1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:02:38,320 --> 00:02:39,880 Laba-laba kecil. 4 00:02:41,200 --> 00:02:42,440 Harimau putih? 5 00:02:42,760 --> 00:02:43,720 Kata sandi salah! 6 00:02:43,840 --> 00:02:45,560 Laba-laba kecil. 7 00:02:45,560 --> 00:02:46,880 Tunggu. 8 00:02:46,880 --> 00:02:48,400 Pendongeng kita telah tiba. 9 00:02:48,400 --> 00:02:48,880 Masuk. 10 00:02:49,040 --> 00:02:50,800 Kau sudah menemukan buku harian nenekmu? 11 00:02:51,280 --> 00:02:52,400 Sudah ditemukan atau tidak? 12 00:02:52,720 --> 00:02:54,680 Keluarkan dia dari grup dan kita ubah kata sandinya. 13 00:02:54,760 --> 00:02:56,920 Baiklah. Jika aku tidak diinginkan. Aku akan pergi. 14 00:02:57,440 --> 00:02:59,600 Legenda Bramaraksasa! 15 00:02:59,600 --> 00:03:00,760 Hei, buka cepat. 16 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Tunggu. Aku juga ikut. 17 00:03:03,040 --> 00:03:03,400 Mulai. 18 00:03:04,600 --> 00:03:06,160 Dahulu kala 19 00:03:06,440 --> 00:03:07,720 di suatu tempat yang jauh. 20 00:03:07,880 --> 00:03:09,440 Ada sebuah hutan. 21 00:03:09,440 --> 00:03:11,000 Di dalam hutan itu, 22 00:03:11,240 --> 00:03:12,200 ada sebuah desa. 23 00:03:12,440 --> 00:03:13,120 Kamarottu. 24 00:03:13,120 --> 00:03:13,760 Hei. 25 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 Kami sudah tahu Kamarottu Bramaraksasa. 26 00:03:16,840 --> 00:03:18,040 Ini bukan cerita itu. 27 00:03:18,280 --> 00:03:19,480 Cerita yang lebih besar. 28 00:03:19,720 --> 00:03:21,160 Cerita yang lebih besar dari itu? 29 00:03:22,000 --> 00:03:22,600 Hebat. 30 00:03:22,960 --> 00:03:24,200 Cepat. Mulailah membaca. 31 00:03:24,680 --> 00:03:28,000 Orang-orang takut memasuki Kamarottu. 32 00:03:28,280 --> 00:03:31,720 Tidak ada yang berani meninggalkan rumah. 33 00:03:32,080 --> 00:03:34,960 Anak-anak takut untuk melangkah keluar dan bermain-main. 34 00:03:35,320 --> 00:03:36,680 Dan suatu hari. 35 00:03:37,160 --> 00:03:38,560 Hantu muncul. 36 00:03:38,560 --> 00:03:41,120 Hantu? 37 00:03:42,160 --> 00:03:44,200 Siapa nama hantu itu? 38 00:03:50,200 --> 00:03:55,200 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 39 00:04:06,040 --> 00:04:07,360 Duduklah, sayang. Kau bisa jatuh. 40 00:04:08,080 --> 00:04:08,440 Ya? 41 00:04:10,240 --> 00:04:12,760 Kapan aku bisa membawamu ke sirkus di sini? 42 00:04:13,640 --> 00:04:14,560 Setelah kembali ke Bangalore, 43 00:04:14,600 --> 00:04:15,640 kita semua akan pergi bersama. 44 00:04:15,880 --> 00:04:16,360 Ya? 45 00:04:16,600 --> 00:04:17,120 Tidak. 46 00:04:17,440 --> 00:04:18,400 Jangan begitu. 47 00:04:18,520 --> 00:04:19,720 Aku membelikanmu es krim. 48 00:04:19,760 --> 00:04:20,920 Aku membelikanmu balon. 49 00:04:21,400 --> 00:04:21,880 Lupakan. 50 00:04:22,280 --> 00:04:23,920 Siapa yang paling kau suka di sirkus? 51 00:04:24,400 --> 00:04:25,000 Aku tak mau bilang. 52 00:04:25,360 --> 00:04:25,720 Aku tahu. 53 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 Mau aku bilang? 54 00:04:27,400 --> 00:04:28,600 Pelawak. 55 00:04:29,320 --> 00:04:30,760 Apa kata pelawak itu? 56 00:04:31,280 --> 00:04:31,880 Kau harus tertawa. 57 00:04:31,880 --> 00:04:32,960 Kau harus tertawa. 58 00:04:33,080 --> 00:04:34,480 Kau harus tertawa terbahak-bahak. 59 00:04:34,480 --> 00:04:35,320 Lebih keras. 60 00:04:38,200 --> 00:04:38,920 Kau tidak apa-apa, sayang? 61 00:04:43,120 --> 00:04:44,080 Apa yang terjadi? 62 00:04:54,280 --> 00:04:55,880 Ibu! Apa yang terjadi? 63 00:04:57,760 --> 00:04:58,640 Tunggu lima menit. 64 00:04:58,840 --> 00:04:59,320 Ya? 65 00:04:59,800 --> 00:05:00,760 Ini akan... 66 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 Sayang, tidak apa-apa. 67 00:06:04,600 --> 00:06:05,240 Sialan! 68 00:06:06,760 --> 00:06:07,960 Sayang. Tunggu sebentar. 69 00:06:07,960 --> 00:06:08,840 Aku akan segera mengambil kuncinya. 70 00:06:08,840 --> 00:06:09,320 Lihat aku. 71 00:06:09,400 --> 00:06:09,920 Lihat aku. 72 00:06:09,920 --> 00:06:10,520 Sampai aku kembali, 73 00:06:10,520 --> 00:06:12,280 tutup saja matamu dan duduklah dengan tenang. 74 00:06:19,600 --> 00:06:20,240 Aku mendapatkan kuncinya. 75 00:06:20,360 --> 00:06:21,160 Sekarang kita bisa pergi. 76 00:06:38,360 --> 00:06:39,040 Saudara, klakson. 77 00:06:40,360 --> 00:06:41,440 Saudara, bunyikan klakson. 78 00:06:42,280 --> 00:06:43,040 Klakson. 79 00:06:43,720 --> 00:06:44,360 Bunyikan klakson. 80 00:06:45,040 --> 00:06:46,240 Apa kau tuli? 81 00:06:46,360 --> 00:06:47,440 Apa-apaan ini? 82 00:06:48,680 --> 00:06:49,760 Saudara. Jangan buka pintunya. 83 00:06:50,320 --> 00:06:51,880 Kau akan bergelinding menuruni bukit. 84 00:06:52,760 --> 00:06:54,880 Andai tidak naik mobil ini, 85 00:06:55,120 --> 00:06:56,320 aku pasti sudah sampai di rumah. 86 00:06:56,560 --> 00:06:58,480 Mulai sekarang, kau harus terus bergulir. 87 00:06:58,760 --> 00:07:00,400 Kau tahu harga 1 liter bensin? 88 00:07:00,640 --> 00:07:01,280 6 rupee. 89 00:07:01,640 --> 00:07:02,320 Solar? 90 00:07:02,440 --> 00:07:03,160 3 rupee. 91 00:07:03,440 --> 00:07:04,960 Tidak ada lagi orang yang akan beli mobil. 92 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 Lebih baik naik gerobak sapi seperti sebelumnya. 93 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 Hiya! Hiya! Hiya! 94 00:07:08,920 --> 00:07:09,280 Hiya! 95 00:07:10,400 --> 00:07:10,840 Saudara! 96 00:07:11,120 --> 00:07:11,800 Kita hampir sampai. 97 00:07:12,200 --> 00:07:13,720 Begitu aku menghentikan mobil... 98 00:07:13,760 --> 00:07:14,320 Kawan. 99 00:07:14,560 --> 00:07:16,400 ...kau bisa turun dan muntah sesukamu. 100 00:07:16,960 --> 00:07:18,320 Tunggu sebentar. Kita hampir sampai. 101 00:07:18,640 --> 00:07:20,000 Istriku Fatima juga seperti ini. 102 00:07:20,000 --> 00:07:21,520 Muntah dimana-mana. 103 00:07:22,000 --> 00:07:23,080 Sekarang dia hamil lima bulan. 104 00:07:23,080 --> 00:07:23,800 - Sekarang dia hamil lima bulan. - Sial. 105 00:07:24,160 --> 00:07:25,480 Berapa anak Pakru? 106 00:07:25,880 --> 00:07:26,680 - Delapan, kan? - Bu. Berikan kamera itu. 107 00:07:27,200 --> 00:07:28,160 Terakhir kali ketika kita di sini, 108 00:07:28,160 --> 00:07:29,440 anak yang ketujuh lahir. 109 00:07:29,680 --> 00:07:30,080 Tidak, kak. 110 00:07:30,400 --> 00:07:30,920 Anak kesebelas. 111 00:07:31,600 --> 00:07:33,040 Sudah 4 tahun sejak terakhir kali kau berkunjung. 112 00:07:33,160 --> 00:07:33,920 Bagaimana kau bisa mengharapkan aku untuk duduk diam? 113 00:07:33,920 --> 00:07:34,600 Sebelas anak!? 114 00:07:34,840 --> 00:07:36,440 Apa kau sedang membuat tim kriket? 115 00:07:36,560 --> 00:07:37,640 Kau mau jadi wasitnya? 116 00:07:37,720 --> 00:07:38,360 - Munna! - Hanya aku yang tahu apa yang akan aku lalui. 117 00:07:38,680 --> 00:07:39,280 Senyum! 118 00:07:41,600 --> 00:07:42,400 Panna. 119 00:07:43,760 --> 00:07:45,160 Bisa jaga sikap? 120 00:07:45,640 --> 00:07:46,640 Berhenti mengganggunya. 121 00:07:47,360 --> 00:07:49,640 Dia muntah sepanjang perjalanan, ibu. 122 00:07:56,680 --> 00:07:56,920 Hei. 123 00:07:57,200 --> 00:07:58,760 Aku menyimpan kotak kacamataku di lemari. 124 00:07:58,840 --> 00:07:59,120 Ambilkan itu. 125 00:07:59,320 --> 00:08:00,280 - Viswanath! - Aku memberikannya pada kakak. 126 00:08:01,640 --> 00:08:03,200 Hei, apa ini? 127 00:08:04,280 --> 00:08:04,720 Mohan Chandra? 128 00:08:05,080 --> 00:08:05,840 Aparna. 129 00:08:06,280 --> 00:08:07,120 Senang melihat kalian. 130 00:08:07,480 --> 00:08:08,320 Aku tidak menyangka kalian sudah besar. 131 00:08:08,720 --> 00:08:11,200 Bukankah sudah 11-12 tahun? 132 00:08:11,200 --> 00:08:11,920 Kakak. 133 00:08:11,960 --> 00:08:13,240 Hei, apa ini Eknath? 134 00:08:13,720 --> 00:08:15,520 Kecuali perut ini, semuanya masih sama seperti sebelumnya. 135 00:08:15,640 --> 00:08:16,480 Kau bersinar 136 00:08:16,600 --> 00:08:17,680 seperti pengantin. 137 00:08:17,960 --> 00:08:18,760 Ini pernikahan putrimu atau pernikahanmu? 138 00:08:18,800 --> 00:08:19,840 Kapan pernikahannya? 139 00:08:19,960 --> 00:08:20,320 Kakak! 140 00:08:20,960 --> 00:08:23,560 Aku ingin menanyakan padamu sebelum menetapkan tanggal. 141 00:08:25,360 --> 00:08:26,920 Apa anak itu dari kasta kita? 142 00:08:27,040 --> 00:08:27,640 Tidak, kak. 143 00:08:27,920 --> 00:08:29,960 Anak dari mitra pabrik tekstilku. 144 00:08:31,280 --> 00:08:32,560 Kami sudah lama menjodohkannya. 145 00:08:33,760 --> 00:08:35,000 Kakak. Kau menjadi lebih gemuk. 146 00:08:37,040 --> 00:08:38,560 Berapa lama kau tinggal di sini? 147 00:08:38,600 --> 00:08:39,080 Kakak. 148 00:08:39,760 --> 00:08:42,280 Kami berencana mengadakan pernikahan di sini. 149 00:08:43,520 --> 00:08:44,680 Di candi mana? 150 00:08:44,800 --> 00:08:45,640 Di rumah Kamarottu. 151 00:08:46,120 --> 00:08:47,320 Bahkan kami bisa tinggal di sana sampai pernikahan selesai. 152 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 Hei! Vishwanath, kau sudah gila? 153 00:08:49,480 --> 00:08:52,120 Tidakkah kau tahu tentang rumah itu? 154 00:08:52,480 --> 00:08:53,080 Kakak. 155 00:08:53,960 --> 00:08:54,880 Ayah dan ibu, 156 00:08:55,280 --> 00:08:57,320 sangat ingin melihat pernikahan Panna. 157 00:08:57,760 --> 00:08:58,480 Di mana lagi bisa diadakan? 158 00:08:59,360 --> 00:08:59,800 Paling tidak, 159 00:08:59,840 --> 00:09:01,520 aku ingin mengadakan pernikahan di rumah. 160 00:09:01,840 --> 00:09:03,280 Bertahun-tahun kau pergi, 161 00:09:03,320 --> 00:09:04,280 kau tidak memikirkan ini? 162 00:09:04,760 --> 00:09:06,160 Setiap kali ada maksud baik, 163 00:09:06,640 --> 00:09:07,840 ayahku dan ayahmu 164 00:09:08,200 --> 00:09:09,640 selalu saling mendukung. 165 00:09:10,480 --> 00:09:11,440 Demikian pula, 166 00:09:11,560 --> 00:09:13,720 pernikahan ini hanya bisa terjadi berkatmu. 167 00:09:14,240 --> 00:09:15,760 Itu sebabnya aku datang meminta persetujuan. 168 00:09:15,880 --> 00:09:16,960 Ya! Persetujuan! 169 00:09:17,080 --> 00:09:18,560 Jika kau tidak menghormati kata-kataku, 170 00:09:18,640 --> 00:09:19,360 kenapa perlu persetujuanku? 171 00:09:19,360 --> 00:09:20,200 Eknath! 172 00:09:20,360 --> 00:09:21,400 Berikan dia kuncinya. 173 00:09:22,240 --> 00:09:22,960 Vishwanath! 174 00:09:23,680 --> 00:09:24,560 Kakak benar. 175 00:09:24,880 --> 00:09:27,160 jika kau memang ingin tinggal di rumah itu, 176 00:09:27,440 --> 00:09:29,120 maka sebelum membuka kunci, mari kita melakukan puja. 177 00:09:29,360 --> 00:09:31,240 Sebelum itu, kalian bisa tinggal di sini. 178 00:09:31,360 --> 00:09:31,640 Baik. 179 00:09:33,800 --> 00:09:34,160 Kakak. 180 00:09:34,240 --> 00:09:34,960 Di mana Shaku? 181 00:09:35,120 --> 00:09:36,080 Diamlah. 182 00:09:36,760 --> 00:09:37,720 Pergi cari tahu sendiri. 183 00:09:37,960 --> 00:09:38,920 Datang untuk persetujuan. 184 00:09:43,000 --> 00:09:43,960 Eknath, 185 00:09:44,560 --> 00:09:45,640 kakak dan iparmu masih saling mendiamkan? 186 00:09:45,880 --> 00:09:46,520 Tidak. 187 00:09:47,080 --> 00:09:50,000 Tapi kenapa paman dan bibi tidak saling berbicara? 188 00:09:50,720 --> 00:09:51,520 Shaku 189 00:09:51,760 --> 00:09:52,880 memiliki seorang putra. 190 00:09:53,680 --> 00:09:55,480 Sanju adalah biji matanya. 191 00:09:55,720 --> 00:09:57,640 Suatu hari dia mencuri permata dewa dan 192 00:09:57,880 --> 00:09:59,080 kakak memukulnya dengan tongkat. 193 00:09:59,200 --> 00:10:01,000 Kemudian menyuruhnya mendapatkan kembali permata itu. 194 00:10:01,240 --> 00:10:02,320 Hari itu Sanju pergi 195 00:10:02,480 --> 00:10:03,760 dan tak pernah kembali. 196 00:10:04,120 --> 00:10:05,600 Sejak itu kakak dan 197 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 kakak ipar saling mendiamkan. 198 00:10:08,600 --> 00:10:09,880 Sudah 28 tahun. 199 00:10:10,000 --> 00:10:10,600 Surat! 200 00:10:21,880 --> 00:10:22,480 Kakak. 201 00:10:22,720 --> 00:10:23,560 Sepertinya akan turun hujan. 202 00:10:23,840 --> 00:10:25,160 Suruh Maila memindahkan semua pinang 203 00:10:25,360 --> 00:10:26,600 dari halaman ke loteng. 204 00:10:26,800 --> 00:10:27,200 Sayang. 205 00:10:27,200 --> 00:10:27,880 - Sayang. - Shaku, apa yang terjadi? 206 00:10:28,040 --> 00:10:28,400 Shaku. 207 00:10:28,400 --> 00:10:28,840 Kak Shaku. 208 00:10:29,320 --> 00:10:29,680 Kak Shaku. 209 00:10:29,680 --> 00:10:30,400 Apa yang terjadi? 210 00:10:31,040 --> 00:10:32,320 Apa yang terjadi, Kak Shaku? 211 00:10:32,800 --> 00:10:34,840 Apa yang terjadi, Shaku? Tenang. Duduklah. 212 00:10:35,200 --> 00:10:35,680 Apa yang terjadi, Shaku? 213 00:10:35,680 --> 00:10:36,800 - Apa yang terjadi, Kak Shaku? - Apa yang terjadi? 214 00:10:37,880 --> 00:10:39,760 Dia datang dari London. 215 00:10:39,760 --> 00:10:41,920 Shaku! Siapa yang datang dari London? 216 00:10:42,880 --> 00:10:43,880 Anak kami. Sanju. 217 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 Sanju kembali! 218 00:10:57,640 --> 00:11:02,320 Balejal, Perla, Katakukke, Kamarottu. 219 00:11:02,800 --> 00:11:04,600 Balejal, Perla, Katakukke, Kamarottu. 220 00:11:04,600 --> 00:11:05,680 Cepat naik. 221 00:11:05,800 --> 00:11:09,640 Balejal, Perla, Katakukke, Kamarottu. 222 00:11:09,640 --> 00:11:11,200 Hai Pengembara 223 00:11:12,640 --> 00:11:14,200 Hai Pengembara 224 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 Jalan berliku-liku 225 00:11:16,640 --> 00:11:18,040 Mobil rusak 226 00:11:18,040 --> 00:11:19,640 Mengubah jadi perjalanan gratis 227 00:11:19,640 --> 00:11:21,080 Naiklah 228 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Kacamata hitam 229 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 Bisa dilepas sekarang 230 00:11:23,800 --> 00:11:25,480 Menjadi pecinta tanah air 231 00:11:25,840 --> 00:11:28,360 Menunggu kedatanganmu 232 00:11:28,520 --> 00:11:31,040 Jalanan pun ikut lelah 233 00:11:31,360 --> 00:11:33,880 Segeralah kembali 234 00:11:34,120 --> 00:11:36,280 Ke buaianmu ini 235 00:11:36,920 --> 00:11:38,920 Anak desa itu pulang 236 00:11:39,080 --> 00:11:40,600 Anak desa itu pulang 237 00:11:40,720 --> 00:11:41,800 Anak desa itu pulang 238 00:11:41,800 --> 00:11:43,000 Mari jemput dan sambut dia 239 00:11:43,240 --> 00:11:44,360 Hai Pengembara 240 00:11:44,360 --> 00:11:46,160 Bagaimana kabarmu? 241 00:11:46,160 --> 00:11:47,440 Hai Pengembara 242 00:11:47,440 --> 00:11:48,880 Setiap jalan di desa bertanya 243 00:11:48,880 --> 00:11:50,120 Hai Pengembara 244 00:11:50,120 --> 00:11:52,280 Menyapa dan menyambut 245 00:11:52,280 --> 00:11:54,800 Pengembaraanmu 246 00:11:55,480 --> 00:11:57,400 Kakak. Itu Kamarottu. 247 00:11:57,560 --> 00:11:59,080 Anak desa itu pulang 248 00:11:59,200 --> 00:12:00,280 Anak desa itu pulang 249 00:12:00,280 --> 00:12:01,480 Mari jemput dan sambut dia 250 00:12:11,800 --> 00:12:12,520 Sanju? 251 00:12:12,760 --> 00:12:13,240 Sanju! 252 00:12:13,960 --> 00:12:14,600 Sanju! 253 00:12:16,000 --> 00:12:18,440 Kau adalah Sanju, kan? 254 00:12:20,080 --> 00:12:20,680 Kau tidak mengenali aku? 255 00:12:20,720 --> 00:12:21,280 Pakru! 256 00:12:21,280 --> 00:12:23,680 Ketika masih kecil, kita sering bermain petak umpet. 257 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Pakru. Aku 258 00:12:25,360 --> 00:12:26,920 tidak dapat mengingat nama lengkapmu. 259 00:12:27,520 --> 00:12:28,120 Prakash, bukan? 260 00:12:28,120 --> 00:12:28,480 Kawan. 261 00:12:30,200 --> 00:12:32,680 Kau bahkan tidak ingat agamaku. 262 00:12:33,080 --> 00:12:36,160 Orang mulai meninggalkan nama Fakhruddin. 263 00:12:36,400 --> 00:12:38,120 Sekarang nama Pakru telah menjadi populer. 264 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 Fakhruddin! 265 00:12:40,600 --> 00:12:41,200 Sanju. 266 00:12:41,480 --> 00:12:42,400 Apa kau sudah menikah? 267 00:12:42,680 --> 00:12:43,360 Belum. 268 00:12:43,640 --> 00:12:44,320 Sudah punya anak? 269 00:12:45,800 --> 00:12:47,320 Di London. Sebagai hobi. 270 00:12:47,440 --> 00:12:48,520 Aku mendengar bahwa itu cukup lazim di sana. 271 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 Betapa mengganggunya kau, Guru. 272 00:12:53,720 --> 00:12:54,400 Pakru. 273 00:12:54,520 --> 00:12:56,920 Aku mengendarai sepedaku seperti pembalap kuda liar. 274 00:12:57,280 --> 00:12:59,360 Aku tahu cara mengendarai tapi tidak tahu cara berhenti. 275 00:12:59,440 --> 00:13:00,520 Aku harus menabrak sesuatu untuk berhenti. 276 00:13:00,520 --> 00:13:01,960 Seharusnya kau menabrak pohon itu. 277 00:13:01,960 --> 00:13:02,800 Bukannya menabrak mobilku. 278 00:13:02,840 --> 00:13:03,760 Kau sudah hilang akal? 279 00:13:04,840 --> 00:13:05,720 Ini Sanju. 280 00:13:06,080 --> 00:13:07,120 Anak bos. 281 00:13:07,960 --> 00:13:10,040 Yang kabur sewaktu kecil. 282 00:13:10,240 --> 00:13:10,760 Sanju! 283 00:13:12,560 --> 00:13:14,080 Aku Lawrence Pinto. 284 00:13:14,320 --> 00:13:15,880 PT Master dan kepala sekolah Kamarottu. 285 00:13:15,880 --> 00:13:17,000 Dua dalam satu. 286 00:13:17,320 --> 00:13:17,920 Sanju. 287 00:13:18,040 --> 00:13:19,720 Anak-anakku bersekolah di sekolah yang sama. 288 00:13:20,000 --> 00:13:20,680 Pakru. 289 00:13:20,960 --> 00:13:22,480 Tapi putra sulungmu adalah ancaman besar. 290 00:13:23,000 --> 00:13:25,720 Karena kenakalannya, kemarin guru matematika memukulnya. 291 00:13:25,840 --> 00:13:28,120 Kemudian putramu mencengkeram anunya dengan erat. 292 00:13:28,360 --> 00:13:29,480 Tidak ingin melepaskannya. 293 00:13:29,720 --> 00:13:31,600 Guru matematika yang malang itu berteriak kesakitan. 294 00:13:31,840 --> 00:13:33,520 Akhirnya, dia melepasnya setelah aku memberinya dua bogem mentah. 295 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Untung kau berikan dia bogem mentah. 296 00:13:34,720 --> 00:13:35,240 Omong-omong, 297 00:13:35,560 --> 00:13:37,040 aku harus sampai rumah sebelum gelap. 298 00:13:37,840 --> 00:13:39,080 Nasihatilah putramu itu, Pakru. 299 00:13:39,080 --> 00:13:40,040 Aku akan menasihatinya, Guru. 300 00:13:40,040 --> 00:13:40,720 Sampai jumpa. 301 00:13:41,960 --> 00:13:42,920 Siapa nama putra sulungmu? 302 00:13:43,120 --> 00:13:43,480 Rafiq. 303 00:13:43,640 --> 00:13:44,080 Rafiq. 304 00:13:44,200 --> 00:13:44,440 Nama lengkapnya, 305 00:13:44,560 --> 00:13:45,280 Rafiq Rafiq. 306 00:13:46,360 --> 00:13:47,200 Itu tidak terlalu jauh. 307 00:13:47,320 --> 00:13:49,480 Hanya 15 menit berjalan kaki. 308 00:13:49,960 --> 00:13:52,480 Jalannya buruk dan tukang cukur Babaan itu 309 00:13:52,640 --> 00:13:54,680 butuh waktu lama untuk memangkas rambutmu. 310 00:13:54,680 --> 00:13:56,240 Sepertinya tidak ada orang di rumah. 311 00:13:56,480 --> 00:13:57,200 Kemana mereka semua pergi? 312 00:13:57,520 --> 00:13:58,960 Maila pasti ada di suatu tempat. 313 00:13:59,080 --> 00:13:59,720 Maila. 314 00:14:00,280 --> 00:14:00,560 Maila. 315 00:14:00,560 --> 00:14:01,280 Hei, Pakru. 316 00:14:02,720 --> 00:14:03,560 Dimana semua orang? 317 00:14:03,560 --> 00:14:05,680 Kau tidak ingat? Ada pesta di rumah Panibettu. 318 00:14:05,800 --> 00:14:06,760 Semua orang pergi ke sana. 319 00:14:06,880 --> 00:14:09,040 Ada kabar tentang kepulangan Sanju. 320 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Nyonya sedang menunggunya. Kasihan. 321 00:14:10,640 --> 00:14:11,920 Tapi kau tahu bagaimana bos. 322 00:14:11,920 --> 00:14:13,720 Dia membentak semua orang. Dia membawa nyonya serta. 323 00:14:13,960 --> 00:14:14,320 Maila. 324 00:14:14,480 --> 00:14:16,120 Seberapa jauh rumah Panibettu dari sini? 325 00:14:16,960 --> 00:14:17,920 Dengan mobil, 326 00:14:18,040 --> 00:14:19,040 itu butuh waktu 2 jam. 327 00:14:19,240 --> 00:14:20,680 Ada jalan pintas di sekitar sini. 328 00:14:20,800 --> 00:14:23,080 Jika berjalan siang, tidak akan sampai 15 menit. 329 00:14:23,120 --> 00:14:24,160 Ayo beri kejutan untuk ibu. 330 00:14:24,320 --> 00:14:24,560 Ayo. 331 00:14:24,560 --> 00:14:25,720 Apa? Jam segini? 332 00:14:25,840 --> 00:14:27,880 Lewat jalur itu? Jangan cari mati! 333 00:14:28,400 --> 00:14:28,960 Kenapa? 334 00:14:30,040 --> 00:14:31,360 Bramaraksasa tinggal di sana. 335 00:14:32,920 --> 00:14:33,320 Baiklah. 336 00:14:34,000 --> 00:14:35,120 Simpan tas di dekat pintu. 337 00:14:35,320 --> 00:14:35,840 Aku akan pergi sendiri. 338 00:14:36,640 --> 00:14:37,160 Sanju. 339 00:14:37,360 --> 00:14:38,080 Sanju. Jangan pergi. 340 00:14:38,200 --> 00:14:39,040 Aku tidak bercanda. 341 00:14:40,160 --> 00:14:40,960 Hei, Maila. 342 00:14:41,680 --> 00:14:43,760 Dia pergi ke sana. Apa dia akan kembali? 343 00:14:44,720 --> 00:14:47,240 Apa Sanju ingin pergi ke Kamarottu? 344 00:15:20,560 --> 00:15:21,680 Hei! Kenapa kau berteriak? 345 00:15:24,880 --> 00:15:25,840 Kau siapa? 346 00:15:26,200 --> 00:15:26,480 Kemarilah. 347 00:15:27,400 --> 00:15:28,480 Pertama-tama, beritahu kau siapa. 348 00:15:29,800 --> 00:15:30,520 Apa kau 349 00:15:30,640 --> 00:15:32,440 Putra paman Janardhan? Sanju? 350 00:15:32,600 --> 00:15:33,520 Ya. Dan kau? 351 00:15:33,680 --> 00:15:34,120 Panna. 352 00:15:34,600 --> 00:15:35,440 Maksudku Aparna. 353 00:15:35,680 --> 00:15:37,000 Putri Vishwanath Ballal. 354 00:15:37,720 --> 00:15:39,320 Putri Vishwanath Ballal? 355 00:15:39,640 --> 00:15:41,320 Apa yang kau lakukan di sini jam sebegini? 356 00:15:49,720 --> 00:15:51,880 Orang bilang tidak ada yang tinggal di sini. 357 00:15:52,360 --> 00:15:53,920 Lantas siapa yang menyalakan api? 358 00:16:08,960 --> 00:16:09,800 Hei, Vishwanath! 359 00:16:10,520 --> 00:16:12,040 Apa putrimu sinting? 360 00:16:12,280 --> 00:16:13,400 - Pakru! Di mana Sanju - Sungguh berani. 361 00:16:13,400 --> 00:16:15,560 Kenapa kau membiarkan anak gadis berkeliaran? 362 00:16:15,760 --> 00:16:16,880 Kakak. Aku yakin itu hanya kesalah... 363 00:16:16,880 --> 00:16:17,800 Diamlah! 364 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 - Kau diam! - Pak Gambhira. 365 00:16:18,800 --> 00:16:20,320 Gadis itu melakukan kesalahan. 366 00:16:20,440 --> 00:16:21,520 Mari kita bicarakan apa yang terjadi. 367 00:16:21,520 --> 00:16:22,600 Apa yang harus dibicarakan? 368 00:16:24,200 --> 00:16:26,800 Dan pembuat onar yang datang padanya itu, 369 00:16:26,840 --> 00:16:28,720 tidak punya tempat di rumah ini. 370 00:16:28,880 --> 00:16:30,520 Dia bahkan tidak boleh menginjakkan kaki di pintu rumah ini. 371 00:16:31,400 --> 00:16:33,280 Ingatlah itu. 372 00:16:36,280 --> 00:16:37,120 Vishwanath. 373 00:16:37,960 --> 00:16:39,680 Hindari membuka pintu rumah Kamarottu. 374 00:16:40,160 --> 00:16:41,560 Kita bisa mengadakan pernikahan di sini. 375 00:16:41,680 --> 00:16:42,760 Hanya karena seseorang meninggal, 376 00:16:42,880 --> 00:16:44,480 bagaimana bisa kami meninggalkan rumah? 377 00:16:44,560 --> 00:16:46,000 Karena ketidakpercayanmu, seluruh desa akan menderita. 378 00:16:46,040 --> 00:16:46,400 Pak Gambhira. 379 00:16:46,640 --> 00:16:47,800 Setelah anakmu Sanju 380 00:16:48,160 --> 00:16:49,760 mencuri perhiasan dewa, 381 00:16:49,960 --> 00:16:52,360 tidak ada puja dilakukan di Kamarottu. 382 00:16:52,480 --> 00:16:53,600 Ayo kumpulkan semua orang 383 00:16:53,720 --> 00:16:55,480 dan memulai kembali puja tahunan. 384 00:16:59,200 --> 00:16:59,920 Bibi? 385 00:17:00,640 --> 00:17:02,200 Kemarahannya belum turun sedikit pun. 386 00:17:04,360 --> 00:17:05,560 Tapi lihatlah Sanju. 387 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Dia bahkan tidak datang melihat ibunya. 388 00:17:10,000 --> 00:17:11,920 Aku sudah menunggunya begitu lama. 389 00:17:15,280 --> 00:17:16,720 Bagaimana kabar Sanju-ku? 390 00:17:17,200 --> 00:17:18,520 Apa dia bertanya tentangku? 391 00:17:18,680 --> 00:17:19,600 Maaf, bibi. 392 00:17:19,720 --> 00:17:20,960 Disebabkan aku, Sanju tidak diizinkan bertemu denganmu. 393 00:17:20,960 --> 00:17:22,280 Tidak, sayang. Kemarilah. 394 00:17:23,360 --> 00:17:25,240 Kemarahan suamiku tidak ada batasnya. 395 00:17:25,600 --> 00:17:27,080 Dia hanya butuh alasan 396 00:17:27,680 --> 00:17:30,160 untuk tidak membiarkan Sanju masuk ke rumah ini. 397 00:17:30,680 --> 00:17:32,800 Dia tidak membiarkanku masuk ke rumah ini. 398 00:17:33,800 --> 00:17:35,840 Tapi tidak mengatakan apa-apa untuk berdiri di luar. 399 00:17:39,520 --> 00:17:40,120 Ibu. 400 00:17:47,320 --> 00:17:47,920 Sanju. 401 00:17:49,520 --> 00:17:51,680 Setelah bertahun-tahun. Kenapa? 402 00:17:52,240 --> 00:17:54,680 Tidakkah kau ingat ibumu ini? 403 00:17:54,760 --> 00:17:57,800 Aku takut aku akan mati tanpa melihatmu. 404 00:17:57,920 --> 00:17:58,960 Aku disini sekarang. 405 00:17:59,320 --> 00:18:01,720 Aku tidak akan membiarkanmu pergi kemana-mana. 406 00:18:02,680 --> 00:18:06,040 Ya ampun. Kau sudah banyak berubah. 407 00:18:16,520 --> 00:18:16,960 Pak. 408 00:18:17,680 --> 00:18:19,280 Inspektur baru akan datang ke desa kita. 409 00:18:19,480 --> 00:18:19,880 Apa? 410 00:18:20,800 --> 00:18:22,160 Tapi mayat inspektur sebelumnya baru semalam ditemukan. 411 00:18:22,720 --> 00:18:23,200 Kenapa cepat sekali? 412 00:18:23,360 --> 00:18:23,920 Aku tidak tahu. 413 00:18:23,960 --> 00:18:26,000 Polisi itu dari selatan. Begitulah yang orang bilang. 414 00:18:26,440 --> 00:18:26,840 Aneh. 415 00:18:26,960 --> 00:18:29,080 Orang-orang Kamarottu! 416 00:18:29,200 --> 00:18:33,280 Bersiaplah menghadapi kehancuran yang mengerikan. 417 00:18:33,440 --> 00:18:36,920 Pertumpahan darah akan segera dimulai. 418 00:18:36,920 --> 00:18:38,360 Hei! Singkirkan dia. 419 00:18:38,360 --> 00:18:40,400 Sekarang bukan angin yang bertiup. 420 00:18:40,640 --> 00:18:42,800 Ini adalah awal dari badai. 421 00:18:43,000 --> 00:18:48,400 Badai. 422 00:18:48,440 --> 00:18:50,920 Hati-hati. Hantu itu... 423 00:18:51,160 --> 00:18:55,480 telah datang. 424 00:19:04,400 --> 00:19:05,200 Mahabal. 425 00:19:07,120 --> 00:19:07,960 Mahabal. 426 00:19:08,200 --> 00:19:08,920 Mahabal. 427 00:19:09,280 --> 00:19:10,000 Barang yang dimasukkan penjahat di kargo itu 428 00:19:10,040 --> 00:19:12,200 bukan barang kelontong. 429 00:19:12,320 --> 00:19:13,720 Itu barang selundupan Moose Kunni. 430 00:19:13,880 --> 00:19:15,040 Hei, Balu. 431 00:19:15,200 --> 00:19:17,920 Sepertinya kau menganggap terlalu serius tugas menjagamu. 432 00:19:18,160 --> 00:19:18,880 Bukan begitu, Mahabal? 433 00:19:18,920 --> 00:19:19,360 Hei. 434 00:19:19,360 --> 00:19:20,120 Bukan begitu, Keshava. 435 00:19:20,200 --> 00:19:21,920 Aku melihatnya dengan mata kepala sendiri. 436 00:19:22,000 --> 00:19:24,280 Aku meminta ayahku untuk mengawasinya. 437 00:19:25,000 --> 00:19:25,960 Ayo, Mahabal. 438 00:19:26,560 --> 00:19:27,320 Keshava. 439 00:19:28,960 --> 00:19:29,600 Ayo pergi. 440 00:19:31,000 --> 00:19:32,800 Mereka terlihat sangat berbahaya. 441 00:19:33,040 --> 00:19:35,120 Kita harus memastikan mereka tidak membahayakan penumpang lain. 442 00:19:35,200 --> 00:19:37,120 Semua musisi duduk di depan. Mereka aman. 443 00:19:37,280 --> 00:19:38,480 Tapi orang gila dari kota itu, 444 00:19:38,680 --> 00:19:41,200 duduk di atas jip dan bersiul. 445 00:19:45,440 --> 00:19:47,360 Mahabal. Itu mereka. 446 00:19:48,160 --> 00:19:49,600 Hati-hati saat berbicara dengan mereka. 447 00:19:52,120 --> 00:19:53,240 Ayah! 448 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 Mahabal. 449 00:19:55,640 --> 00:19:57,520 Tolong selamatkan ayahku. 450 00:19:59,600 --> 00:20:01,960 Kau ingin menyelamatkannya, pengganggu? 451 00:20:02,560 --> 00:20:04,000 Kau merasa sok jagoan? 452 00:20:04,360 --> 00:20:06,640 Beraninya kau mengadukan Moose Kunni. 453 00:20:07,120 --> 00:20:09,680 Mahabal. Tolong selamatkan ayahku. 454 00:20:09,680 --> 00:20:11,800 Mahabal. Aku mohon. 455 00:20:11,800 --> 00:20:13,360 Nak, jangan memohon di depan anjing-anjing itu. 456 00:20:13,640 --> 00:20:15,280 Ayah tampaknya sangat berani. 457 00:20:15,640 --> 00:20:16,640 Tenggelamkan dia lagi. 458 00:20:16,640 --> 00:20:17,680 Ayah! 459 00:20:18,320 --> 00:20:20,680 Mahabal. Tolong kasihanilah. 460 00:20:22,120 --> 00:20:24,400 Dia tidak tahu berenang. 461 00:20:24,880 --> 00:20:25,840 Menyedihkan sekali. 462 00:20:26,440 --> 00:20:27,760 Inspektur baru yang datang itu, 463 00:20:28,160 --> 00:20:29,560 kau tahu apa yang akan jadi tugas pertamanya? 464 00:20:29,720 --> 00:20:31,480 Menemukan mayat ayahmu. 465 00:20:32,440 --> 00:20:34,360 Hei! Nasib yang mengerikan menanti kalian semua. 466 00:20:34,720 --> 00:20:35,680 Hai! Pak! 467 00:20:35,680 --> 00:20:36,560 Lepaskan talinya! 468 00:20:37,000 --> 00:20:37,960 Ayah! 469 00:20:48,520 --> 00:20:49,040 Hei! 470 00:20:49,240 --> 00:20:49,960 Pergi periksa. 471 00:21:01,240 --> 00:21:02,000 Menurutmu, apa yang terjadi? 472 00:21:02,120 --> 00:21:03,160 Tunggu. Aku akan mencari tahu. 473 00:21:05,200 --> 00:21:05,560 Kakak. 474 00:21:05,680 --> 00:21:06,080 Kakak. 475 00:21:06,160 --> 00:21:06,680 Apa yang telah terjadi? 476 00:21:06,760 --> 00:21:07,000 Hei. 477 00:21:07,120 --> 00:21:07,960 Minggir. 478 00:21:13,120 --> 00:21:17,600 Mengendarai kuda malam 479 00:21:18,400 --> 00:21:22,960 Bergerak diam-diam dalam angin 480 00:21:24,760 --> 00:21:29,240 Seperti pencuri di malam hari 481 00:21:30,040 --> 00:21:33,640 Seperti pemburu yang berkeliaran 482 00:24:18,400 --> 00:24:19,840 Kau berjanji untuk menemaniku. 483 00:24:19,840 --> 00:24:21,560 Dan baru bangun sekarang, Guddi? 484 00:24:24,040 --> 00:24:26,000 Ayah! Apa ini Kamuruttu? 485 00:24:26,440 --> 00:24:27,680 Bukan Kamuruttu, sayang. 486 00:24:28,240 --> 00:24:29,200 Kamarottu. 487 00:24:29,560 --> 00:24:29,960 Ayah! 488 00:24:30,200 --> 00:24:32,800 Apa itu suara jangkrik? 489 00:24:32,920 --> 00:24:34,120 Ya! Ada beberapa di sini. 490 00:24:34,600 --> 00:24:36,880 Dulu temanku Bhaskar bilang, 491 00:24:37,000 --> 00:24:39,920 mereka menangkap ratusan jangkrik kecil. 492 00:24:40,160 --> 00:24:43,000 Dan memukulnya dengan bola kriket batu. 493 00:24:43,120 --> 00:24:44,000 Bhaskar siapa? 494 00:24:44,120 --> 00:24:45,400 Kenapa dia berbicara denganmu? 495 00:24:46,120 --> 00:24:47,720 Apa dia tidak tahu ayahmu seorang polisi? 496 00:24:49,120 --> 00:24:50,440 Jangan khawatir, ayah. 497 00:24:50,560 --> 00:24:53,000 Aku sudah beritahu bahwa aku tidak akan menikah dengannya. 498 00:24:53,320 --> 00:24:54,640 Dia sangat nakal. 499 00:24:54,880 --> 00:24:55,240 Bagus. 500 00:24:56,800 --> 00:24:57,400 Kau tahu, 501 00:24:57,440 --> 00:24:59,960 bahwa aku pun belajar di Kamarottu selama 3-4 bulan? 502 00:25:00,800 --> 00:25:03,640 Aku harus berjalan bermil-mil untuk pergi ke sekolah saat itu. 503 00:25:03,760 --> 00:25:04,480 Kenapa? 504 00:25:04,720 --> 00:25:08,440 Apa kakek tidak punya cukup uang untuk membeli mobil? 505 00:25:10,000 --> 00:25:11,480 Bukannya dia tak punya uang untuk membeli mobil, 506 00:25:11,920 --> 00:25:13,640 tidak ada jalan untuk kendaraan seperti itu. 507 00:25:17,960 --> 00:25:19,840 Hati-hati, ayah. 508 00:25:43,120 --> 00:25:45,160 Bagaimana sekarang, ayah? 509 00:25:45,800 --> 00:25:48,880 Bagaimana kalau naik kuda-kudaan? 510 00:25:54,520 --> 00:25:56,960 Ayah! Apa ada binatang di hutan ini? 511 00:25:57,400 --> 00:25:59,080 Tentu saja, Guddi. Ini adalah hutan. 512 00:25:59,800 --> 00:26:00,520 Ayah. 513 00:26:00,640 --> 00:26:02,120 Lihat ke sana. 514 00:26:12,560 --> 00:26:14,320 Jembatan ini lebih tua dari kakekmu. 515 00:26:14,720 --> 00:26:16,720 Ayah. Temanku Bhaskar dulu berkata, 516 00:26:16,840 --> 00:26:19,600 saat membangun jembatan, orang dulu menggunakan gelas 517 00:26:19,600 --> 00:26:21,800 dan menuang air ke dalam tangki besar. 518 00:26:22,040 --> 00:26:23,440 Setelah jembatan dibangun, 519 00:26:23,560 --> 00:26:25,480 mereka menuangkan semuanya kembali ke sungai. 520 00:26:26,440 --> 00:26:27,880 Apa lagi yang Bhaskar katakan padamu? 521 00:26:28,000 --> 00:26:28,600 Astaga! 522 00:26:28,720 --> 00:26:33,040 Dia tahu segalanya. Dia bisa menjawab semua pertanyaan. 523 00:26:37,880 --> 00:26:38,600 Tetap disini, Guddi! 524 00:26:55,400 --> 00:26:56,120 Ayah! 525 00:26:56,720 --> 00:26:57,760 Apa yang terjadi? 526 00:27:02,480 --> 00:27:03,400 Tidak ada, Guddi! 527 00:27:04,760 --> 00:27:05,680 Permainan sebenarnya, 528 00:27:07,840 --> 00:27:08,920 baru saja dimulai. 529 00:27:10,520 --> 00:27:13,000 Apa dokter perlu mengambil begitu banyak orang? 530 00:27:13,240 --> 00:27:14,320 Kenapa kita memiliki begitu banyak anak sejak awal? 531 00:27:14,360 --> 00:27:15,880 Padahal aku selalu bilang jangan. 532 00:27:17,080 --> 00:27:18,440 Bagaimana aku bisa menolak pemberian Tuhan? 533 00:27:21,080 --> 00:27:21,520 Pakru! 534 00:27:22,240 --> 00:27:23,800 Apa masalahmu, Guru? 535 00:27:23,920 --> 00:27:24,760 Satu inci lagi itu tepat mengenai anuku. 536 00:27:24,760 --> 00:27:26,200 Tidakkah kau mendengarku bersiul? 537 00:27:26,320 --> 00:27:27,640 Minggir. 538 00:27:27,640 --> 00:27:28,960 Tunggu! Pakru! 539 00:27:29,720 --> 00:27:30,280 Pakru! Tunggu! 540 00:27:30,520 --> 00:27:31,360 Dengarkan aku. 541 00:27:31,640 --> 00:27:32,240 Apa yang terjadi, Guru? 542 00:27:32,480 --> 00:27:34,120 Aku mendengar mereka menemukan mayat inspektur. 543 00:27:35,680 --> 00:27:37,120 Ya! Di dalam sumur Kamarottu. 544 00:27:37,120 --> 00:27:38,560 Mayat itu tergantung terbalik. 545 00:27:39,400 --> 00:27:40,760 Satu kakinya tidak memakai sepatu. 546 00:27:40,960 --> 00:27:42,440 Kepalanya hilang. 547 00:27:43,360 --> 00:27:46,160 Aku sedang berbicara tentang kepala, dia malah menongolkan kakinya. 548 00:27:46,720 --> 00:27:47,320 Kepala? 549 00:27:47,440 --> 00:27:47,800 Ya. 550 00:27:47,960 --> 00:27:48,760 Mereka belum menemukan kepalanya. 551 00:27:48,760 --> 00:27:51,160 Tanpa kepala bagaimana mereka yakin itu mayat petugas? 552 00:27:51,640 --> 00:27:53,600 Memangnya tidak bisa dikenali dari seragamnya? 553 00:27:53,600 --> 00:27:54,440 Padahal kau seorang guru. 554 00:27:54,440 --> 00:27:55,040 Sekarang, 555 00:27:55,160 --> 00:27:57,160 jika kau memakai seragam dan memenggal kepalamu 556 00:27:57,320 --> 00:27:58,240 apa kau akan menjadi inspektur? 557 00:27:58,400 --> 00:27:59,080 Bodoh. 558 00:27:59,080 --> 00:27:59,560 Ayah adalah orang bodoh. 559 00:27:59,560 --> 00:28:00,760 Guru jangan panggil aku bodoh di depan anak-anak 560 00:28:00,760 --> 00:28:02,200 Mereka akan mulai memanggilku begitu. 561 00:28:02,240 --> 00:28:03,520 Baiklah. 562 00:28:03,640 --> 00:28:05,440 Anak-anak harus tiba di sekolah tepat waktu. 563 00:28:05,800 --> 00:28:07,000 Guru, sekolah diliburkan hari ini. 564 00:28:07,120 --> 00:28:07,840 Siapa yang bilang? 565 00:28:09,760 --> 00:28:10,840 Hei! Rafiq. 566 00:28:11,200 --> 00:28:11,680 Kenapa sekolah diliburkan hari ini? 567 00:28:11,800 --> 00:28:13,480 Karena kepala sekolah meninggal. 568 00:28:13,840 --> 00:28:14,240 Apa katamu? 569 00:28:14,840 --> 00:28:15,680 Apa yang dia katakan? 570 00:28:15,920 --> 00:28:16,480 Kau duluanlah, Guru. 571 00:28:16,840 --> 00:28:17,480 Antar mereka ke sekolah tepat waktu. 572 00:28:20,200 --> 00:28:20,560 Hei! 573 00:28:21,080 --> 00:28:22,360 Siapa itu? Kakekmu? 574 00:28:22,600 --> 00:28:23,840 Turun. 575 00:28:24,160 --> 00:28:26,080 Pergi ke sekolah. Cepat. 576 00:28:28,480 --> 00:28:28,880 Pak. 577 00:28:29,680 --> 00:28:30,040 Pak. 578 00:28:31,840 --> 00:28:32,200 Pak. 579 00:28:37,840 --> 00:28:38,840 Selamat pagi, Pak. 580 00:28:40,360 --> 00:28:41,080 Siapa namamu? 581 00:28:41,360 --> 00:28:42,080 Manche Gowda, Pak. 582 00:28:42,520 --> 00:28:43,600 Manche Gowda. 583 00:28:43,840 --> 00:28:45,400 Pak kemarin kami semua menunggumu di stasiun kereta. 584 00:28:45,800 --> 00:28:47,240 Ketika kau tidak muncul, kami semua khawatir. 585 00:28:47,920 --> 00:28:49,240 Bagaimana kau menemukan rumah, Pak? 586 00:28:49,400 --> 00:28:50,440 Kau pikir aku tidak bisa menemukannya? 587 00:28:50,720 --> 00:28:51,520 Aku tidak bermaksud begitu, Pak. 588 00:28:51,880 --> 00:28:52,960 Menurutmu kenapa aku jadi seorang polisi? 589 00:28:54,200 --> 00:28:56,360 Jipku mogok di jalur Kamarottu-Perla. 590 00:28:56,600 --> 00:28:57,200 Bannya kempes. 591 00:28:57,440 --> 00:28:59,000 Barangku ada di sana. Bisa kirim seseorang? 592 00:28:59,000 --> 00:28:59,800 Baik, Pak. 593 00:29:00,280 --> 00:29:00,560 Pak. 594 00:29:00,800 --> 00:29:02,840 Aku membawakan sarapan untukmu. Dari Gadang Rakkamma. 595 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 Kau hanya punya satu? 596 00:29:06,880 --> 00:29:07,720 Tidak masalah. Bisa diatur. 597 00:29:07,760 --> 00:29:08,240 Jangan lupa barangku. 598 00:29:08,240 --> 00:29:08,920 Siap, Pak. 599 00:29:09,040 --> 00:29:10,360 Jika kau ingin ke stasiun, 600 00:29:10,360 --> 00:29:11,920 motor inspektur lama diparkir di belakang. 601 00:29:12,200 --> 00:29:12,760 Sampai nanti, Pak. 602 00:29:16,360 --> 00:29:18,640 Selamat pagi! Kau sudah bangun. 603 00:29:19,480 --> 00:29:21,040 Selamat pagi! 604 00:29:21,640 --> 00:29:22,840 Bukankah ada pertandingan kriket hari ini? 605 00:29:24,520 --> 00:29:28,480 ....Pakruddin Moideen akan segera memulai. 606 00:29:28,640 --> 00:29:30,760 Pemukul itu memakai celana pendek. 607 00:29:30,880 --> 00:29:31,720 Dengan pemukul di tangan. 608 00:29:31,720 --> 00:29:33,040 Aku tidak tahu kemana bola akan mendarat. 609 00:29:33,040 --> 00:29:34,280 Dan Pakruddin Moideen 610 00:29:34,280 --> 00:29:36,280 bergerak menuju tandanya. 611 00:29:36,280 --> 00:29:38,200 Dia memukul bola dengan kuat. 612 00:29:38,200 --> 00:29:39,680 - Dan dia berlari. - Ayo, Pakru. 613 00:29:41,720 --> 00:29:44,320 Nona, tangkap. 614 00:29:51,160 --> 00:29:52,160 Halo! 615 00:29:53,240 --> 00:29:54,400 Hai! 616 00:29:55,000 --> 00:29:56,200 Jadi, katakanlah. 617 00:29:56,920 --> 00:29:58,720 Apa kau selalu menindih orang untuk menyapa? 618 00:29:59,560 --> 00:30:00,560 Tidak. Aku 619 00:30:01,240 --> 00:30:04,480 ingin menangkap bola. Dan kemudian... 620 00:30:04,480 --> 00:30:05,200 Nona. 621 00:30:05,480 --> 00:30:06,560 Aku memintamu menangkap bola. 622 00:30:06,560 --> 00:30:08,000 Kau malah terjebak di sini. 623 00:30:08,000 --> 00:30:09,400 Sementara itu, dia berlari seperti anjing gila. 624 00:30:09,520 --> 00:30:10,280 Masa bodoh dengannya. 625 00:30:10,600 --> 00:30:11,800 Biarkan aku mengeluarkanmu dulu. 626 00:30:12,280 --> 00:30:12,640 Kawan. 627 00:30:12,760 --> 00:30:14,680 Jika aku tidak datang tepat waktu, 628 00:30:14,800 --> 00:30:16,120 kalian berdua akan terjebak di jaring seperti ini. 629 00:30:16,360 --> 00:30:17,000 Bayangkan. 630 00:30:17,120 --> 00:30:17,680 Seperti ini. 631 00:30:18,200 --> 00:30:19,640 Pikiran itu muncul di benakku juga. 632 00:30:20,800 --> 00:30:23,440 Apa semalaman kau tidur di jaring hiu kotor ini? 633 00:30:23,920 --> 00:30:24,920 Aku mencoba. 634 00:30:25,640 --> 00:30:28,760 Tapi belakangan ini aku tidak bisa tidur, Pakru. 635 00:30:29,240 --> 00:30:30,320 Malam sangat dingin. 636 00:30:30,400 --> 00:30:31,600 Aku pun tidak bisa tidur. 637 00:30:31,840 --> 00:30:33,400 Apa kau tidur di sini? 638 00:30:33,560 --> 00:30:35,080 Macchar (nyamuk) tidak menggigitmu? 639 00:30:35,480 --> 00:30:37,040 Bahasamu lucu sekali. 640 00:30:37,520 --> 00:30:38,920 Macchar tidak menggigitmu? 641 00:30:39,040 --> 00:30:40,120 Dia dari Mumbai. 642 00:30:40,160 --> 00:30:41,560 Ada lebih banyak kata-kata seperti itu. 643 00:30:42,280 --> 00:30:43,000 Omong-omong, 644 00:30:43,240 --> 00:30:43,720 Nona Macchar. 645 00:30:44,360 --> 00:30:46,360 Hari itu, di rumah Kamarottu, 646 00:30:46,720 --> 00:30:48,160 apa yang kau coba tangkap? 647 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 Itu! 648 00:30:49,600 --> 00:30:52,520 Bramaraksasa tidak tinggal di rumah Kamarottu, kan? 649 00:30:52,640 --> 00:30:54,280 Aku membuat jurnal foto tentang mitos itu. 650 00:30:54,560 --> 00:30:55,480 Legenda Bramaraksasa. 651 00:30:55,480 --> 00:30:56,720 Pakru! Lima puluh! 652 00:30:57,320 --> 00:30:58,400 Teruslah berlari! 653 00:30:58,400 --> 00:31:00,040 Bolanya hilang. 654 00:31:01,480 --> 00:31:01,840 Siapa dia? 655 00:31:02,560 --> 00:31:02,960 Munna. 656 00:31:03,160 --> 00:31:04,640 Adikku. Kami berdua kembar. 657 00:31:04,880 --> 00:31:06,520 Aku bukan adik, tapi kau. 658 00:31:06,520 --> 00:31:07,360 Munna-Panna. 659 00:31:08,080 --> 00:31:08,920 Kembar tidak identik. 660 00:31:09,520 --> 00:31:10,000 Keren! 661 00:31:10,520 --> 00:31:11,120 Menurutmu, Pakru? 662 00:31:11,920 --> 00:31:12,280 Hei. 663 00:31:12,880 --> 00:31:13,720 Bagaimana menurutmu? 664 00:31:14,240 --> 00:31:14,480 Itu 665 00:31:14,720 --> 00:31:17,720 aku perlu mencari rahasia untuk membuat anak kembarku. 666 00:31:18,040 --> 00:31:19,360 Apa tim kriketmu belum cukup? 667 00:31:20,080 --> 00:31:20,440 Kenapa? 668 00:31:20,560 --> 00:31:21,880 Jika aku membuat dua wasit lagi, ada masalah? 669 00:31:21,880 --> 00:31:25,040 Baiklah. Semuanya siap-siap untuk pergi ke rumah Kamarottu. 670 00:31:25,720 --> 00:31:27,040 Kami pindah hari ini. 671 00:31:27,520 --> 00:31:28,160 Apa itu berarti 672 00:31:28,960 --> 00:31:29,800 kau akan menetap di sini? 673 00:31:30,160 --> 00:31:30,880 Kau kira kami gila 674 00:31:30,920 --> 00:31:31,720 untuk tinggal di hutan ini? 675 00:31:32,080 --> 00:31:33,280 Bulan depan dia akan menikah. 676 00:31:33,440 --> 00:31:34,400 Dia akan pindah dengan mertuanya 677 00:31:34,520 --> 00:31:35,680 dan kami akan kembali ke Bombay. 678 00:31:40,840 --> 00:31:41,800 Kuncir kuda pendeta itu seperti milikmu. 679 00:31:42,160 --> 00:31:43,000 Diam! 680 00:31:43,280 --> 00:31:44,120 Bodoh! 681 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 Pernikahan cinta atau perjodohan? 682 00:31:48,160 --> 00:31:49,000 Aku tidak tahu itu. 683 00:31:49,760 --> 00:31:51,680 Pendeta Ram Bhatt sekarang akan membunyikan lonceng. 684 00:31:54,280 --> 00:31:54,760 Pakru. 685 00:31:55,720 --> 00:31:57,280 Jika dia tidak melihatku sebelum 686 00:31:58,000 --> 00:31:59,560 pendeta membunyikan lonceng, 687 00:31:59,960 --> 00:32:01,480 dia akan senang dengan pernikahannya. 688 00:32:02,600 --> 00:32:03,520 Namun, 689 00:32:03,880 --> 00:32:05,840 jika dia melihatku sebelum 690 00:32:06,880 --> 00:32:08,240 pendeta membunyikan lonceng, dia menatapku. 691 00:32:10,240 --> 00:32:11,920 Ini berarti kehidupan cintamu 692 00:32:12,560 --> 00:32:14,440 tergantung pada lonceng pendeta Ram Bhatt? 693 00:32:16,000 --> 00:32:16,600 Kawan. 694 00:32:16,960 --> 00:32:18,160 Menurutmu dia akan berpaling? 695 00:32:20,160 --> 00:32:35,160 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 696 00:32:35,160 --> 00:32:50,160 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 697 00:33:07,400 --> 00:33:08,680 Sekarang kau dapat membuka kunci. 698 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 Apa yang sedang dilakukan Guddi-ku? 699 00:33:13,000 --> 00:33:13,760 Ikan. 700 00:33:14,320 --> 00:33:15,160 Pergi memancing? 701 00:33:15,440 --> 00:33:17,480 Ayo selesaikan pekerjaan di kantor dulu. 702 00:33:17,680 --> 00:33:18,080 Ayo. 703 00:33:26,720 --> 00:33:27,160 Ayah. 704 00:33:27,760 --> 00:33:28,360 Lihat. 705 00:33:28,520 --> 00:33:29,600 Kupu-kupu. 706 00:33:29,840 --> 00:33:31,720 Hati-hati, Guddi. Aku akan masuk. 707 00:33:34,520 --> 00:33:35,840 Permisi. Kau mau apa? 708 00:33:36,520 --> 00:33:37,840 Teh apa yang enak di sekitar sini? 709 00:33:37,960 --> 00:33:39,440 Ada warung teh di persimpangan. Tapi 710 00:33:39,560 --> 00:33:40,520 kau siapa? 711 00:33:40,520 --> 00:33:41,480 Kau akan segera mengerti. 712 00:33:43,360 --> 00:33:44,440 Motor inspektur lama. 713 00:33:45,280 --> 00:33:46,160 Inspektur baru! 714 00:33:46,280 --> 00:33:46,960 Pak! 715 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 Temanmu Madhe Gowda.... 716 00:33:50,360 --> 00:33:51,200 Manche Gowda, Pak. 717 00:33:51,320 --> 00:33:52,960 Katanya dia akan mengambil barangku. 718 00:33:52,960 --> 00:33:53,800 Dia akan segera kembali, Pak. 719 00:33:54,560 --> 00:33:56,480 Apa ini? Kantor polisi atau labirin? 720 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Bukan hanya kantor ini. Seluruh desa adalah labirin, Pak. 721 00:34:04,720 --> 00:34:05,920 Coretan apa ini? 722 00:34:06,160 --> 00:34:09,680 Inspektur lama akan menangani kasus. Jika bisa menebak, dia akan mencoret seperti itu. 723 00:34:10,000 --> 00:34:11,360 Hanya dia yang bisa memahaminya. 724 00:34:11,560 --> 00:34:12,880 Dia tidak mempercayai siapa pun, pak. 725 00:34:13,760 --> 00:34:14,680 Bagus. 726 00:34:15,160 --> 00:34:16,360 Itu akan menarik dibaca ketika aku bosan. 727 00:34:16,640 --> 00:34:17,480 Selamat pagi, Pak. 728 00:34:17,720 --> 00:34:18,040 Pak. 729 00:34:23,800 --> 00:34:26,680 Kenapa setiap jam kantor menunjukkan waktu berbeda? 730 00:34:27,160 --> 00:34:28,600 Pak kami lupa memutarnya. 731 00:34:31,240 --> 00:34:32,800 Sekarang aku di sini. Aku akan mengatur semuanya. 732 00:34:35,320 --> 00:34:36,400 Hantu. 733 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 Itu milik Inspektur lama, Pak. 734 00:34:37,840 --> 00:34:38,680 Dia suka membacanya. 735 00:34:40,120 --> 00:34:41,320 Putriku pun sangat menggemarinya. 736 00:34:46,720 --> 00:34:47,600 Kantor terlihat cukup bagus. 737 00:34:48,040 --> 00:34:49,600 Ini dulunya bungalow Inggris. 738 00:34:50,240 --> 00:34:52,120 Tapi siapa pun yang datang untuk tinggal di sini akan meninggal. 739 00:34:52,960 --> 00:34:54,400 Makanya mereka mengubah ini menjadi kantor polisi. 740 00:34:56,200 --> 00:34:56,960 Pemikiran cerdas. 741 00:34:57,280 --> 00:34:57,680 Duduk! 742 00:35:03,880 --> 00:35:04,720 Siapa namamu? 743 00:35:04,720 --> 00:35:06,280 Rudramani Bhavikatti, Pak. 744 00:35:06,400 --> 00:35:07,240 Asalmu? 745 00:35:07,840 --> 00:35:08,840 Distrik Dharwad 746 00:35:09,040 --> 00:35:10,240 Kalgatki Taluk, pak. 747 00:35:11,120 --> 00:35:12,040 Dengan kata lain, kita bertetangga. 748 00:35:12,400 --> 00:35:14,800 Aku dari distrik Gadaga RoNa Taluk. 749 00:35:16,480 --> 00:35:18,280 Sebagai polisi kau takut pistol? 750 00:35:18,280 --> 00:35:20,680 Tentang aku sebagai polisi, hanya kita yang tahu. 751 00:35:20,680 --> 00:35:21,920 Pistol itu mana tahu? 752 00:35:24,080 --> 00:35:24,760 Pergi ambilkan aku teh. 753 00:35:25,120 --> 00:35:25,720 Baik, Pak. 754 00:35:36,200 --> 00:35:38,080 Kau bisa ditelpon Renu? 755 00:35:41,960 --> 00:35:43,360 Aku pergi untuk mengambil barangmu, Pak. 756 00:35:43,360 --> 00:35:44,680 Dan tiba-tiba hujan turun. 757 00:35:46,280 --> 00:35:47,800 Tapi aku pastikan gitar milikmu ini tidak basah. 758 00:35:49,840 --> 00:35:50,560 Di mana tas lainnya? 759 00:35:50,720 --> 00:35:51,640 Pak, hanya gitar 760 00:35:52,000 --> 00:35:53,200 dan koper ini saja. 761 00:35:53,320 --> 00:35:54,640 Ada satu lagi tas hitam. 762 00:35:54,640 --> 00:35:56,360 Seragam dan pakaian dalamku semuanya di situ. 763 00:35:57,320 --> 00:35:59,320 Aku tidak temukan apa-apa lagi, Pak. 764 00:35:59,440 --> 00:36:00,880 Aku bisa memeriksanya lagi kalau kau mau. 765 00:36:01,360 --> 00:36:01,840 Cobalah. 766 00:36:03,640 --> 00:36:04,400 Halo, Renu. 767 00:36:07,480 --> 00:36:08,320 Aku sudah tiba di kantor. 768 00:36:09,160 --> 00:36:09,760 Baru saja. 769 00:36:11,560 --> 00:36:12,880 Guddi ada di sini bersamaku. 770 00:36:14,360 --> 00:36:17,080 Dia gosok gigi, sarapan, dan bermain. 771 00:36:18,280 --> 00:36:20,200 Sekarang kau tak perlu khawatir. 772 00:36:21,080 --> 00:36:21,680 Ya? 773 00:36:22,240 --> 00:36:24,200 Minum obatmu, dengarkan dokter. 774 00:36:24,880 --> 00:36:26,360 Aku akan membeli beberapa dalaman baru. 775 00:36:31,960 --> 00:36:32,800 Pak Gowda. 776 00:36:35,720 --> 00:36:37,360 Di mana mayat inspektur lama itu ditemukan? 777 00:36:37,480 --> 00:36:38,920 Di sumur dekat rumah Kamarottu, Pak. 778 00:36:39,520 --> 00:36:40,120 Tapi kepalanya... 779 00:36:40,400 --> 00:36:41,320 Kepalanya belum ditemukan, Pak. 780 00:36:42,080 --> 00:36:42,920 Rumah Kamarottu? 781 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Orang bilang rumah Kamarottu itu berhantu, Pak. 782 00:36:46,240 --> 00:36:47,920 Pak Janardhan Gambhira telah mengunci rumah 783 00:36:47,960 --> 00:36:49,600 untuk memastikan tidak ada yang masuk ke sana. 784 00:36:57,280 --> 00:36:59,680 Janardhan Gambhira. 785 00:37:02,600 --> 00:37:04,520 Ram Bhatt sudah diberitahu bahwa kau akan datang. 786 00:37:04,640 --> 00:37:06,400 Jangan lupa kirim karung ke rumah Shanka. 787 00:37:07,240 --> 00:37:07,840 Hei. 788 00:37:07,960 --> 00:37:09,200 Ambilkan dompetku dari mobil. 789 00:37:10,360 --> 00:37:11,960 Beritahu Maila... 790 00:37:11,960 --> 00:37:13,600 Motor siapa itu? 791 00:37:49,600 --> 00:37:50,440 Ada yang bisa kubantu? 792 00:37:53,120 --> 00:37:54,640 Aku Eknath Gambhira. 793 00:37:56,600 --> 00:38:00,440 Ini seperti datang ke Udupi dan menanyakan Krishna? 794 00:38:01,880 --> 00:38:03,400 Apa ini Udupi? 795 00:38:03,800 --> 00:38:05,080 Apa dia Sri Krishna? 796 00:38:05,320 --> 00:38:07,600 Bukan. Itu kakakku Janardhan Gambhira. 797 00:38:14,120 --> 00:38:15,040 Aku minta maaf. 798 00:38:15,040 --> 00:38:17,120 Di sini dilarang merokok. 799 00:38:19,760 --> 00:38:21,880 Jangan salah paham. Aku merokok di sini. 800 00:38:22,480 --> 00:38:23,560 Kau siapa? 801 00:38:24,320 --> 00:38:25,360 Vikrant Rona. 802 00:38:25,360 --> 00:38:26,080 Tunjukkan. 803 00:38:27,280 --> 00:38:29,600 Bu, aku hanya butuh ratu dan hadiah itu akan jadi milikku. 804 00:38:30,640 --> 00:38:32,200 Tidak mudah untuk mendapatkan ratu. 805 00:38:32,440 --> 00:38:32,960 Bukan begitu, bibi? 806 00:38:32,960 --> 00:38:33,680 Kan? 807 00:38:33,680 --> 00:38:34,640 Dan aku tidak akan berhenti sampai aku mendapat Ratu. 808 00:38:36,280 --> 00:38:37,400 Aku akan keluar. 809 00:38:38,080 --> 00:38:39,200 Apa yang kau inginkan? 810 00:38:41,240 --> 00:38:45,280 Aku dengar mayat Inspektur Suresh Krishnar ditemukan di dekat sumur Kamarottu. 811 00:38:45,640 --> 00:38:46,840 Aku akan memeriksa TKP. 812 00:38:46,960 --> 00:38:48,160 Hati-hati, Pak. 813 00:38:48,280 --> 00:38:50,680 Hantu Bramaraksasa tinggal di rumah itu. 814 00:38:50,960 --> 00:38:51,880 Menurutmu dia sedang di rumah sekarang? 815 00:38:51,880 --> 00:38:52,960 Apa menurutmu itu lucu? 816 00:38:53,080 --> 00:38:55,360 Jika kau melakukan ini, mayat berikutnya adalah dirimu. 817 00:38:58,360 --> 00:39:00,520 Aku mencium sesuatu yang mencurigakan, Pak Gambhira. 818 00:39:01,600 --> 00:39:03,520 Tampaknya ada rahasia besar terkubur di sana. 819 00:39:04,520 --> 00:39:05,320 Aku akan menggalinya. 820 00:39:05,440 --> 00:39:06,160 Pakru. 821 00:39:06,400 --> 00:39:07,040 Kau mau kemana? 822 00:39:07,160 --> 00:39:08,960 Berapa kali aku memintamu untuk memperbaiki pintu mobilmu? 823 00:39:08,960 --> 00:39:10,400 Bukankah kau ingin keluar, Pak Gambhira? 824 00:39:11,560 --> 00:39:12,640 Bukankah itu jalan keluarnya? 825 00:39:19,360 --> 00:39:20,440 Rumah Kamarottu. 826 00:39:20,680 --> 00:39:23,320 Jika kau terus ke arah ini, kau akan menemukan rumah Kamarottu. 827 00:39:24,040 --> 00:39:25,600 Begitu caramu menyambut tamu? 828 00:39:25,720 --> 00:39:26,680 Itu kebiasaan, Pak. 829 00:39:27,560 --> 00:39:28,720 Ada apa Pak Bhavikatti? 830 00:39:28,720 --> 00:39:30,560 Pak. Kau melesat seperti roket. 831 00:39:30,760 --> 00:39:32,960 Bahkan tidak memberiku kesempatan untuk duduk. 832 00:39:34,600 --> 00:39:35,800 Kau sudah menikah Pak Eknath? 833 00:39:35,840 --> 00:39:36,280 Belum, Pak. 834 00:39:37,720 --> 00:39:38,920 Sudah kuduga. 835 00:39:39,880 --> 00:39:41,720 Mau ikut aku, Bhavikatti? 836 00:39:41,720 --> 00:39:43,240 Aku akan menyusul setelah menarik napas, Pak. 837 00:39:55,000 --> 00:39:56,080 Pak. 838 00:39:56,320 --> 00:39:58,400 Pak. Jangan berdiri di sana. 839 00:39:58,720 --> 00:40:00,320 Itu sudah cukup tua. 840 00:40:00,400 --> 00:40:01,360 Bisa ambruk. Jangan bilang tidak diperingatkan. 841 00:40:01,360 --> 00:40:02,320 Jangan bilang kau tidak diperingatkan. 842 00:40:02,320 --> 00:40:04,600 Di sinilah mayat inspektur tergantung 843 00:40:04,760 --> 00:40:06,080 tanpa kepala. 844 00:40:06,400 --> 00:40:08,200 Sudah kuperingatkan dia agar tidak ke sini. 845 00:40:08,320 --> 00:40:10,400 Dia tidak mendengarkan. Dia tidak punya istri atau anak. 846 00:40:10,400 --> 00:40:11,960 Tidak sepertiku. Aku punya 10 anak. 847 00:40:11,960 --> 00:40:12,760 Tapi istri... 848 00:40:13,600 --> 00:40:15,760 Namaku Fakhruddin. Pakru. 849 00:40:16,520 --> 00:40:18,520 Tapi Sanju yang duluan melihat mayatnya. Bukan aku. 850 00:40:20,560 --> 00:40:21,880 Aku anak Pak Janardhan Gambhira. 851 00:40:22,000 --> 00:40:23,560 Sanjeev, Sanju. 852 00:40:25,360 --> 00:40:26,920 Sanju. 853 00:40:27,640 --> 00:40:31,720 Sanju, ada yang melihatmu dengan gelisah. 854 00:40:32,440 --> 00:40:33,160 Pak? 855 00:40:34,640 --> 00:40:35,920 Bukan aku. 856 00:40:36,880 --> 00:40:38,680 Gadis yang mengintip dari jendela. 857 00:40:38,840 --> 00:40:40,240 Gadis itu. 858 00:40:45,800 --> 00:40:48,320 Itu tidak sesederhana kelihatannya, Pak. 859 00:40:49,240 --> 00:40:50,800 Ada tembok raksasa di antaranya. 860 00:40:51,040 --> 00:40:53,720 Ketika kau mengejar seorang gadis, kau harus memanjat tembok itu. 861 00:40:54,880 --> 00:40:56,320 Atau melompat ke sumur. 862 00:40:56,680 --> 00:40:57,280 Tangkap! 863 00:41:38,320 --> 00:41:39,440 Pakru! Tarik! 864 00:42:06,800 --> 00:42:07,160 Ayah. 865 00:42:07,360 --> 00:42:09,040 apa kau melihat inspektur baru? 866 00:42:09,160 --> 00:42:11,080 Seolah-olah dia adalah Marlyn Monroe. 867 00:42:11,560 --> 00:42:13,400 Aku hanya mencoba memahami maksudnya. 868 00:42:13,960 --> 00:42:14,560 Nak. 869 00:42:14,920 --> 00:42:16,480 Kau harus memukul bola tepat di tengah-tengah. 870 00:42:16,720 --> 00:42:18,560 Kau harus mendapat pukulan yang sempurna. 871 00:42:18,880 --> 00:42:20,200 Apa yang terjadi, ayah? 872 00:42:22,480 --> 00:42:25,280 Kau selalu meninggalkanku di belakang, Pak. 873 00:42:25,480 --> 00:42:28,240 Kau berkendara seolah itu pesawat. 874 00:42:31,280 --> 00:42:33,200 Bannya kempes, pak. 875 00:42:33,280 --> 00:42:35,920 Itu pasti paku besar atau duri. 876 00:42:36,160 --> 00:42:38,680 Ini bukan paku atau duri Bhavikatti. 877 00:42:39,200 --> 00:42:41,720 Ketika ban pecah, suara tidak hanya... 878 00:42:42,320 --> 00:42:43,120 Ada dua tepatnya. 879 00:42:43,840 --> 00:42:45,640 Yang pertama adalah ban pecah. 880 00:42:46,400 --> 00:42:48,640 Dan yang kedua beberapa milidetik sebelumnya, 881 00:42:48,640 --> 00:42:51,040 seperti peluru yang keluar dari senapan. 882 00:42:51,520 --> 00:42:54,080 Maksudmu seseorang menembak ban dengan sengaja? 883 00:42:54,760 --> 00:42:58,360 Sudah jelas dari senapan. Bukan dari pantatmu, Bhavikatti. 884 00:42:59,120 --> 00:43:00,440 Dilihat dari titik masuknya, 885 00:43:00,440 --> 00:43:02,440 peluru ditembak dari atas. 886 00:43:05,680 --> 00:43:07,000 Dari sini. 887 00:43:07,000 --> 00:43:09,760 Beraninya seseorang mencoba menembakmu, pak? 888 00:43:10,240 --> 00:43:12,520 Tidak ada asap tanpa api, Bhavikatti. 889 00:43:12,880 --> 00:43:13,840 Asap? 890 00:43:15,560 --> 00:43:19,000 Jika kau mengikuti asap itu, kau akan menemukan apinya. 891 00:43:19,120 --> 00:43:20,000 Pak. 892 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Telegram: @ 893 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Telegram: @z 894 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Telegram: @za 895 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Telegram: @zah 896 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 Telegram: @zahr 897 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Telegram: @zahra 898 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Telegram: @zahrah 899 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Telegram: @zahrahh 900 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Telegram: @zahrahh8 901 00:45:38,000 --> 00:45:45,000 Telegram: @zahrahh87 902 00:48:45,680 --> 00:48:46,320 Pak. 903 00:48:48,800 --> 00:48:50,240 Mayatnya suah diturunkan. 904 00:48:52,280 --> 00:48:54,840 Pak ini inspektur? Bagaimana kabarmu? 905 00:48:54,840 --> 00:48:57,080 Dia dibantai di sini dan digantung di sana. 906 00:48:58,880 --> 00:49:00,680 Pak, ini ditemukan di mayat itu. 907 00:49:03,680 --> 00:49:04,760 Ambil karungnya. 908 00:49:16,320 --> 00:49:18,680 Vatsalya adalah gadis yang sangat berbakat, Pak. 909 00:49:18,680 --> 00:49:19,880 Tidak hanya akademik, 910 00:49:20,120 --> 00:49:21,920 tahun ini dia menang lompat tinggi di tingkat kabupaten. 911 00:49:23,120 --> 00:49:25,760 Dia juga kapten tim Kho Kho kami. 912 00:49:26,360 --> 00:49:28,880 PT Master, aku tidak tahu namamu. 913 00:49:30,480 --> 00:49:32,240 Namaku Lawrence Pinto. 914 00:49:32,360 --> 00:49:33,560 Aku bukan hanya PT Master. 915 00:49:33,560 --> 00:49:34,760 Kepala sekolah juga. 916 00:49:35,040 --> 00:49:36,920 Tapi orang sudah terbiasa memanggilku PT Master. 917 00:49:39,000 --> 00:49:41,960 Bisakah kau menemukan Vatsalya dengan cepat, Pak? 918 00:49:44,120 --> 00:49:46,400 PT Master! Kurasa kau belum dengar berita itu. 919 00:49:47,040 --> 00:49:48,720 Mayat gadis itu ditemukan tadi malam. 920 00:49:49,040 --> 00:49:49,800 Ya Dewa! 921 00:49:51,080 --> 00:49:51,800 Vatsalya? 922 00:49:52,880 --> 00:49:54,080 Anak kecil itu? 923 00:49:54,960 --> 00:49:57,720 Berapa banyak lagi anak tak berdosa yang akan pergi, pak? 924 00:49:58,400 --> 00:50:01,280 Sebagian besar anak-anak yang meninggal berasal dari sekolahmu. 925 00:50:02,000 --> 00:50:02,760 Katakan padaku. 926 00:50:02,960 --> 00:50:03,440 Apa? 927 00:50:04,400 --> 00:50:06,320 Apa kau mencurigaiku, Inspektur? 928 00:50:09,200 --> 00:50:11,600 Selama bertahun-tahun, sekolah tidak banyak berubah. 929 00:50:21,080 --> 00:50:22,800 Itu dilukis oleh saudaraku. 930 00:50:23,160 --> 00:50:24,600 Dia tinggal di Bangalore. 931 00:50:24,920 --> 00:50:27,200 Dia sangat terobsesi dengan seni dan sastra. 932 00:50:32,160 --> 00:50:34,040 Tepatnya, berapa anak yang sudah diculik, Gowda? 933 00:50:34,160 --> 00:50:35,720 14 anak, Pak. 934 00:50:37,160 --> 00:50:38,120 Apa yang terjadi setelah penculikan? 935 00:50:38,840 --> 00:50:39,200 Pak. 936 00:50:39,360 --> 00:50:41,280 Mayat mereka ditemukan tergantung di pohon. 937 00:50:42,680 --> 00:50:45,720 Apa hal yang umum dari semua mayat itu? 938 00:50:46,760 --> 00:50:48,920 Sebuah catatan ditemukan pada setiap mayat. 939 00:50:49,160 --> 00:50:50,000 Juga 940 00:50:50,600 --> 00:50:53,040 masing-masing memiliki lukisan anak yang sudah mati. 941 00:50:56,360 --> 00:50:57,960 Pak! 942 00:51:08,360 --> 00:51:09,320 Apa yang tertulis di sini? 943 00:51:09,440 --> 00:51:09,920 Pak. 944 00:51:10,160 --> 00:51:11,960 Gara Gara Gara Gaggara Jarba 945 00:51:13,040 --> 00:51:16,080 Pira Nalkuri Netthera Parba. 946 00:51:17,000 --> 00:51:17,600 Apa artinya ini? 947 00:51:17,720 --> 00:51:19,800 Gaggara artinya jiwa yang baik. 948 00:51:20,360 --> 00:51:21,800 Suara Gaggara 949 00:51:22,040 --> 00:51:24,320 akan membawa pertumpahan darah. Itu maksudnya, Pak. 950 00:51:46,880 --> 00:51:47,360 Ibu. 951 00:51:48,080 --> 00:51:48,960 Ibu. 952 00:51:50,960 --> 00:52:05,960 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 953 00:52:05,960 --> 00:52:20,960 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 954 00:53:10,280 --> 00:53:13,800 Aku telah melarang membuka pintu. 955 00:53:14,600 --> 00:53:16,440 Apa kau menunggu anak-anakmu mati? 956 00:53:17,840 --> 00:53:18,080 Hei. 957 00:53:18,240 --> 00:53:18,840 Kunci pintu. 958 00:53:19,400 --> 00:53:20,960 Kalian semua bisa datang dan tinggal di rumahku. 959 00:53:21,200 --> 00:53:21,840 Aku akan mematuhi perkataanmu. 960 00:53:21,840 --> 00:53:25,040 Kau mengambil keputusan yang tepat, Pak Janardhan. 961 00:53:30,200 --> 00:53:31,200 Pak Bhavikatti. 962 00:53:32,240 --> 00:53:33,920 Tolong bawa semua barang bawaanku ke rumah ini. 963 00:53:35,120 --> 00:53:35,640 Kenapa, Pak? 964 00:53:36,080 --> 00:53:40,160 Karena mulai sekarang rumah Kamarottu adalah tempat tinggalku Pak Bhavikatti. 965 00:53:40,440 --> 00:53:40,800 Hei! 966 00:53:41,280 --> 00:53:42,200 Apa kau sudah gila? 967 00:53:42,480 --> 00:53:43,880 Ini bukan rumah ayahmu. 968 00:53:46,400 --> 00:53:47,240 Memang! 969 00:53:48,080 --> 00:53:49,800 Lalu rumah ayah siapa ini Bhavikatti? 970 00:53:50,280 --> 00:53:52,040 Rumah ayahku, Pak. 971 00:53:55,640 --> 00:53:58,040 Itu berarti juga bukan rumah ayahmu. 972 00:54:00,320 --> 00:54:04,280 Kau mengatakan ada sesuatu yang mengkaitkan antara pembunuhan yang terjadi dengan rumah ini. 973 00:54:05,240 --> 00:54:07,880 Aku perlu tahu kaitan itu. 974 00:54:08,720 --> 00:54:09,200 Hei! 975 00:54:09,360 --> 00:54:10,400 Kita tidak perlu mendengarkan omong kosong ini. 976 00:54:10,520 --> 00:54:11,000 Ayo pergi. 977 00:54:11,000 --> 00:54:14,600 Sampai aku menemukan pelaku sebenarnya. Tidak ada yang lolos, Pak Gambhira. 978 00:54:15,840 --> 00:54:18,320 Aku akan tinggal di sini. Ini bukan permintaan. Ini perintah. 979 00:54:20,120 --> 00:54:23,720 Jika ada yang mencoba menghentikanku, menggunakan ayah sebagai sumpah, 980 00:54:26,360 --> 00:54:29,000 kau tidak akan senang dengan hasilnya, Pak. 981 00:54:39,440 --> 00:54:39,800 Hei. 982 00:54:39,920 --> 00:54:42,800 Ada musik dari kotak ini. 983 00:54:46,800 --> 00:54:49,800 Wanita yang kau lihat kemarin, namanya Deyyu. 984 00:54:50,120 --> 00:54:51,360 Ibunya Nittoni. 985 00:54:51,800 --> 00:54:52,760 Nittoni siapa? 986 00:54:53,120 --> 00:54:55,800 Nittoni. Penjaga rumah Kamarottu 987 00:54:56,240 --> 00:54:57,440 28 tahun yang lalu. 988 00:54:57,680 --> 00:55:00,920 Mayat Nittoni dan keluarganya ada di sumur Kamarottu. 989 00:55:01,160 --> 00:55:03,320 Sejak itu, hantunya gentayangan di rumah itu. 990 00:55:03,960 --> 00:55:07,080 Setelah kehilangan anak, menantu dan keluarganya, 991 00:55:07,280 --> 00:55:10,320 Deyyu menjadi gila dan sering terlihat berkeliaran di rumah Kamarottu. 992 00:55:10,440 --> 00:55:12,440 Dia tampaknya yang menemukan kepala Inspektur. 993 00:55:12,600 --> 00:55:14,280 Dia menempatkannya di rumah Kamarottu. 994 00:55:14,280 --> 00:55:17,640 Podiyajja kami sering melantunkan mantra di tempat Nittoni. 995 00:55:18,320 --> 00:55:20,480 Gara Gara Gara Gaggara Jarba 996 00:55:20,720 --> 00:55:23,040 Pira Nalkuri Netthara Parba 997 00:55:24,920 --> 00:55:27,320 Guddi, lihat apa yang kutemukan di loteng. 998 00:55:27,680 --> 00:55:30,080 Komik favoritmu. 999 00:55:42,360 --> 00:55:44,720 Guddi. 1000 00:55:55,880 --> 00:55:58,440 Keman Gitanjali Rona pergi? 1001 00:55:58,440 --> 00:56:01,320 Sudah berapa kali aku bilang jangan memanggilku Gitanjali. 1002 00:56:01,880 --> 00:56:04,520 Guddi! Kau di sini. Aku mencarimu di mana-mana. 1003 00:56:04,880 --> 00:56:06,600 Aku tidak ingin bicara denganmu. 1004 00:56:07,440 --> 00:56:08,720 Apa salahku Guddi? 1005 00:56:09,200 --> 00:56:11,600 Kau selalu meninggalkanku sendiri. 1006 00:56:12,800 --> 00:56:13,680 Kau takut? 1007 00:56:13,680 --> 00:56:15,360 Kenapa aku harus takut? 1008 00:56:15,920 --> 00:56:16,640 Lalu apa? 1009 00:56:16,880 --> 00:56:17,600 Aku... 1010 00:56:18,440 --> 00:56:19,080 Aku... 1011 00:56:19,520 --> 00:56:20,600 Aku sangat marah. 1012 00:56:22,880 --> 00:56:25,520 Sekarang apa yang harus aku lakukan untuk menghilangkan kemarahan Guddi? 1013 00:56:25,520 --> 00:56:27,080 Kaulah yang buat aku marah. 1014 00:56:35,640 --> 00:56:38,120 Angin sepoi-sepoi ini 1015 00:56:41,520 --> 00:56:44,000 menyanyikan lagu pengantar tidur 1016 00:56:53,000 --> 00:56:54,920 Angin sepoi-sepoi ini 1017 00:56:55,520 --> 00:56:57,680 menyanyikan lagu pengantar tidur 1018 00:56:57,920 --> 00:57:01,640 Pangkuanku adalah buaianmu 1019 00:57:05,240 --> 00:57:07,280 Paman Bulan terbit di langit 1020 00:57:07,280 --> 00:57:09,720 diam-diam tertidur 1021 00:57:10,160 --> 00:57:12,320 Dengan matanya yang mengantuk 1022 00:57:12,320 --> 00:57:14,960 Menerangi seluruh dunia 1023 00:57:14,960 --> 00:57:17,360 Di bawah cahayanya 1024 00:57:17,640 --> 00:57:19,800 Tidurlah putri kecilku 1025 00:57:20,240 --> 00:57:22,040 Naik kereta impian 1026 00:57:22,040 --> 00:57:23,360 pergi naik 1027 00:57:46,160 --> 00:57:49,520 Kenapa kau takut malam 1028 00:57:51,080 --> 00:57:55,560 Saat aku disisimu 1029 00:57:56,040 --> 00:57:59,360 Aku akan berlari dan memelukmu 1030 00:58:00,480 --> 00:58:05,240 Jangan jauh dariku 1031 00:58:05,960 --> 00:58:08,000 Senyum menyala menerangi dunia itu 1032 00:58:08,000 --> 00:58:10,200 Semoga selalu tetap di wajahmu 1033 00:58:10,560 --> 00:58:13,200 Kau adalah dunia bagiku 1034 00:58:13,200 --> 00:58:17,760 Awan mencair dan mengalir turun 1035 00:58:18,320 --> 00:58:22,800 Pepohonan melekat pada air dan tanah 1036 00:58:23,240 --> 00:58:25,280 Meluncur dari daun 1037 00:58:25,640 --> 00:58:27,720 Jatuh ke tanah 1038 00:58:28,160 --> 00:58:31,880 Rintik hujan nyanyikan pengantar tidurmu 1039 00:58:48,120 --> 00:58:51,440 Hanya kau seorang dalam hidupku 1040 00:58:53,040 --> 00:58:57,360 Sahabat penghapus dukaku 1041 00:58:58,040 --> 00:59:01,400 Aku akan selalu ada di belakangmu 1042 00:59:02,840 --> 00:59:07,280 Melindungimu dengan menjadi bayanganmu 1043 00:59:08,000 --> 00:59:09,680 Pertengkaran manismu itu 1044 00:59:10,520 --> 00:59:12,200 Dan pelukan hangatmu 1045 00:59:12,560 --> 00:59:15,080 Kau alasanku selalu tersenyum 1046 00:59:15,920 --> 00:59:19,680 Oh angin 1047 00:59:19,680 --> 00:59:24,720 Anakku hanya ingin dengar lagu pengantar tidurku 1048 00:59:25,280 --> 00:59:27,120 Pejamkan matamu 1049 00:59:27,680 --> 00:59:29,600 Terlelap dalam tidur yang manis 1050 00:59:30,200 --> 00:59:33,840 Selamat malam putri kecilku 1051 00:59:50,640 --> 00:59:52,880 Apa kau tahu di mana perempuan tua itu, Pak Gowda? 1052 00:59:52,880 --> 00:59:54,320 Pak! Perempuan tua itu gila. 1053 00:59:54,800 --> 00:59:55,560 Tidak ada yang tahu keberadaannya. 1054 00:59:57,080 --> 00:59:57,920 Tempat kita menemukan mayat gadis itu? 1055 00:59:58,760 --> 01:00:00,800 Itu tempat Moose Kunni. 1056 01:00:01,880 --> 01:00:02,240 Bangun. 1057 01:00:02,960 --> 01:00:03,320 Pak? 1058 01:00:03,440 --> 01:00:04,200 Siapa itu Moose Kunni? 1059 01:00:04,400 --> 01:00:06,200 Dia orang yang sangat berbahaya. 1060 01:00:06,200 --> 01:00:08,040 Ada desas-desus bahwa dia menyelundupkan berton-ton beras ke Kerala 1061 01:00:08,040 --> 01:00:11,160 dan berton-ton jambu mete dari Kerala ke sini. 1062 01:00:11,480 --> 01:00:12,680 Dia sangat kejam, pak. 1063 01:00:12,920 --> 01:00:15,360 Tidak ada yang berani bertanya padanya sampai detik ini. 1064 01:00:16,160 --> 01:00:16,800 Berani? 1065 01:00:17,480 --> 01:00:18,320 Aku tidak berani, Pak. 1066 01:00:19,280 --> 01:00:20,960 Berani, Bhavikatti? 1067 01:00:21,800 --> 01:00:23,160 Aku tidak berani, Pak. 1068 01:00:36,800 --> 01:00:39,600 Keberanian salah satu hal yang paling kumiliki. 1069 01:00:41,760 --> 01:00:43,080 Di mana aku dapat menemukan Moose Kunni ini? 1070 01:00:43,760 --> 01:00:45,080 Ada bar di dekat pos pemeriksaan, Pak. 1071 01:00:45,200 --> 01:00:46,080 Tempat nongkrongnya. 1072 01:00:46,760 --> 01:00:48,320 Itu dijalankan oleh seorang wanita. 1073 01:00:48,960 --> 01:00:49,640 Siapa dia? 1074 01:00:49,640 --> 01:00:50,960 Namanya Raquel D'Costa. 1075 01:00:50,960 --> 01:00:52,640 Tapi dipanggil Gadang Rakkamma. 1076 01:00:52,880 --> 01:00:54,560 Sungguh. Wanita. 1077 01:00:54,680 --> 01:00:55,520 Dia kejam, Pak. 1078 01:01:08,760 --> 01:01:11,000 Rakkamma, tuangkan aku miras. 1079 01:01:11,760 --> 01:01:13,880 Siapa yang akan membayar? Kakekmu? 1080 01:01:15,080 --> 01:01:16,640 Dasar benalu. 1081 01:01:16,640 --> 01:01:19,520 Begitu memabukkan mendengarmu mengumpat. 1082 01:01:20,240 --> 01:01:21,920 Bagaimana jika aku menamparmu? 1083 01:01:21,920 --> 01:01:23,360 Anak monyet. 1084 01:01:24,440 --> 01:01:29,000 Kenapa merusak tangan lembutmu dengan menamparnya, Rakkamma? 1085 01:01:30,320 --> 01:01:33,920 Kenapa lama sekali baru datang menemuiku? 1086 01:01:33,920 --> 01:01:36,200 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali, bukan? 1087 01:01:40,040 --> 01:01:44,120 Untuk melihat sekilas keindahan ini, banyak yang meninggal. 1088 01:01:44,240 --> 01:01:45,800 Kau tahu siapa ini? 1089 01:01:46,040 --> 01:01:47,000 Kenapa tidak? 1090 01:01:47,480 --> 01:01:49,520 Di hadapan semua orang desa akhir-akhir ini 1091 01:01:50,000 --> 01:01:51,480 hanya ada satu nama yang terdengar. 1092 01:01:52,320 --> 01:01:54,840 Vikrant Rona. 1093 01:01:55,800 --> 01:02:01,040 Inspektur! Apa yang kau inginkan? 1094 01:02:01,880 --> 01:02:04,440 Aku bisa terima semua omong kosongmu, Rakkamma. 1095 01:02:05,280 --> 01:02:07,280 Tapi aku datang untuk alasan yang berbeda. 1096 01:02:09,000 --> 01:02:10,400 Di mana aku bisa temukan Moose Kunni? 1097 01:02:13,040 --> 01:02:15,320 Kenapa ingin bicara tentangnya? 1098 01:02:15,680 --> 01:02:17,480 Dia orang yang sangat berbahaya. 1099 01:02:18,200 --> 01:02:19,400 Hati-hati. 1100 01:02:24,080 --> 01:02:26,880 Apa aku harus berhati-hati dengannya atau denganmu? 1101 01:02:28,880 --> 01:02:30,560 Kau suka menggoda dengan bahaya. 1102 01:02:31,280 --> 01:02:32,760 Bukankah begitu, inspektur? 1103 01:02:39,560 --> 01:02:40,560 Moose Kunni. 1104 01:02:44,160 --> 01:02:45,840 Pergi ke pos pemeriksaan Kamarottu. 1105 01:02:46,800 --> 01:02:49,040 Setelah 15 menit, kau akan temukan dia di sana. 1106 01:02:51,080 --> 01:02:53,880 Aku ingin menghabiskan beberapa saat lagi denganmu, Rakkamma. 1107 01:02:54,240 --> 01:02:55,320 Tapi apa boleh buat. 1108 01:02:55,800 --> 01:02:57,120 Waktu adalah esensi. 1109 01:03:00,800 --> 01:03:02,360 Ayo pergi, Pak Bhavikatti. 1110 01:03:02,600 --> 01:03:04,400 Akankah aku melihatmu lagi, Inspektur? 1111 01:03:09,800 --> 01:03:11,880 Jika aku tak kembali setelah melihatmu, 1112 01:03:11,880 --> 01:03:14,880 akulah orang paling bodoh, Rakkamma. 1113 01:03:15,920 --> 01:03:17,480 Aku akan menunggumu, inspektur. 1114 01:03:32,760 --> 01:03:33,080 Pak. 1115 01:03:33,200 --> 01:03:34,520 Dia belum melewati pos pemeriksaan. 1116 01:03:34,880 --> 01:03:35,960 Dia pasti datang sebentar lagi. 1117 01:03:36,320 --> 01:03:37,760 Aku akan beritahu ketika dia tiba. 1118 01:03:41,320 --> 01:03:43,000 Salam, Pak. 1119 01:03:44,040 --> 01:03:44,760 Selamat pagi, Pak. 1120 01:03:45,400 --> 01:03:46,440 Selamat pagi? 1121 01:03:47,920 --> 01:03:49,800 Hei! Kau! 1122 01:03:51,840 --> 01:03:52,720 Siapa namamu? 1123 01:03:53,080 --> 01:03:54,120 Balu, Pak. 1124 01:03:54,720 --> 01:03:55,600 Balu. 1125 01:03:56,400 --> 01:03:59,160 Kudengar tidak ada yang bisa menyelinap melewatimu. 1126 01:03:59,400 --> 01:04:00,520 Bagaimana kau tahu, Pak? 1127 01:04:01,440 --> 01:04:02,640 Aku bertanggung jawab atas semuanya di sini. 1128 01:04:02,800 --> 01:04:04,200 Hati-hati kalau begitu. 1129 01:04:04,200 --> 01:04:05,200 Tidak perlu khawatir, Pak. 1130 01:04:05,680 --> 01:04:06,960 Kau orang yang baik. 1131 01:04:07,200 --> 01:04:07,840 Tapi, 1132 01:04:08,080 --> 01:04:10,080 jangan biarkan Moose Kunni itu pergi, Pak. 1133 01:04:11,520 --> 01:04:12,000 Hati-hati. 1134 01:04:12,480 --> 01:04:13,680 Sampai jumpa, Pak. 1135 01:04:15,520 --> 01:04:17,640 Hei, Shankar. Siapkan teh. 1136 01:04:17,640 --> 01:04:20,520 Tidak tahu bahwa merokok berbahaya bagi kesehatan? 1137 01:04:21,920 --> 01:04:23,760 Satu untuk hujan, Guddi. 1138 01:04:23,760 --> 01:04:26,040 Selalu ada alasan. 1139 01:04:27,000 --> 01:04:29,080 Hujan. Dingin. 1140 01:04:30,960 --> 01:04:31,960 Tetap saja. 1141 01:04:32,200 --> 01:04:34,320 Temanku Bhaskar, dulu berkata. 1142 01:04:34,600 --> 01:04:38,080 Jika semua orang Amerika kencing bersama, 1143 01:04:38,080 --> 01:04:39,760 di sini turun hujan. 1144 01:04:40,320 --> 01:04:44,920 Jika kita kencing bersama di sini, di Amerika turun hujan. 1145 01:04:45,120 --> 01:04:46,000 Bhaskar memberitahumu semua ini? 1146 01:04:46,000 --> 01:04:46,960 Ya. 1147 01:04:49,200 --> 01:04:51,720 Jika aku bertemu Bhaskar ini, sekali tonjok, aku akan merontokkan giginya. 1148 01:04:52,080 --> 01:04:55,200 Kenapa kau marah setiap kali aku menyebut nama Bhaskar, ayah? 1149 01:04:55,440 --> 01:04:56,400 Begitulah aku. 1150 01:05:01,000 --> 01:05:02,280 Dia sudah datang, Pak. 1151 01:05:03,040 --> 01:05:04,240 Aku akan ke sana sebentar lagi. 1152 01:05:05,800 --> 01:05:07,560 Bagaimana dengan Kerala, Moose Kunni? 1153 01:05:08,520 --> 01:05:09,040 Duduklah. 1154 01:05:09,040 --> 01:05:10,360 Halo, Pak! 1155 01:05:11,040 --> 01:05:12,840 Aku berniat untuk datang menemuimu. 1156 01:05:12,960 --> 01:05:15,720 Kenapa harus mempemasalahkan semua ini, Pak? 1157 01:05:17,880 --> 01:05:19,000 Kau tahu satu hal, Moose? 1158 01:05:19,480 --> 01:05:20,680 Aku bertanya di seluruh desa. 1159 01:05:20,920 --> 01:05:22,480 Siapa bajingan terbesar? 1160 01:05:22,480 --> 01:05:25,560 Dan semua orang hanya menyebut namamu. 1161 01:05:26,040 --> 01:05:26,640 Bukan begitu, Balu? 1162 01:05:26,880 --> 01:05:27,840 Ya, Pak. Itu benar. 1163 01:05:27,960 --> 01:05:29,280 Kenapa, Pak? 1164 01:05:29,560 --> 01:05:31,560 Kejahatan apa yang telah aku perbuat? 1165 01:05:32,280 --> 01:05:34,680 Kau melakukan kejahatan, tapi kau tidak mengerti. 1166 01:05:36,160 --> 01:05:36,720 Lupakan. 1167 01:05:37,000 --> 01:05:37,800 Sekarang, 1168 01:05:38,400 --> 01:05:39,880 berapa ton beras yang kau bawa ke Kerala 1169 01:05:39,880 --> 01:05:41,400 dan berapa ton jambu mete yang kau bawa ke sini? 1170 01:05:41,880 --> 01:05:44,160 Aku tak mengerti apa yang kau katakan. 1171 01:05:44,400 --> 01:05:45,760 Silahkan periksa jipku. 1172 01:05:51,280 --> 01:05:54,000 Lokasi mayat gadis ditemukan kemarin, bukankah itu tanahmu? 1173 01:05:54,720 --> 01:05:54,920 Ya, Pak. 1174 01:05:54,920 --> 01:05:55,560 Ya, Pak. Itu agak tragis. 1175 01:05:55,560 --> 01:05:56,880 Sungguh tragis. 1176 01:05:57,000 --> 01:05:58,720 Tapi aku tidak ada campur tangan dengan itu, Pak. 1177 01:05:59,560 --> 01:06:01,080 Mungkin ada, mungkin tidak. 1178 01:06:03,720 --> 01:06:07,440 Tapi aku yakin kau memiliki andil dalam pembunuhan Suresh Krishna. 1179 01:06:11,160 --> 01:06:12,600 Dia orang yang baik. 1180 01:06:13,120 --> 01:06:14,400 Tuhan selalu menyayangi orang baik... 1181 01:06:21,360 --> 01:06:23,320 Setiap kali aku melihat seseorang berakting, 1182 01:06:23,320 --> 01:06:25,200 tanganku selalu hilang kendali. 1183 01:06:26,440 --> 01:06:27,480 Aku yakin kau mengerti. 1184 01:06:28,200 --> 01:06:28,960 Pak. 1185 01:06:29,520 --> 01:06:32,800 Banyak yang hilang di desa sejak dulu. 1186 01:06:33,040 --> 01:06:34,320 Hati-hati. 1187 01:06:34,600 --> 01:06:35,400 Apa? 1188 01:06:36,120 --> 01:06:39,360 Sayang sekali jika namamu ditambahkan dengan mereka. 1189 01:06:42,520 --> 01:06:44,320 Aku tidak seperti mereka, Moose. 1190 01:06:44,800 --> 01:06:46,560 Biar kujelaskan sedikit berbeda. 1191 01:06:48,400 --> 01:06:51,960 Mereka yang datang menjemputku, tak satu pun kembali, Moose. 1192 01:06:52,320 --> 01:06:53,760 Bekerjasama denganku, Pak? 1193 01:06:54,000 --> 01:06:56,400 Untuk beberapa sen dari pemerintah, 1194 01:06:56,400 --> 01:06:58,680 kenapa kau menjadi anjing peliharaan mereka? 1195 01:06:59,800 --> 01:07:03,840 Karena aku suka menginjak kepala orang sepertimu, Moose. 1196 01:07:06,840 --> 01:07:08,520 Mau melawan seekor anjing, Moose? 1197 01:07:10,120 --> 01:07:11,400 Tapi jangan coba melawan anjing gila. 1198 01:07:14,160 --> 01:07:18,120 Sanju! 1199 01:07:25,840 --> 01:07:26,760 Sanju! 1200 01:07:26,760 --> 01:07:29,640 Pemenang harus minum. 1201 01:07:30,520 --> 01:07:31,080 Kawan. 1202 01:07:31,200 --> 01:07:33,520 Barang ini bukan dari London. 1203 01:07:33,840 --> 01:07:33,920 Pergi. 1204 01:07:33,920 --> 01:07:34,120 Sanju, bolehkah aku minum? 1205 01:07:34,120 --> 01:07:36,160 Sanju, bolehkah aku minum? 1206 01:07:36,880 --> 01:07:38,640 Ini bukan untuk anak gadis. 1207 01:07:38,760 --> 01:07:39,520 Kan? 1208 01:07:39,840 --> 01:07:40,360 Sanju. 1209 01:07:40,600 --> 01:07:41,880 Kau terus mengalahkan mereka. 1210 01:07:41,920 --> 01:07:43,200 Aku akan terus menenggak miras. 1211 01:07:43,320 --> 01:07:44,880 Malam ini milik kita. 1212 01:07:45,000 --> 01:07:47,800 Kau tidak tahu menahu kekuatan Sanju kami. 1213 01:07:48,000 --> 01:07:49,600 Masa? 1214 01:07:49,840 --> 01:07:51,920 Apa dia sungguh pemenang atau pengecut? 1215 01:07:52,560 --> 01:07:54,040 Kita akan tahu sebentar lagi. 1216 01:08:05,040 --> 01:08:07,320 Pak Rona. 1217 01:08:07,320 --> 01:08:12,760 Sanju! 1218 01:08:13,680 --> 01:08:15,160 Tolonglah, Pak Rona. 1219 01:08:24,920 --> 01:08:27,480 Pak Rona. Aku. 1220 01:08:30,760 --> 01:08:32,680 Kau membuatku terhina di depan seorang gadis. 1221 01:08:35,080 --> 01:08:37,560 Ketika kau mengejar seorang gadis, bersiaplah untuk kehilangan segalanya. 1222 01:08:37,800 --> 01:08:39,240 Aku siap kehilangan segalanya, Pak Rona. 1223 01:08:39,480 --> 01:08:40,680 Tapi bagaimana cara memenangkan hatinya? 1224 01:08:41,040 --> 01:08:41,760 Ini. 1225 01:08:42,600 --> 01:08:44,440 Aku mengalahkanmu di sini, agar kau bisa menang di sana. 1226 01:08:46,080 --> 01:08:46,800 Pak? 1227 01:08:50,760 --> 01:08:52,560 Agar kau bisa menang di sana. 1228 01:08:54,400 --> 01:08:56,640 Kakak tidak bisa mencapainya. 1229 01:08:56,640 --> 01:08:57,840 Pak! 1230 01:08:58,080 --> 01:08:59,640 Terima kasih! 1231 01:09:37,080 --> 01:09:39,240 Boneka lucu! Boneka lucu! 1232 01:09:39,720 --> 01:09:41,440 Dia mengedipkan mata kirinya 1233 01:09:41,640 --> 01:09:43,800 Boneka lucu! Boneka lucu! 1234 01:09:43,800 --> 01:09:45,120 Berhentilah bermain petak umpet 1235 01:09:45,840 --> 01:09:48,000 Boneka lucu! Boneka lucu! 1236 01:09:48,480 --> 01:09:50,200 Tersenyum saat aku tidak melihat 1237 01:09:50,400 --> 01:09:52,560 Boneka lucu! Boneka lucu! 1238 01:09:52,560 --> 01:09:53,880 Berhenti melempar sikap 1239 01:09:55,000 --> 01:09:56,640 Kau penipu besar 1240 01:09:57,160 --> 01:09:59,040 Kenapa mengejarku? 1241 01:09:59,520 --> 01:10:01,320 Kumbang, hentikan perjuanganmu 1242 01:10:01,680 --> 01:10:03,520 Pergilah cari bunga lain 1243 01:10:03,960 --> 01:10:05,680 Jika ingin menyalakan kerupuk api 1244 01:10:05,680 --> 01:10:06,960 Nyalakan korek api 1245 01:10:08,400 --> 01:10:09,520 Ayo semuanya bersiul 1246 01:10:09,520 --> 01:10:11,400 Ini dia Pahlawan kita 1247 01:10:13,120 --> 01:10:13,680 Dengarkan, Murid 1248 01:10:13,800 --> 01:10:14,800 Ada apa, Guru? 1249 01:10:15,120 --> 01:10:16,200 Permainan sebenarnya 1250 01:10:16,320 --> 01:10:17,280 baru saja dimulai. 1251 01:10:48,960 --> 01:10:50,800 Begitu pemburu membidik sasaran 1252 01:10:53,280 --> 01:10:55,080 Tidak ada kesempatan untuk meleset 1253 01:10:57,360 --> 01:11:00,920 Aku pengembara tanpa tujuan 1254 01:11:01,000 --> 01:11:05,800 Aku tidak melihat siapa pun selainmu 1255 01:11:06,640 --> 01:11:08,640 Kami telah membebaskan burung kami 1256 01:11:08,640 --> 01:11:09,920 Di mana burungmu bersembunyi? 1257 01:11:11,160 --> 01:11:13,240 Aku bilang tidak dengan tanda titik 1258 01:11:13,240 --> 01:11:14,920 Kembalilah ke sarangmu 1259 01:11:15,600 --> 01:11:16,720 Putar kumismu 1260 01:11:16,720 --> 01:11:18,840 dan tunjukkan curianmu 1261 01:11:20,080 --> 01:11:21,240 Ayo semuanya bersiul 1262 01:11:21,240 --> 01:11:23,080 Ini dia Pahlawan kita 1263 01:11:24,760 --> 01:11:26,440 Apa selanjutnya, Guru? 1264 01:11:32,320 --> 01:11:33,720 Kau ingin dia jatuh cinta padaku atau padamu? 1265 01:11:33,720 --> 01:11:34,800 Padaku, Pak. 1266 01:11:35,280 --> 01:11:36,920 Jika aku bernyanyi lagi, dia akan tergila-gila padaku. 1267 01:11:36,920 --> 01:11:36,960 Jika aku bernyanyi lagi, dia akan tergila-gila padaku. 1268 01:11:36,960 --> 01:11:37,480 Tidak, Pak! 1269 01:11:37,480 --> 01:11:38,280 Tidak, Pak! 1270 01:11:39,000 --> 01:11:39,960 Aku bernyanyi? Tidak masalah. 1271 01:11:52,800 --> 01:11:56,400 Aku pengembara tanpa tujuan 1272 01:11:57,360 --> 01:12:01,200 Aku tidak melihat seorang selainmu 1273 01:12:02,160 --> 01:12:03,640 Saat aku mengedipkan mata 1274 01:12:04,080 --> 01:12:06,240 Pipimu mulai merona 1275 01:12:06,400 --> 01:12:07,560 Panna 1276 01:12:07,560 --> 01:12:08,760 Panna 1277 01:12:08,760 --> 01:12:09,880 Jangan keras kepala 1278 01:12:09,880 --> 01:12:13,440 Berlarilah ke arahku 1279 01:12:50,640 --> 01:12:52,440 Bahkan tidak ada satu orang pun yang menawarkan untuk ikut. 1280 01:12:52,600 --> 01:12:54,960 Semua orang di sana mabuk. 1281 01:12:58,800 --> 01:12:59,640 Panna! 1282 01:13:00,480 --> 01:13:01,680 Bukankah itu polisi? 1283 01:13:01,680 --> 01:13:02,880 Ayo ikut dia. Pak Polisi. 1284 01:13:03,400 --> 01:13:03,960 Pak Polisi. 1285 01:13:08,640 --> 01:13:11,760 Panna, ini terlihat seperti kuburan. 1286 01:13:25,720 --> 01:13:26,880 Munna! Ayo! 1287 01:13:26,880 --> 01:13:28,680 Munna! Ayo! 1288 01:13:30,600 --> 01:13:32,560 Ibu! 1289 01:13:55,200 --> 01:13:56,920 Munna! Lari! 1290 01:14:03,920 --> 01:14:06,120 Minggir! 1291 01:14:06,120 --> 01:14:07,360 Cepat! Minggir! 1292 01:14:07,360 --> 01:14:08,760 Minggir! 1293 01:14:18,040 --> 01:14:19,680 Penjaga pos pemeriksaan. Balu, Pak. 1294 01:14:25,200 --> 01:14:27,840 Balu. 1295 01:14:29,040 --> 01:14:30,520 Kau tahu kuburan tua itu? 1296 01:14:30,840 --> 01:14:32,160 Kami melihatnya di sana, Pak Rona. 1297 01:14:32,320 --> 01:14:35,160 Itu menakutkan untuk dilihat. 1298 01:14:35,640 --> 01:14:37,960 Wajahnya dicat aneh seperti hantu! 1299 01:14:44,320 --> 01:14:45,360 Cat seperti ini? 1300 01:14:45,360 --> 01:14:46,320 Benar. 1301 01:14:46,320 --> 01:14:47,680 Munna! Tidak apa-apa. 1302 01:14:49,680 --> 01:14:51,160 Apa yang hantumu ini lakukan? 1303 01:14:51,160 --> 01:14:53,080 Menari aneh, Pak. 1304 01:14:53,280 --> 01:14:56,760 Dan tangannya dibakar dan berteriak menyeramkan. 1305 01:14:57,120 --> 01:14:59,280 Pak, penjaga pos pemeriksaan lainnya juga terbunuh. 1306 01:14:59,800 --> 01:15:02,400 Mayatnya digantung di persimpangan Kamarottu-Perla. 1307 01:15:12,520 --> 01:15:14,640 Panna! Apa yang terjadi? 1308 01:15:14,640 --> 01:15:16,440 Aku akan memberitahumu. 1309 01:15:16,440 --> 01:15:17,520 Pak Rona! 1310 01:15:18,040 --> 01:15:18,960 Pak Rona! 1311 01:15:20,280 --> 01:15:22,480 Ini penting. Pak Rona. 1312 01:15:22,480 --> 01:15:23,520 Pak Rona! 1313 01:15:25,680 --> 01:15:27,000 Pak Rona! 1314 01:15:27,960 --> 01:15:29,160 Pak Rona! 1315 01:15:30,520 --> 01:15:33,280 Apakah informasi ini hanya untuk Pak Rona atau aku juga? 1316 01:15:34,320 --> 01:15:38,520 Di tempat kita melihat hantu kemarin, kita juga melihat Pak Polisi. 1317 01:15:38,680 --> 01:15:39,360 Pak Rona! 1318 01:15:39,360 --> 01:15:40,000 Terus? 1319 01:15:40,840 --> 01:15:41,800 Setelah membunuh begitu banyak orang, 1320 01:15:41,800 --> 01:15:44,400 termasuk inspektur. Jika pelakunya belum ditemukan, 1321 01:15:44,520 --> 01:15:46,200 pelakunya pasti polisi. 1322 01:15:46,560 --> 01:15:47,400 Pak Rona! 1323 01:15:47,520 --> 01:15:49,800 Kau bisa beritahu Pak Rona di kantor polisi. 1324 01:15:50,080 --> 01:15:51,520 Polisi itu juga ada di sana. 1325 01:15:51,640 --> 01:15:52,800 Jadi, aku tidak bisa membicarakannya. 1326 01:15:54,960 --> 01:15:56,160 Sepertinya dia tidak ada di rumah. 1327 01:15:58,680 --> 01:15:59,520 Panna! 1328 01:16:17,680 --> 01:16:19,200 Pak Rona! 1329 01:16:22,560 --> 01:16:24,240 Pak Rona! 1330 01:16:41,400 --> 01:16:43,840 Sanju! Apa ini? 1331 01:16:48,600 --> 01:16:50,520 Vatsalya Salian. 1332 01:16:52,240 --> 01:16:53,040 Kedengarannya akrab. 1333 01:16:54,600 --> 01:16:57,360 Gadis yang dibunuh beberapa waktu lalu. 1334 01:16:58,680 --> 01:17:02,920 Ini artikel tentang semua anak yang hilang. 1335 01:17:04,960 --> 01:17:07,240 Kapan dia memotret kita? 1336 01:17:08,640 --> 01:17:10,600 Ini terlihat seperti foto orang mati. 1337 01:17:14,400 --> 01:17:17,400 Gara Gara Gara Gaggara Jarba, 1338 01:17:17,680 --> 01:17:19,800 Pira Nalkuri Netthera Parba. 1339 01:17:27,160 --> 01:17:28,080 Sanju! 1340 01:17:28,720 --> 01:17:32,760 Sehari setelah inspektur lama terbunuh, Inspektur baru datang. 1341 01:17:33,480 --> 01:17:35,760 Cara bicaranya. Perilakunya. 1342 01:17:35,760 --> 01:17:36,920 Ingin tinggal di rumah Kamarottu. 1343 01:17:38,520 --> 01:17:40,360 Tidakkah semuanya tampak aneh bagimu? 1344 01:17:45,920 --> 01:17:49,680 Kemarin ketika aku melihat hantu itu, 1345 01:17:50,040 --> 01:17:53,280 Ia meletakkan tangannya di atas api dan berteriak. 1346 01:17:53,520 --> 01:17:56,760 Dan tadi, aku melihat perban di tangan inspektur. 1347 01:17:57,840 --> 01:17:59,320 Apa dia benar-benar polisi? 1348 01:18:00,240 --> 01:18:02,560 Lalu kenapa dia tidak memakai seragam polisi? 1349 01:18:03,840 --> 01:18:05,920 Pernah melihat polisi berjenggot? 1350 01:18:06,360 --> 01:18:08,080 Bagaimana kita tahu bahwa dia polisi sungguhan atau bukan? 1351 01:18:45,600 --> 01:18:50,680 Gara Gara Gara Gaggara Jarba 1352 01:18:50,880 --> 01:18:56,920 Pira Nalkuri Netthera Parba. 1353 01:19:01,920 --> 01:19:03,080 Kawan! Mari. 1354 01:19:03,200 --> 01:19:04,280 Podiyajja ada di dalam. 1355 01:19:04,520 --> 01:19:05,960 Kau bisa bertanya apapun padanya. 1356 01:19:08,400 --> 01:19:09,200 Podiyajja. 1357 01:19:09,440 --> 01:19:11,040 Ini Sanju. Anak bos. 1358 01:19:12,440 --> 01:19:13,160 Kemari. 1359 01:19:16,560 --> 01:19:18,800 Mereka ingin tahu tentang anak Deyyu. 1360 01:19:18,800 --> 01:19:20,000 Anak Deyyu? 1361 01:19:20,480 --> 01:19:22,400 28 tahun yang lalu. 1362 01:19:22,640 --> 01:19:24,000 Seorang pria tinggal di sini. 1363 01:19:24,560 --> 01:19:26,120 Namanya Nittoni. 1364 01:19:27,120 --> 01:19:29,240 Dia penjaga kuil Kamarottu. 1365 01:19:32,280 --> 01:19:36,920 Istrinya Gurbi, ibunya Deyyu. 1366 01:19:37,440 --> 01:19:41,120 anaknya Madhava, Raghava dan gadis kecilnya. 1367 01:19:41,960 --> 01:19:43,760 Mereka hidup bahagia di dunia kecilnya. 1368 01:19:44,000 --> 01:19:47,840 Suatu hari kepala sekolah baru bernama Janakiram datang ke desa kami. 1369 01:19:47,840 --> 01:19:50,160 Nittoni! 1370 01:19:51,200 --> 01:19:57,360 Nittoni yang buta huruf diminta untuk mendaftarkan anak-anaknya ke sekolah. 1371 01:19:57,480 --> 01:19:59,360 Bagaimana orang seperti kami bisa pergi ke sekolah itu? 1372 01:19:59,360 --> 01:20:00,840 Jangan khawatir. 1373 01:20:01,080 --> 01:20:03,480 Pastikan saja anak-anakmu datang ke sekolah besok. 1374 01:20:07,760 --> 01:20:08,960 3x1 = 3. 1375 01:20:10,400 --> 01:20:12,800 3x2 = 6. 1376 01:20:13,400 --> 01:20:15,440 3x3 = 9. 1377 01:20:18,240 --> 01:20:21,440 3x4 = 12. 1378 01:20:21,440 --> 01:20:23,280 Ibu, aku tidak ingin pergi ke sekolah. 1379 01:20:23,280 --> 01:20:26,000 Anak-anak lainnya mengganggu kami. 1380 01:20:26,360 --> 01:20:27,720 Jangan khawatir, Nak. 1381 01:20:27,840 --> 01:20:29,480 Ada kepala sekolah baru. 1382 01:20:29,480 --> 01:20:31,080 Dia akan mengurus semuanya. Ya? 1383 01:20:41,880 --> 01:20:43,800 Apa? Pergi! 1384 01:20:47,280 --> 01:20:48,200 Tiga. 1385 01:20:48,200 --> 01:20:49,040 Ayolah ayah! 1386 01:20:49,040 --> 01:20:50,760 Kau bahkan tidak tahu cara menulis? 1387 01:20:50,760 --> 01:20:53,840 Maaf, Nak. Aku tidak mengerti semua ini. 1388 01:20:55,280 --> 01:20:56,760 Jangan khawatir. Aku akan ajarkan. 1389 01:20:56,760 --> 01:20:58,160 Lima. 1390 01:21:06,200 --> 01:21:07,760 Dasar anjing hina! 1391 01:21:07,760 --> 01:21:09,080 Beraninya kau minum air kami? 1392 01:21:09,560 --> 01:21:12,200 Kau pikir ini sumur ayahmu? 1393 01:21:12,320 --> 01:21:14,040 Maafkan aku. 1394 01:21:14,040 --> 01:21:14,520 Hei! 1395 01:21:14,840 --> 01:21:15,560 Apa yang terjadi di sana? 1396 01:21:15,560 --> 01:21:17,880 Tidak ada, Pak! Air! 1397 01:21:17,880 --> 01:21:20,400 Sanju kecil jatuh ke pergaulan yang buruk. 1398 01:21:21,000 --> 01:21:22,760 Suatu hari dia masuk ke 1399 01:21:22,920 --> 01:21:24,560 Kuil Kamarottu 1400 01:21:24,840 --> 01:21:27,440 dan mencuri permata dewa. 1401 01:21:29,760 --> 01:21:30,320 Tapi, 1402 01:21:30,800 --> 01:21:37,320 tanpa sadar penduduk desa menyalahkan Nittoni. 1403 01:22:16,040 --> 01:22:17,960 Mereka datang. 1404 01:22:21,440 --> 01:22:23,840 Kudengar ayahmu seorang pencuri. 1405 01:22:23,840 --> 01:22:25,160 Hei! Tutup mulutmu. 1406 01:22:25,160 --> 01:22:26,040 Kau sadar bicara dengan siapa? 1407 01:22:26,040 --> 01:22:27,840 Merasa sok jagoan? 1408 01:22:28,880 --> 01:22:29,840 Kakak! 1409 01:22:37,880 --> 01:22:40,760 Cepat lari. 1410 01:22:42,240 --> 01:22:43,520 Jangan biarkan mereka lolos. 1411 01:22:47,960 --> 01:22:49,160 Hai Madhava. 1412 01:23:11,400 --> 01:23:12,360 Anjing itu. 1413 01:23:32,520 --> 01:23:32,960 Anak haram! 1414 01:23:34,760 --> 01:23:37,040 Anak itu jatuh ke dalam air? 1415 01:23:41,720 --> 01:23:44,600 Anak kecil itu telah berubah menjadi mayat. 1416 01:23:44,880 --> 01:23:46,760 Tidak mampu menanggung hinaan dan kehilangan, 1417 01:23:46,760 --> 01:23:50,360 seluruh keluarga Nittoni bunuh diri. 1418 01:23:50,360 --> 01:23:54,000 Sebuah catatan ditemukan di samping mayat mereka. 1419 01:23:54,320 --> 01:23:57,480 Mereka yang bertanggung jawab atas kematian keluargaku, 1420 01:23:57,480 --> 01:23:59,240 keturunannya akan binasa. 1421 01:23:59,840 --> 01:24:02,480 Gara Gara gara Gaggara Jarba 1422 01:24:03,080 --> 01:24:06,720 Pira Nalkuri Netthara Parba 1423 01:24:09,840 --> 01:24:11,120 Teruskan. 1424 01:24:19,800 --> 01:24:22,520 Sepertinya akan turun hujan. Tutup gerbang. 1425 01:24:27,680 --> 01:24:28,080 Bos! 1426 01:24:28,280 --> 01:24:29,640 Seseorang telah mengunci pintu gerbang. 1427 01:24:29,720 --> 01:24:30,320 Apa? 1428 01:25:00,320 --> 01:25:15,320 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 1429 01:25:15,320 --> 01:25:30,320 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 1430 01:27:40,040 --> 01:27:41,760 Saudara, katakan apa yang kau inginkan? 1431 01:27:42,200 --> 01:27:43,680 Orang-orangku sedang berpatroli di daerah ini. 1432 01:27:44,040 --> 01:27:45,920 Kau akan dalam masalah. 1433 01:27:46,520 --> 01:27:47,960 Kau sangat cerdas. 1434 01:27:48,320 --> 01:27:49,520 Tebakanmu benar sekali. 1435 01:27:49,760 --> 01:27:53,240 Aku menyelundupkan barang dari dan ke Kerala. 1436 01:27:53,640 --> 01:27:55,400 Aku menurunkan anak buahku sebelum pos pemeriksaan. 1437 01:27:55,640 --> 01:27:57,320 Dan mereka membawa barang melalui hutan. 1438 01:27:58,040 --> 01:27:59,280 Aku siap untuk mengaku. 1439 01:27:59,600 --> 01:28:01,320 Ayo, kita pergi ke kantor polisi. 1440 01:28:01,800 --> 01:28:03,120 Aku sudah memberitahumu semuanya. 1441 01:28:03,600 --> 01:28:05,600 Tolong hentikan ini. 1442 01:28:07,080 --> 01:28:07,520 Saudara. 1443 01:28:07,520 --> 01:28:09,080 Untuk menjauhkan orang dari daerah ini... 1444 01:28:09,320 --> 01:28:11,360 Aku menyuruh salah seorang anak buahku berdandan seperti hantu. 1445 01:28:11,720 --> 01:28:13,520 Tapi aku tidak membunuh anak-anak. 1446 01:28:13,920 --> 01:28:16,040 Itu adalah perbuatan Bramaraksasa. 1447 01:28:16,920 --> 01:28:19,880 Selama ini kau membunuhi orang dan malah menyalahkan Bramaraksasa. 1448 01:28:21,800 --> 01:28:24,440 Hari ini Bramaraksasa akan membunuhmu. 1449 01:28:32,040 --> 01:28:32,640 Ya ampun! 1450 01:28:35,240 --> 01:28:36,120 Bukankah ini Moose Kunni? 1451 01:28:39,440 --> 01:28:41,880 Tapi hantu hanya membunuh anak-anak. Kenapa membunuhnya juga?. 1452 01:28:42,200 --> 01:28:44,240 Bukan hantu, Pak Bhavikatti. 1453 01:28:47,840 --> 01:28:50,120 Bramaraksasa. 1454 01:29:26,760 --> 01:29:28,400 Gadang Rakkamma. 1455 01:29:28,640 --> 01:29:30,240 Aku berbentuk seperti botol 1456 01:29:30,560 --> 01:29:32,160 Gadang Rakkamma. 1457 01:29:32,400 --> 01:29:34,040 Aku datang dengan gerobak sapi 1458 01:29:34,280 --> 01:29:37,520 Aku datang dengan rok mawarku 1459 01:29:38,000 --> 01:29:41,720 Menjatuhkan syalku sambil menuangkan miras 1460 01:29:42,920 --> 01:29:43,880 Ra Ra 1461 01:29:43,880 --> 01:29:44,840 Rakkamma 1462 01:29:44,840 --> 01:29:45,800 Ra Ra 1463 01:29:45,800 --> 01:29:46,520 Rakkamma 1464 01:29:46,760 --> 01:29:50,000 Ekka Saka Ekka Saka Ekka Saka 1465 01:29:57,080 --> 01:30:00,320 Ekka Saka Ekka Saka Ekka Saka 1466 01:30:10,040 --> 01:30:11,840 Sampai besok pagi 1467 01:30:11,840 --> 01:30:13,640 Aku adalah tamumu 1468 01:30:13,640 --> 01:30:14,600 Jangan malu-malu 1469 01:30:14,600 --> 01:30:16,400 datanglah ke pelukanku 1470 01:30:17,360 --> 01:30:19,040 Goyangan ke kiri dan ke kanan 1471 01:30:19,040 --> 01:30:21,000 Pinggang kecilmu yang cantik itu 1472 01:30:21,000 --> 01:30:24,200 Memabukkan semua orang di sekelilingmu 1473 01:30:25,040 --> 01:30:26,360 Tidak perlu alkohol 1474 01:30:26,360 --> 01:30:28,160 Aku akan meminummu, Rakkamma 1475 01:30:28,160 --> 01:30:29,120 Ra Ra 1476 01:30:29,120 --> 01:30:30,080 Rakkamma 1477 01:30:30,080 --> 01:30:31,040 Ra Ra 1478 01:30:31,040 --> 01:30:31,680 Rakkamma 1479 01:30:31,680 --> 01:30:31,920 Menari 1480 01:31:12,360 --> 01:31:15,080 Mabuk, pusing, terbius 1481 01:31:15,080 --> 01:31:16,640 semua orang mengejarku 1482 01:31:19,440 --> 01:31:22,160 Petugas dari kota, kau datang 1483 01:31:22,160 --> 01:31:23,720 dan langsung memegang tanganku 1484 01:31:26,480 --> 01:31:30,000 Kucing nakal jangan coba-coba minum susu 1485 01:31:30,320 --> 01:31:32,120 Seluruh desa sedang menonton 1486 01:31:32,120 --> 01:31:34,400 Jangan pegang tanganku 1487 01:31:35,240 --> 01:31:37,040 Kesinilah, ayam kampung 1488 01:31:37,040 --> 01:31:38,840 Aku banteng yang mengamuk 1489 01:31:38,840 --> 01:31:39,800 Jika kau membiarkanku 1490 01:31:39,800 --> 01:31:41,600 Aku tunjukkan 8 penjuru padamu 1491 01:31:42,560 --> 01:31:44,240 Aku memang begini 1492 01:31:44,240 --> 01:31:46,040 Nakal sedari lahir 1493 01:31:46,040 --> 01:31:49,160 Jika aku pergi sekarang, lama akan kembali, Rakkamma 1494 01:31:50,240 --> 01:31:51,560 Begitu aku pergi 1495 01:31:51,560 --> 01:31:53,360 Kau akan menyesal, Rakkamma 1496 01:31:53,360 --> 01:31:54,320 Ra Ra 1497 01:31:54,320 --> 01:31:55,280 Rakkamma 1498 01:31:55,280 --> 01:31:56,240 Ra Ra 1499 01:31:56,240 --> 01:31:56,880 Rakkamma 1500 01:31:57,120 --> 01:32:00,360 Ekka Saka Ekka Saka Ekka Saka 1501 01:32:07,440 --> 01:32:10,680 Ekka Saka Ekka Saka Ekka Saka 1502 01:32:22,160 --> 01:32:24,200 Pak, aku telah mengunci semua alat peraga dramaku. 1503 01:32:24,200 --> 01:32:25,880 Baiklah. Langsung pulang. 1504 01:32:32,120 --> 01:32:33,000 Inspektur? 1505 01:32:33,120 --> 01:32:35,960 Kau ingin bermain drama? 1506 01:32:36,800 --> 01:32:38,880 Kami mengadakan acara tahunan Minggu depan. 1507 01:32:39,080 --> 01:32:41,840 Jadi aku mengajak anak-anak berlatih drama Sriram. 1508 01:32:49,640 --> 01:32:51,000 Kenapa kau membunuh Moose Kunni? 1509 01:32:51,320 --> 01:32:52,680 Aku? 1510 01:32:53,120 --> 01:32:54,920 Aku tidak membunuh siapa pun. 1511 01:32:56,400 --> 01:32:57,120 Tidak membunuh? 1512 01:32:58,080 --> 01:32:58,880 Yakin? 1513 01:32:59,040 --> 01:33:00,000 Aku bersumpah. 1514 01:33:03,680 --> 01:33:05,000 Faktanya PT Master, 1515 01:33:05,720 --> 01:33:07,760 Moose Kunni menyelundupkan barang 1516 01:33:07,760 --> 01:33:10,640 yang di simpan di gudang belakang sekolahmu. Ditemukan kemarin. 1517 01:33:11,160 --> 01:33:14,720 Aku pikir dia bersamamu. Berkolusi dalam beberapa hal. 1518 01:33:15,920 --> 01:33:17,360 Kau bukan pembunuhnya? 1519 01:33:17,360 --> 01:33:18,240 Yakin? 1520 01:33:18,240 --> 01:33:19,520 Aku tidak membunuh siapa pun. 1521 01:33:19,800 --> 01:33:23,240 Sekolah ini dan sekitarnya adalah milik Janardhan Gambhira. 1522 01:33:23,600 --> 01:33:24,920 Aku hanya menjalankan sekolah. 1523 01:33:25,040 --> 01:33:26,120 Sisanya, aku tidak tahu apa-apa. 1524 01:33:28,040 --> 01:33:29,600 Sepertinya aku melakukan kesalahan fatal. 1525 01:33:30,360 --> 01:33:31,640 Pak Bhavikatti. 1526 01:33:32,120 --> 01:33:33,560 Dia bilang tidak bersalah. 1527 01:33:34,680 --> 01:33:37,520 Ini hanya buang-buang waktu. 1528 01:33:37,520 --> 01:33:39,720 Aku barusan dapat pencerahan, Pak. 1529 01:33:42,000 --> 01:33:43,800 Kau mendapat pencerahan? 1530 01:33:43,920 --> 01:33:44,840 Ya, Pak. 1531 01:33:46,040 --> 01:33:46,880 Cerahkan aku kalau begitu. 1532 01:33:48,000 --> 01:33:49,880 Kita mencurigai penduduk desa. 1533 01:33:50,040 --> 01:33:52,080 Bagaimana jika ini adalah pekerjaan orang luar? 1534 01:33:56,360 --> 01:33:57,000 Sanju! 1535 01:33:57,080 --> 01:33:58,040 Aku lupa memberitahumu. 1536 01:33:58,080 --> 01:34:00,800 Moose Kunni itu salah satu kerabat jauhku. 1537 01:34:01,040 --> 01:34:02,480 Dia terlihat sangat mirip denganku. 1538 01:34:05,120 --> 01:34:07,160 Siapa yang membuang barang-barangmu? 1539 01:34:40,680 --> 01:34:41,720 Pak Rona! 1540 01:34:41,840 --> 01:34:43,040 Kami tahu semuanya. 1541 01:34:43,560 --> 01:34:46,920 Kami melihatmu menari. Kau adalah hantu itu. 1542 01:34:47,120 --> 01:34:49,160 Kenapa kau memukul Sanju? 1543 01:34:50,120 --> 01:34:53,400 Topeng harus dilepas untuk tahu siapa orang di baliknya. 1544 01:34:53,400 --> 01:34:55,160 Terlihat seperti penjahat, bukan? 1545 01:34:56,960 --> 01:34:58,280 Aku harus memanggilmu apa? 1546 01:35:00,080 --> 01:35:02,520 Sanju? Tidak. Karena Sanju sudah mati. 1547 01:35:03,800 --> 01:35:05,400 Aku harus memanggilmu apa, Pak? 1548 01:35:07,760 --> 01:35:10,520 Pak! Apa yang kau katakan? 1549 01:35:21,080 --> 01:35:22,880 Sanjeev Gambhira. 1550 01:35:25,400 --> 01:35:27,200 Sekarang tanyakan siapa dia? 1551 01:35:36,560 --> 01:35:37,320 Aku bukan Sanju. 1552 01:35:40,080 --> 01:35:41,240 Aku dan Sanju 1553 01:35:42,120 --> 01:35:43,200 pernah menjadi teman sekamar. 1554 01:35:45,560 --> 01:35:46,800 Dia selalu 1555 01:35:47,400 --> 01:35:49,520 berbicara tentang desa ini dan ibunya. 1556 01:35:50,400 --> 01:35:53,840 Dia tahu bahwa ibunya menderita kanker dan tidak punya banyak waktu lagi. 1557 01:35:54,920 --> 01:35:57,080 Meskipun marah pada ayahnya, 1558 01:35:57,680 --> 01:35:59,720 dia ingin melihat ibunya sebelum ibunya meninggal. 1559 01:35:59,720 --> 01:36:02,280 Jadi, dia mengirim telegram dan memutuskan untuk datang kesini. 1560 01:36:02,960 --> 01:36:05,240 Tapi takdir punya rencana lain. 1561 01:36:05,240 --> 01:36:07,400 Dia meninggal dalam kecelakaan. 1562 01:36:08,040 --> 01:36:10,320 Dia tidak bisa bertemu ibunya untuk terakhir kali. 1563 01:36:10,880 --> 01:36:13,800 Aku tidak ingin seorang ibu mati mengetahui putranya sudah tiada. 1564 01:36:15,800 --> 01:36:17,600 Itu sebabnya aku datang ke sini. 1565 01:36:34,880 --> 01:36:35,840 Tolong maafkan aku. 1566 01:36:37,080 --> 01:36:37,880 Aku ingin menjelas... 1567 01:36:44,240 --> 01:36:46,080 Aku ingin menjelaskan pada semua orang, 1568 01:36:46,880 --> 01:36:48,120 tapi aku tidak mendapat kesempatan. 1569 01:36:50,760 --> 01:36:52,560 Aku bukan anakmu Sanju. 1570 01:36:54,440 --> 01:36:55,400 Namaku... 1571 01:37:01,640 --> 01:37:04,040 Kau adalah anakku Sanju. 1572 01:37:04,640 --> 01:37:06,320 Kau adalah anakku Sanju. 1573 01:37:29,760 --> 01:37:33,600 Aku sedang menjahit kancing baju yang akan kau pakai lain kali. 1574 01:37:50,360 --> 01:37:56,840 Sanju. 1575 01:38:44,960 --> 01:38:46,640 Pakru. 1576 01:38:46,920 --> 01:38:48,720 Tidak ada gunanya memperbaiki sampah ini. 1577 01:38:49,040 --> 01:38:49,520 Dimana Panna? 1578 01:38:50,840 --> 01:38:52,160 Munna ada di dalam. 1579 01:38:52,320 --> 01:38:54,920 Bukan Munna. Aku bertanya di mana Panna? 1580 01:38:55,200 --> 01:38:57,320 Hai, sopir. Aku perlu... 1581 01:38:58,920 --> 01:38:59,280 Hai. 1582 01:38:59,400 --> 01:39:01,040 Ini Rakesh. 1583 01:39:01,400 --> 01:39:02,480 Calon suami Panna. 1584 01:39:03,560 --> 01:39:04,160 Ini Sanju. 1585 01:39:05,240 --> 01:39:06,440 Pakru bercerita banyak tentangmu. 1586 01:39:07,160 --> 01:39:08,280 Tidak semuanya. Aku menyisakan beberapa hal. 1587 01:39:08,400 --> 01:39:10,320 Itu pasti ada di atas meja, Ibu. 1588 01:39:14,360 --> 01:39:16,760 Hanya satu. Mungkin kau tidak diharapkan. 1589 01:39:16,760 --> 01:39:18,200 Dan dia juga tidak mengharapkanmu. 1590 01:39:18,200 --> 01:39:21,840 Minumlah. Itu dibuat untukmu. 1591 01:39:22,400 --> 01:39:23,960 Apa gunanya memperebutkan secangkir teh? 1592 01:39:25,200 --> 01:39:26,760 Putuskan saja siapa yang akan meminumnya. 1593 01:39:26,760 --> 01:39:28,040 Rakesh! Panna! 1594 01:39:28,520 --> 01:39:29,760 Sanju! 1595 01:39:42,200 --> 01:39:43,520 Sanju! 1596 01:39:47,840 --> 01:39:49,640 Itu terjatuh. 1597 01:39:50,480 --> 01:39:55,560 Selamat. Kalian berdua sungguh membangun kerajaan. 1598 01:39:55,800 --> 01:39:59,000 Sanju! Aku tidak tahu bahwa mereka akan datang hari ini. 1599 01:39:59,280 --> 01:40:00,600 Suatu hari pasti akan terjadi. 1600 01:40:01,040 --> 01:40:02,280 Sanju, aku dan Rakesh. 1601 01:40:02,280 --> 01:40:04,640 Kami telah dijodohkan sejak kecil. 1602 01:40:04,640 --> 01:40:05,720 Aku akan menjelaskan semuanya pada mereka. 1603 01:40:06,240 --> 01:40:07,160 Tidak perlu. 1604 01:40:08,120 --> 01:40:09,840 Sanju! Aku sangat menyesal. 1605 01:40:10,040 --> 01:40:11,000 Aku akan bicara dengan orang tuaku. 1606 01:40:11,000 --> 01:40:12,080 Tolong jangan menyesal. 1607 01:40:12,680 --> 01:40:15,680 Sanju! Aku mohon, Sanju! 1608 01:40:21,200 --> 01:40:22,560 Aku bukan Sanju. 1609 01:40:24,320 --> 01:40:26,000 Kau harusnya dari dulu menunjukkan ini, Vishwanath. 1610 01:40:26,480 --> 01:40:27,720 Menurut horoskop mereka, 1611 01:40:27,720 --> 01:40:30,200 enam bulan dari hari ini, tidak ada tanggal yang lebih baik di antaranya. 1612 01:40:31,040 --> 01:40:32,280 Sekarang bagaimana, Kak? 1613 01:40:37,920 --> 01:40:38,840 PT Master, 1614 01:40:40,760 --> 01:40:41,720 apa yang terjadi? 1615 01:40:42,360 --> 01:40:45,320 Ban sepedanya kempes dan dia berdiri di jalan. 1616 01:40:45,920 --> 01:40:49,160 Aku menawarinya tumpangan. 1617 01:40:49,320 --> 01:40:50,600 Jadi aku berniat mampir menyapa. 1618 01:40:50,840 --> 01:40:53,000 Inspektur! Apa yang kau inginkan? 1619 01:41:00,720 --> 01:41:04,200 Untuk berburu harimau, kau harus mengikat seekor kambing di pohon. 1620 01:41:05,040 --> 01:41:07,040 Tapi setelah mengikat kambing, 1621 01:41:07,040 --> 01:41:08,520 kau pergi untuk kencing. 1622 01:41:09,920 --> 01:41:10,880 Apa itu hal yang bijaksana untuk dilakukan? 1623 01:41:13,760 --> 01:41:15,120 Apa hasilnya? 1624 01:41:15,120 --> 01:41:17,160 Harimau akan membunuh kambing, Pak. 1625 01:41:26,240 --> 01:41:28,320 Calon suami putriku. 1626 01:41:37,880 --> 01:41:38,840 Jadi apa kataku? 1627 01:41:40,760 --> 01:41:44,400 Aku mengikat kambing bernama Moose Kunni dekat harimau yang terikat di pohon. 1628 01:41:45,840 --> 01:41:47,400 Sebelum aku selesai kencing, 1629 01:41:48,240 --> 01:41:49,680 kambing itu mati, Pakru. 1630 01:41:52,040 --> 01:41:53,600 Kau benar sekali, Guru. 1631 01:41:54,120 --> 01:41:56,640 Gudang di belakang sekolahmu memang milik Pak Gambhira. 1632 01:41:56,640 --> 01:41:58,080 Tapi itu digunakan oleh 1633 01:41:58,760 --> 01:42:01,160 Moose Kunni dan rekannya. 1634 01:42:02,040 --> 01:42:05,960 Pertama mereka bergandengan tangan 1635 01:42:05,960 --> 01:42:06,240 untuk membunuh inspektur dan 1636 01:42:06,240 --> 01:42:09,600 penjaga yang memberi kami informasi ini. 1637 01:42:10,400 --> 01:42:12,360 Dan karena takut namanya akan diketahui, 1638 01:42:12,360 --> 01:42:16,440 apa kau tahu harimau mana yang membunuh kambing itu? 1639 01:42:21,120 --> 01:42:22,520 Rekannya sendiri. 1640 01:42:23,880 --> 01:42:25,280 Belum berhenti sampai di situ. 1641 01:42:26,040 --> 01:42:28,880 Kemarin dia datang ke rumahku dan mencoba membunuhku. 1642 01:42:29,480 --> 01:42:31,040 Aku di antara begitu banyak orang. 1643 01:42:32,240 --> 01:42:33,920 Kenapa kau memberi tahu kami semua ini? 1644 01:42:37,800 --> 01:42:40,760 Apa kau lebih suka aku memberitahu tetanggamu? 1645 01:42:43,920 --> 01:42:45,360 Pembunuh itu 1646 01:42:47,040 --> 01:42:48,440 adalah salah satu dari kalian. 1647 01:42:53,480 --> 01:42:56,160 Di dompet inspektur lama, aku menemukan uang kertas 1 rupee. 1648 01:42:56,840 --> 01:42:59,240 Pria malang itu punya kebiasaan menulis teka-teki. 1649 01:43:00,080 --> 01:43:02,120 Ada 183 tertulis di atasnya. 1650 01:43:02,720 --> 01:43:05,360 Aku jadi tahu bahwa itu plat lama jip Moose Kunni. 1651 01:43:06,680 --> 01:43:10,560 Aku jadi tahu bahwa itu plat lama jip Moose Kunni. 1652 01:43:11,520 --> 01:43:15,920 Tapi di sebelah nomor 1, dia menulis North. 1653 01:43:16,800 --> 01:43:19,280 Kemudian aku menyadari itu bukan North. 1654 01:43:20,880 --> 01:43:26,520 Nath. Eknath. 1655 01:43:27,200 --> 01:43:30,680 Kau kira dirimu siapa? 1656 01:43:30,680 --> 01:43:32,280 Beraninya kau menuduh saudaraku melakukan pembunuhan? 1657 01:43:52,280 --> 01:43:53,960 Jika kau berusaha melarikan diri lagi, 1658 01:43:55,200 --> 01:43:57,480 aku akan melesatkan banyak peluru padamu. 1659 01:43:59,240 --> 01:44:01,080 Meski kau kentut, peluru tetap akan keluar, Pak Eknath. 1660 01:44:05,720 --> 01:44:07,400 Eknath. 1661 01:44:09,200 --> 01:44:11,240 Ini adalah kutukan Nittoni. 1662 01:44:12,080 --> 01:44:16,280 Bukankah kita bertanggung jawab atas kematian Nittoni, Viswanath? 1663 01:44:17,520 --> 01:44:19,520 Perhiasan yang dicuri dari kuil desa. 1664 01:44:20,360 --> 01:44:24,320 Vishwanath salah menuduh bahwa Nittoni mencurinya. 1665 01:44:25,080 --> 01:44:26,480 Tanpa memeriksa bukti apa pun, 1666 01:44:27,360 --> 01:44:29,000 aku menuduh Nittoni bertanggung jawab 1667 01:44:29,480 --> 01:44:30,840 di depan seluruh penduduk desa. 1668 01:44:31,160 --> 01:44:34,080 Pada saat aku tahu bahwa pencuri itu adalah Sanju, 1669 01:44:34,640 --> 01:44:40,640 seluruh keluarga Nittoni telah bunuh diri karena tidak mampu menanggung hinaan. 1670 01:44:42,800 --> 01:44:47,960 Sekarang hantu Nittoni kembali untuk balas dendam. 1671 01:44:57,720 --> 01:44:58,400 Pak, 1672 01:44:58,400 --> 01:45:00,320 bagaimana kau tahu bahwa orang ini adalah pembunuhnya? 1673 01:45:00,720 --> 01:45:03,200 Kapan aku bilang bahwa orang ini pembunuhnya, Bhavikatti? 1674 01:45:03,720 --> 01:45:06,320 Kau pikir aku pergi ke bar hanya untuk menggoyangkan pinggang Rakkamma? 1675 01:45:06,800 --> 01:45:09,440 Pak, maksudmu bukan dia satu-satunya? 1676 01:45:09,600 --> 01:45:11,000 Aku yakin kita akan dapat jawaban untuk itu juga. 1677 01:45:11,120 --> 01:45:13,520 Jujur saja, Panna mungkin bisa memberi jawabannya. 1678 01:45:14,280 --> 01:45:15,240 Bagaimana, Nona Panna? 1679 01:45:16,040 --> 01:45:17,240 Halo, Pak Rona! 1680 01:45:17,400 --> 01:45:20,720 Jika kau sudah sampai sejauh ini, itu pasti untuk mengatakan sesuatu. 1681 01:45:21,080 --> 01:45:22,440 Katakan atau tanyakan. 1682 01:45:23,480 --> 01:45:24,200 Pak Rona, 1683 01:45:24,360 --> 01:45:28,040 di loteng kamar Kamarottumu, tergantung banyak foto. 1684 01:45:28,040 --> 01:45:29,720 Dan aku juga melihat beberapa surat. 1685 01:45:30,200 --> 01:45:31,440 Untuk apa itu? 1686 01:45:31,520 --> 01:45:33,800 Itu adalah surat-surat yang ditemukan di mayat-mayat itu. 1687 01:45:34,640 --> 01:45:35,600 Ditulis oleh si pembunuh. 1688 01:45:37,880 --> 01:45:40,920 28 tahun yang lalu, ketika keluarga Nittoni bunuh diri, 1689 01:45:41,280 --> 01:45:44,960 catatan yang tertulis di sana, sama persis yang tertulis di catatan itu. 1690 01:45:45,240 --> 01:45:47,600 Gara Gara Gara Gaggara Jarba, 1691 01:45:48,200 --> 01:45:50,600 Pira Nalkuri Netthera Parba. 1692 01:45:50,960 --> 01:45:52,040 Siapa Nittoni ini? 1693 01:45:53,120 --> 01:45:54,800 Bahkan Pak Gambhira membicarakannya. 1694 01:45:55,160 --> 01:45:56,720 Itu kasus berusia 28 tahun, Pak. 1695 01:45:56,880 --> 01:45:56,960 Semua orang di desa tahu. 1696 01:45:58,400 --> 01:46:02,120 Mungkinkah ada hubungan antara pembunuhan dengan bunuh diri keluarga NittoNi? 1697 01:46:04,680 --> 01:46:07,560 28 tahun yang lalu keluarga Nittoni bunuh diri. 1698 01:46:07,760 --> 01:46:09,320 Bagaimana itu bisa terkait dengan pembunuhan ini? 1699 01:46:09,480 --> 01:46:11,120 Pada catatan bunuh diri Nittoni, 1700 01:46:11,360 --> 01:46:13,200 tertulis bahwa mereka yang bertanggung jawab atas kematian keluarganya, 1701 01:46:13,400 --> 01:46:15,560 keturunan mereka akan binasa. 1702 01:46:19,640 --> 01:46:20,360 Bagaimana kau tahu ini? 1703 01:46:20,480 --> 01:46:22,400 Orang tua dari suku. Dia memberi tahu kami. 1704 01:46:28,040 --> 01:46:32,040 Orangtua dari anak-anak yang terbunuh, ada hubungannya dengan Nittoni. 1705 01:46:37,280 --> 01:46:41,000 Ketika hantu itu mati, anaknya adalah hantu berikutnya. 1706 01:46:41,000 --> 01:46:43,320 Itu sebabnya semua orang mengira dia adalah hantu. 1707 01:46:43,320 --> 01:46:44,400 Pak Gowda. 1708 01:46:48,840 --> 01:46:50,640 Pak, ini satu-satunya file yang tersisa. 1709 01:46:52,880 --> 01:46:56,840 Lima anggota keluarga Nittoni yang meninggal. Tapi hanya empat mayat yang ditemukan. 1710 01:46:56,840 --> 01:46:59,160 Nittoni, istrinya Gurvi, 1711 01:46:59,160 --> 01:47:03,320 putrinya yang berumur enam bulan, dan anaknya Raghava. 1712 01:47:05,520 --> 01:47:05,960 Pak Bhavikatti, siapa nama anak sulungnya? 1713 01:47:07,280 --> 01:47:08,160 Namanya, Pak? 1714 01:47:08,160 --> 01:47:09,120 Madhava. 1715 01:47:13,640 --> 01:47:14,720 Madhava. 1716 01:47:16,560 --> 01:47:17,760 Mayatnya tidak pernah ditemukan. 1717 01:47:34,160 --> 01:47:36,080 Pak, catatan sekolah 28 tahun lalu. 1718 01:48:26,000 --> 01:48:27,200 Hei, menjauhlah dariku. 1719 01:48:33,120 --> 01:48:34,160 Nak, bisa sedikit lebih dekat? 1720 01:48:35,040 --> 01:48:35,960 Temui aku di luar. 1721 01:48:35,960 --> 01:48:37,040 Kau akan mampus. 1722 01:48:43,200 --> 01:48:48,000 Orang tua dari 16 yang terbunuh adalah teman sekelas 28 tahun lalu. 1723 01:48:48,800 --> 01:48:51,680 Ada satu lagi anak yang belajar di kelas itu. 1724 01:48:52,920 --> 01:48:54,320 Anak Nittoni. 1725 01:48:57,680 --> 01:48:58,760 Madhava. 1726 01:49:01,520 --> 01:49:03,200 Apa kau sudah bicara dengan Sagar? 1727 01:49:03,200 --> 01:49:05,120 Apa kau sudah menelepon bank? 1728 01:49:06,080 --> 01:49:07,200 Tampaknya sudah datang. 1729 01:49:11,000 --> 01:49:13,640 Menurut horoskop mereka, pertunangan itu harus hari ini. 1730 01:49:13,920 --> 01:49:16,200 Kalau tidak, kita harus menunggu enam bulan lagi. 1731 01:49:16,200 --> 01:49:17,280 Bagaimana dengan gadis itu? 1732 01:49:17,280 --> 01:49:18,840 Sesuai tradisi kita, dalam pertunangan, mempelai wanita tidak perlu hadir. 1733 01:49:18,840 --> 01:49:20,160 Bukankah seharusnya kau tinggal di rumah? 1734 01:49:20,160 --> 01:49:21,240 Duduk di sini sebentar. 1735 01:49:24,240 --> 01:49:25,160 Aku baik-baik saja. 1736 01:49:25,440 --> 01:49:28,640 Keinginanku untuk melihatmu lagi, terpenuhi. 1737 01:49:29,120 --> 01:49:31,040 Aku yakin masih hidup hingga pernikahan Panna. 1738 01:49:32,160 --> 01:49:35,040 Sebelum aku mati, hanya ada satu keinginan. 1739 01:49:35,040 --> 01:49:38,360 Bu, jika terus berbicara tentang kematian, aku akan pergi selamanya. 1740 01:49:38,720 --> 01:49:40,400 Jangan katakan itu. 1741 01:49:40,440 --> 01:49:41,400 Kemari. 1742 01:49:42,560 --> 01:49:44,360 Nama putri saudaraku adalah Rima. 1743 01:49:45,080 --> 01:49:46,640 Dia sangat cantik. 1744 01:49:46,640 --> 01:49:48,920 Aku yakin kalau bertemu dengannya, bohong kalau kau tak menyukainya. 1745 01:49:49,680 --> 01:49:51,480 Jika kalian berdua menikah, 1746 01:49:52,200 --> 01:49:54,440 dua keluarga yang terpisah bisa berkumpul kembali. 1747 01:49:55,320 --> 01:49:57,920 Maka, aku bisa mati dengan tenang. 1748 01:49:58,400 --> 01:49:59,720 Bisa lakukan itu untukku? 1749 01:50:04,280 --> 01:50:05,000 Panna. 1750 01:50:05,400 --> 01:50:08,480 Madhava membunuh semua anak dari orang yang bertanggungjawab atas kematian keluarganya. 1751 01:50:08,960 --> 01:50:10,400 Dia membunuh anak-anak teman sekelasnya. 1752 01:50:11,240 --> 01:50:13,400 Apa kita akan menjadi target berikutnya? 1753 01:50:14,360 --> 01:50:15,800 Kita akan baik-baik saja. Jangan khawatir. 1754 01:50:16,160 --> 01:50:17,960 Tidakkah kau mendengar paman Janardhan? 1755 01:50:18,360 --> 01:50:21,440 Dia dan ayah bertanggung jawab atas kematian keluarga Nittoni. 1756 01:50:21,800 --> 01:50:22,640 Jadi, target selanjutnya... 1757 01:50:22,920 --> 01:50:23,720 aku, 1758 01:50:24,440 --> 01:50:25,520 kau, 1759 01:50:26,360 --> 01:50:27,720 dan Sanju, kan? 1760 01:51:12,560 --> 01:51:14,360 Siapa kau? 1761 01:51:20,360 --> 01:51:30,360 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 1762 01:51:30,360 --> 01:51:40,360 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 1763 01:51:48,800 --> 01:51:52,400 Panna, tunggu. Aku ikut. Aku takut. 1764 01:52:27,920 --> 01:52:28,760 Pakru, 1765 01:52:30,080 --> 01:52:31,160 ada apa malam-malam begini? 1766 01:52:31,160 --> 01:52:32,720 Aku bertemu dia dalam perjalanan pulang. 1767 01:52:32,720 --> 01:52:35,000 Dia memintaku menunjukkan rumahmu. Kau harus berhati-hati. 1768 01:52:35,280 --> 01:52:36,080 Siapa kau maksud? 1769 01:52:36,800 --> 01:52:37,160 Hei! 1770 01:52:37,640 --> 01:52:38,360 Inspektur. 1771 01:52:38,720 --> 01:52:39,680 Apa yang membawamu kemari? 1772 01:52:40,160 --> 01:52:43,280 Guru, kau telah menyerahkan catatan lama sekolah pada Godwa? 1773 01:52:43,400 --> 01:52:44,240 Ya, memang. 1774 01:52:45,840 --> 01:52:49,920 Menurut catatan itu, 28 tahun lalu, kepala sekolahnya bernama Janakiram. 1775 01:52:51,080 --> 01:52:51,680 Apa dia masih hidup? 1776 01:52:51,920 --> 01:52:54,240 Aku dengar dia telah pindah ke Mysore. Entah dia masih hidup atau tidak. 1777 01:52:54,560 --> 01:52:55,520 Kenapa, Inspektur? 1778 01:52:56,000 --> 01:52:56,840 Ketika dia menjadi kepala sekolah, 1779 01:52:56,840 --> 01:52:59,280 salah seorang anak belajar di sekolah itu. Aku mencarinya, Guru. 1780 01:53:00,320 --> 01:53:00,920 Madhava. 1781 01:53:03,360 --> 01:53:05,240 Kucing ini benar-benar mengganggu. 1782 01:53:05,600 --> 01:53:07,640 Aku membuat kari ikan yang enak. 1783 01:53:07,640 --> 01:53:08,040 Pakru... 1784 01:53:08,040 --> 01:53:09,680 Ceritakan padaku tentang Janakiram. 1785 01:53:09,840 --> 01:53:11,640 Janakiram? 1786 01:53:11,960 --> 01:53:13,560 Aku telah mencatat nomor teleponnya kalau tidak salah. 1787 01:53:14,000 --> 01:53:15,320 Aku akan pergi mencarinya. 1788 01:53:16,400 --> 01:53:19,320 Sambil mencarinya, aku buatkan secangkir teh. 1789 01:53:41,240 --> 01:53:44,880 Ayah, aku berhasil menangkap kepik itu. 1790 01:53:44,880 --> 01:53:48,120 Tapi sekarang sepertinya sudah hilang. 1791 01:53:49,040 --> 01:53:50,960 Ayah, apa yang begitu kau pikirkan? 1792 01:53:54,320 --> 01:53:56,480 Aku tidak temukan jawaban satu pertanyaan, Guddi. 1793 01:53:57,000 --> 01:53:59,520 Temanku, Baskhar dulu berkata... 1794 01:53:59,760 --> 01:54:04,080 Jika kau tidak tahu jawaban pertanyaan dalam soal ujian, 1795 01:54:04,080 --> 01:54:09,000 kau harus menulis Rama, Krishna, Siwa atau nama dewa lainnya. 1796 01:54:09,120 --> 01:54:15,200 Dengan begitu, Guru akan takut pada dewa ini dan memberimu nilai. 1797 01:54:22,280 --> 01:54:23,600 Lawrence Pinto. 1798 01:54:24,920 --> 01:54:27,200 Tato Dewa Siwa di dada. 1799 01:54:27,920 --> 01:54:32,240 Setiap kali hantu meninggal, anaknya menjadi hantu berikutnya. 1800 01:54:33,480 --> 01:54:36,080 Lawrence Pinto adalah anak NittonI, Madhava. 1801 01:54:54,680 --> 01:54:56,520 Pak, suara apa itu? 1802 01:54:56,880 --> 01:54:58,320 Jangan ke sana, ada pasir isap. 1803 01:54:58,320 --> 01:55:00,800 Jika kau menginjaknya, itu akan menyedot. 1804 01:55:01,760 --> 01:55:02,600 Ada jalan lain? 1805 01:55:02,720 --> 01:55:02,960 Tidak ada jalan lain. 1806 01:55:02,960 --> 01:55:05,520 Jika kau melewati pasir hisap, akan ada sungai. 1807 01:55:05,520 --> 01:55:07,800 Di seberang sungai, ada sebuah kuil desa tua. 1808 01:55:08,120 --> 01:55:09,800 Sudah ditutup selama 28 tahun. 1809 01:55:13,160 --> 01:55:13,800 Bawa aku kesana. 1810 01:55:14,280 --> 01:55:15,920 Tidak ada lagi yang pergi ke sana, Pak. 1811 01:55:18,920 --> 01:55:20,840 Ya, pak. Itu kuilnya. 1812 01:55:21,480 --> 01:55:22,080 Ayo pergi kesana. 1813 01:55:52,880 --> 01:55:53,720 Pak! 1814 01:55:54,200 --> 01:55:56,120 Kuilnya ada di sana. 1815 01:56:13,400 --> 01:56:13,880 Pak, 1816 01:56:13,880 --> 01:56:15,800 aku akan tinggal di sini dan menjaga perahu. 1817 01:56:17,280 --> 01:56:18,800 Jangan lama-lama. 1818 01:58:23,160 --> 01:58:26,240 Ayah, aku semakin takut. 1819 01:59:13,800 --> 01:59:15,800 Vicky! 1820 01:59:16,440 --> 01:59:17,960 Vicky! 1821 01:59:18,840 --> 01:59:21,800 Vicky! 1822 01:59:29,400 --> 01:59:32,720 Dalam hidupku, tidak ada orang lain selainmu 1823 01:59:38,040 --> 01:59:42,360 Untuk menghapus sedihku 1824 01:59:46,520 --> 01:59:49,880 Aku akan selalu ada di belakangmu 1825 01:59:53,960 --> 01:59:59,400 Selalu menjagamu seperti bayanganmu 1826 02:00:00,800 --> 02:00:02,520 Dengan pertengkaran manismu itu 1827 02:00:06,800 --> 02:00:09,080 Dan pelukan hangatmu 1828 02:00:29,720 --> 02:00:31,040 Saat kau meninggalkan aku 1829 02:00:31,040 --> 02:00:34,520 Itu akan menjadi akhir bagiku 1830 02:00:35,400 --> 02:00:37,520 Aku tahu sampai mati 1831 02:00:37,520 --> 02:00:41,120 Kau akan ada melindungiku 1832 02:00:43,880 --> 02:00:46,080 Jika kalian tidak pergi ke Kamarottu, apa pernikahan itu berhenti? 1833 02:00:46,280 --> 02:00:47,600 Haruskah kau pergi? 1834 02:00:49,520 --> 02:00:51,720 Vicky, itu hanya satu minggu. 1835 02:00:52,200 --> 02:00:54,680 Sebelum kau berkedip, kami akan kembali. 1836 02:00:59,840 --> 02:01:02,240 Ayah, kumohon. 1837 02:01:02,240 --> 02:01:04,280 Jangan pergi lagi. 1838 02:01:29,720 --> 02:01:31,520 Dia mengalami koma. 1839 02:01:35,160 --> 02:01:36,000 Guddi? 1840 02:01:36,200 --> 02:01:36,920 Ayah. 1841 02:01:37,080 --> 02:01:39,360 Jangan pergi lagi. Tolong dengarkan aku. 1842 02:02:22,640 --> 02:02:26,480 Ayah, kumohon. Dengarkan aku. 1843 02:04:32,400 --> 02:04:34,320 Inspektur, 1844 02:04:34,760 --> 02:04:39,200 kau tahu siapa yang membunuh putrimu, ya? 1845 02:04:40,200 --> 02:04:42,440 Tapi apa gunanya? 1846 02:04:42,440 --> 02:04:46,040 Kau tidak dapat menyelamatkan putrimu. 1847 02:04:46,880 --> 02:04:49,040 Jangan melakukan dosa dalam hidup. 1848 02:04:49,040 --> 02:04:51,800 Jika kau melakukannya, kau harus dihukum. 1849 02:04:51,800 --> 02:04:53,840 Tapi, apa dosa adikku? 1850 02:04:53,840 --> 02:04:55,880 Apa dosa orang tuaku? 1851 02:04:55,880 --> 02:04:57,840 Anak Janardhan Gambhira, Sanju-lah, pencuri perhiasan itu. 1852 02:04:57,840 --> 02:05:01,520 Kalian semua menyalahkan keluargaku dan memaksanya bunuh diri. 1853 02:05:01,520 --> 02:05:02,600 Itu adalah dosa. 1854 02:05:02,600 --> 02:05:06,680 Saat teman sekelas merundung, menendang, dan menghina kami, 1855 02:05:06,680 --> 02:05:09,360 kalian semua bertindak seolah-olah tidak ada yang salah. 1856 02:05:09,480 --> 02:05:10,520 Itu dosa. 1857 02:05:10,760 --> 02:05:12,120 Saat mereka mencabut gigiku. 1858 02:05:12,120 --> 02:05:13,520 Kau juga ada di sana, bukan? 1859 02:05:13,920 --> 02:05:16,880 Sekalipun kau memohon, aku tidak akan membunuhmu. 1860 02:05:17,400 --> 02:05:19,640 Setiap hari kau harus memikirkan anak-anakmu yang sudah mati. 1861 02:05:20,000 --> 02:05:22,640 Setiap hari harus mati. 1862 02:05:34,520 --> 02:05:36,080 Taranatha. 1863 02:05:36,080 --> 02:05:36,560 Hadir, Pak. 1864 02:05:36,600 --> 02:05:37,600 Umesh Mudya. 1865 02:05:37,800 --> 02:05:38,520 Hadir, Pak. 1866 02:05:38,800 --> 02:05:38,960 Vikrant Rona. 1867 02:05:39,840 --> 02:05:41,320 Hadir, Pak. 1868 02:05:46,800 --> 02:05:49,440 Hei, Madhava. 1869 02:06:39,160 --> 02:06:44,120 Untuk setiap orang yang membunuh keluarga Nittoni, 1870 02:06:54,400 --> 02:06:57,400 sudah waktunya pembalasan. 1871 02:06:57,400 --> 02:07:00,320 Balas dendam atas kematian itu, Madhava. 1872 02:07:20,200 --> 02:07:21,520 Hei, kau datang? 1873 02:07:30,400 --> 02:07:36,080 Pembunuh ayah, ibu dan saudariku. 1874 02:07:47,560 --> 02:07:49,280 Adik. 1875 02:07:53,320 --> 02:07:53,920 Sanju. 1876 02:07:53,920 --> 02:07:56,080 Kau yang mencuri perhiasan itu, bukan? 1877 02:08:10,840 --> 02:08:14,480 Kau berbicara tentang kematian ayah, ibu, dan saudarimu. 1878 02:08:17,320 --> 02:08:18,880 Kau tidak menyebutkan saudaramu? 1879 02:08:22,480 --> 02:08:24,040 Raghava. 1880 02:08:24,040 --> 02:08:26,560 Duryodhana memiliki saudara didalam Dusasana 1881 02:08:27,280 --> 02:08:29,800 Kumbhakarna memiliki saudara didalam Rahwana 1882 02:08:30,160 --> 02:08:32,600 Untuk melawanku dalam pertempuran ini 1883 02:08:33,280 --> 02:08:35,720 Datang dan bergabunglah saudaraku Raghava 1884 02:09:12,040 --> 02:09:15,520 Kesombongan gading gajah 1885 02:09:15,520 --> 02:09:19,000 Ular berbisa penuh dendam 1886 02:09:22,120 --> 02:09:24,520 Bahkan kematian membuatku takut 1887 02:09:24,920 --> 02:09:27,760 Aku tak tertahankan, tak terkalahkan 1888 02:09:28,160 --> 02:09:31,000 Peti mati penuh amarah 1889 02:09:31,360 --> 02:09:34,160 Iblis barbar yang kejam 1890 02:10:27,760 --> 02:10:31,600 Ayah, bisa ikut bersama kami ke Kamarottu? 1891 02:10:31,600 --> 02:10:34,480 Siapa yang akan menangkap penjahat jika aku pergi bersamamu? 1892 02:10:34,480 --> 02:10:39,560 Saat kau tidak bersamaku, jika penjahat melakukan sesuatu, apa yang akan kau lakukan? 1893 02:10:50,560 --> 02:10:53,560 Maaf, Guddi. Aku tidak ikut denganmu. 1894 02:10:55,960 --> 02:10:59,560 Tapi aku tidak akan menyisakan salah satu dari mereka yang menyakitimu, Guddi. 1895 02:10:59,560 --> 02:11:01,160 Tidak akan. 1896 02:11:06,640 --> 02:11:11,200 Jika saudari mereka masih hidup, dia juga akan malu jadinya. 1897 02:11:11,200 --> 02:11:12,520 Dia akan meludahi wajah mereka. 1898 02:11:16,600 --> 02:11:19,720 Mereka tidak bisa menghukum orang berdosa dengan membunuh anak-anak yang tidak bersalah. 1899 02:11:20,680 --> 02:11:24,160 Sekelompok pengecut. 1900 02:15:13,880 --> 02:15:17,920 Panna! Selamatkan aku, Panna! 1901 02:15:39,040 --> 02:15:44,320 Bunuh dia, Nak. 1902 02:16:44,320 --> 02:16:46,240 28 tahun yang lalu 1903 02:16:46,480 --> 02:16:50,800 Semua orang mengira mayat yang ditemukan di dalam sumur adalah mayat Raghava. 1904 02:16:51,280 --> 02:16:53,560 Ternyata itu adalah mayat Sanju. 1905 02:16:54,040 --> 02:16:59,120 Pria yang kukira mencintaiku, ingin mengambil nyawaku. 1906 02:16:59,680 --> 02:17:04,480 Orang yang kami kira hantu, telah menyelamatkan hidup kami. 1907 02:17:05,200 --> 02:17:08,080 Vikrant Rona. 1908 02:17:16,360 --> 02:17:18,440 Terima kasih, Pak Rona. 1909 02:17:19,760 --> 02:17:20,800 Inspektur! 1910 02:17:27,040 --> 02:17:28,000 Inspektur! 1911 02:17:28,960 --> 02:17:30,760 Setelah kau sampai di Bangalore, 1912 02:17:31,040 --> 02:17:35,200 Bisa hubungi Sanju untuk bertanya kapan dia kembali dari London? 1913 02:17:50,800 --> 02:17:58,040 Tidak tahu bahwa merokok berbahaya bagi kesehatan? 1914 02:17:59,040 --> 02:18:04,040 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 1915 02:18:04,040 --> 02:18:09,040 Sinjai, 11 September 2022 1916 02:18:09,040 --> 02:18:24,040 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 1917 02:18:24,040 --> 02:18:39,040 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.