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 ohledně prezidentových nominací na několik velvyslaneckých pozic. 556 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Než přejdeme k seznamu, 557 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 měl bych potvrdit, že jsme prozatím odložili slyšení 558 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 ohledně nominace Katherine Newmanové na velvyslankyni ve Spojeném království. 559 00:42:22,376 --> 00:42:26,296 Dobře, teď předám slovo členovi výboru ze státu Kalifornie. 560 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Díky, pane senátore. A dobrý večer. 561 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Rád bych tím… poděkoval… 562 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Řekni pravdu, Katherine. 563 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 Nebo se celý svět bude dívat, jak tvůj syn zemře. 564 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Řekni pravdu. 565 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 ŘEKNI PRAVDU. 566 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Překlad titulků: Růžena Svobodová