1
00:00:37,792 --> 00:00:39,750
The first study of Qimen and Dunjia
2
00:00:39,917 --> 00:00:42,042
was found in the annals of
unofficial Chinese history.
3
00:00:42,250 --> 00:00:44,208
It's a very ancient text, so it's impossible
4
00:00:44,375 --> 00:00:46,667
to determine which parts of it may be true.
5
00:00:47,625 --> 00:00:48,917
Nowadays, 'Qimen'
6
00:00:49,000 --> 00:00:51,542
is taken to mean 'time' and 'coordinates.'
7
00:00:51,625 --> 00:00:53,417
It's used to boost luck and avoid misfortune.
8
00:00:54,125 --> 00:00:55,208
Whereas 'Dunjia,'
9
00:00:55,458 --> 00:00:56,917
as far as I can tell,
10
00:00:57,167 --> 00:00:59,792
is hidden inside an orb device called Qimen.
11
00:00:59,875 --> 00:01:01,500
It contains the limitless power of the universe.
12
00:01:02,708 --> 00:01:04,583
Even if separated by a great distance,
13
00:01:04,958 --> 00:01:06,375
these two natural opposites are infinitely linked.
14
00:01:06,583 --> 00:01:08,667
They form a causal circle.
15
00:01:19,042 --> 00:01:21,667
We members of the Wuyin Clan must spare no effort
16
00:01:21,750 --> 00:01:24,208
to locate the Dunjia device.
17
00:01:24,292 --> 00:01:25,917
The enemies from beyond the sky must be beaten.
18
00:01:26,000 --> 00:01:28,250
Peace and order must be restored to the earth.
19
00:02:15,292 --> 00:02:17,375
KAIFENG POLICE DETECTIVE BUREAU
20
00:02:25,542 --> 00:02:27,000
Place your bets!
21
00:02:27,083 --> 00:02:28,458
He can lift it.
22
00:02:28,542 --> 00:02:29,833
Or he can't.
23
00:02:29,917 --> 00:02:31,042
I bet he can't!
24
00:02:31,125 --> 00:02:33,542
He's not that strong! It's ridiculous!
25
00:02:36,458 --> 00:02:38,292
Keep your hands away!
26
00:02:44,167 --> 00:02:49,375
CHAPTER 1: NO TRUTH ON EARTH
27
00:02:52,375 --> 00:02:53,208
Sir...
28
00:02:54,125 --> 00:02:55,500
This is the new constable.
29
00:02:55,583 --> 00:02:56,792
He's just reported for duty.
30
00:02:57,042 --> 00:02:58,500
His name's Dao Yichang.
31
00:02:59,458 --> 00:03:02,625
Show us your strength!
32
00:03:09,917 --> 00:03:11,292
He's a tough one.
33
00:03:11,625 --> 00:03:13,458
He'll cramp our style if he's in here.
34
00:03:18,625 --> 00:03:20,333
Sketch some fake wanted posters
35
00:03:20,875 --> 00:03:22,458
and send him out to look for the crims.
36
00:03:22,542 --> 00:03:24,375
If he doesn't catch 'em, he can't come back.
37
00:03:25,083 --> 00:03:26,458
Good plan!
38
00:03:27,292 --> 00:03:29,708
How much did you lose?
39
00:03:29,792 --> 00:03:31,667
I wasn't playing...
40
00:03:31,750 --> 00:03:34,042
He's here to make trouble.
41
00:03:37,125 --> 00:03:38,000
We won big today!
42
00:03:38,083 --> 00:03:39,250
Lucky that I just managed
43
00:03:39,333 --> 00:03:40,500
to fix that chain under the stone.
44
00:03:40,583 --> 00:03:42,000
If I hadn't, we'd have lost big time.
45
00:03:42,083 --> 00:03:43,250
Don't mention it, take these.
46
00:03:44,458 --> 00:03:46,542
We can't use these the same way anymore.
47
00:03:47,042 --> 00:03:47,667
See you later.
48
00:03:47,833 --> 00:03:48,958
Okay, see you at the Three Lives Pavilion!
49
00:03:48,958 --> 00:03:50,542
I'll heat up the wine and wait for you there.
50
00:03:56,292 --> 00:03:58,708
WRITTEN AND PRODUCED BY TSUI HARK
51
00:04:00,042 --> 00:04:03,542
THE THOUSAND FACES OF DUNJIA
52
00:04:27,042 --> 00:04:29,250
DIRECTED BY YUEN WO PING
53
00:04:35,000 --> 00:04:36,625
Come on, look at these sketches.
54
00:04:36,708 --> 00:04:37,792
3 iron coins, sir.
55
00:04:37,875 --> 00:04:38,750
Here you are.
56
00:04:38,833 --> 00:04:39,708
Thank you.
57
00:04:39,875 --> 00:04:41,500
Boss“.
58
00:04:41,500 --> 00:04:42,792
Take a look at these sketches.
59
00:04:42,875 --> 00:04:44,917
Seen any of these people?
60
00:04:45,125 --> 00:04:45,792
This one?
61
00:04:45,792 --> 00:04:46,417
Take a look.
62
00:04:46,500 --> 00:04:48,000
He's hopeless!
63
00:04:48,000 --> 00:04:49,833
You must be the stupid new constable.
64
00:04:50,667 --> 00:04:52,375
You take these sketches seriously?
65
00:04:53,292 --> 00:04:54,500
You haven't even looked at them!
66
00:04:55,792 --> 00:04:57,000
You don't look great at all.
67
00:04:57,083 --> 00:04:58,667
If you were in this rogues' gallery,
68
00:04:58,750 --> 00:05:00,625
you'd be the first one I'd arrest!
69
00:05:01,375 --> 00:05:02,458
You're not thinking straight!
70
00:05:02,542 --> 00:05:03,625
At sixes and sevens!
71
00:05:05,375 --> 00:05:08,042
Can't you see these are random sketches?
72
00:05:08,542 --> 00:05:09,542
Take this one...
73
00:05:09,625 --> 00:05:11,083
Isn't it that black dog?
74
00:05:11,625 --> 00:05:12,750
And this one...
75
00:05:12,750 --> 00:05:14,042
Isn't it him?
76
00:05:14,458 --> 00:05:15,208
The silly kid?
77
00:05:18,167 --> 00:05:19,250
Your spit...
78
00:05:19,792 --> 00:05:20,833
...is getting into the bean curd.
79
00:05:21,333 --> 00:05:22,875
Disgusting! Who'll eat that?
80
00:05:23,208 --> 00:05:23,958
You want it if it's free?
81
00:05:24,333 --> 00:05:24,958
Sure!
82
00:05:32,458 --> 00:05:33,292
He's on the list!
83
00:06:11,375 --> 00:06:12,125
Make Way!
84
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Innkeeper!
85
00:06:16,417 --> 00:06:18,167
I want your biggest room!
86
00:06:18,167 --> 00:06:19,542
The biggest and cheapest one!
87
00:06:20,250 --> 00:06:21,792
Is there even such a deal?
88
00:06:24,042 --> 00:06:26,625
We have house rules...
89
00:06:26,625 --> 00:06:29,792
No pets allowed in the inn.
90
00:06:31,667 --> 00:06:34,375
"No pets allowed in the inn"?
91
00:06:34,458 --> 00:06:35,542
That's six words!
92
00:06:36,000 --> 00:06:38,333
But there are eight written there! You cheat!
93
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
We're all educated people.
94
00:06:40,792 --> 00:06:42,000
Why would we cheat anyone?
95
00:06:42,500 --> 00:06:43,333
Look.
96
00:06:43,417 --> 00:06:45,083
"Pets are not allowed."
97
00:06:45,167 --> 00:06:47,167
"And especially not fish!"
98
00:06:47,833 --> 00:06:49,708
Eight words, right?
99
00:06:50,125 --> 00:06:52,083
Go someplace else! Get out!
100
00:06:52,167 --> 00:06:53,625
You're throwing me out?
101
00:06:53,708 --> 00:06:55,417
Since you don't allow pets...
102
00:06:56,083 --> 00:06:57,833
Fine! I'll just eat mine!
103
00:06:58,042 --> 00:06:59,292
Is that okay?
104
00:07:00,583 --> 00:07:01,792
Splendid! Splendid!
105
00:07:03,125 --> 00:07:06,667
For the first time
I'll get to see a guest eat their pet.
106
00:07:06,750 --> 00:07:09,750
Go right ahead, show me!
107
00:07:09,958 --> 00:07:11,292
You're forcing me!
108
00:07:12,042 --> 00:07:13,250
Really forcing me!
109
00:07:13,333 --> 00:07:15,708
Okay, I'll eat it!
110
00:07:16,583 --> 00:07:18,125
I'm eating it!
111
00:07:26,792 --> 00:07:28,458
Give me a room!
112
00:07:28,750 --> 00:07:29,625
I'm not your pet!
113
00:07:29,708 --> 00:07:30,708
I'm eating it!
114
00:07:31,250 --> 00:07:32,292
Give me one now!
115
00:07:34,833 --> 00:07:35,917
Don't make any trouble!
116
00:07:37,625 --> 00:07:39,000
Give me a room!
117
00:07:39,208 --> 00:07:40,125
Give it to me!
118
00:07:41,083 --> 00:07:42,042
I want my room!
119
00:07:43,375 --> 00:07:44,833
Damn fish, don't move!
120
00:07:59,917 --> 00:08:01,167
Hey, Auntie.
121
00:08:01,250 --> 00:08:02,625
Thanks for your assistance.
122
00:08:03,208 --> 00:08:04,125
However,
123
00:08:04,208 --> 00:08:05,292
whether he's a man or a fish...
124
00:08:05,833 --> 00:08:06,708
If he did something illegal,
125
00:08:06,792 --> 00:08:08,542
he must be arrested.
126
00:08:09,792 --> 00:08:10,792
That's absurd!
127
00:08:11,292 --> 00:08:12,292
How can you arrest it?
128
00:08:29,792 --> 00:08:30,667
Stop!
129
00:08:37,250 --> 00:08:38,583
Is that a fish?
130
00:08:39,250 --> 00:08:41,042
Could be a red carp, a green carp, or a donkey...
131
00:08:42,750 --> 00:08:43,792
Forget everything!
132
00:08:55,792 --> 00:08:56,833
A carp!
133
00:09:23,167 --> 00:09:25,250
THREE LIVES PAVILION
134
00:09:25,875 --> 00:09:27,167
Two days from now I'll leave for Hangzhou.
135
00:09:27,167 --> 00:09:28,292
Please tell your Mama-San...
136
00:09:28,292 --> 00:09:29,375
I want you to come with me.
137
00:09:29,583 --> 00:09:30,167
All right?
138
00:09:30,167 --> 00:09:30,917
Okay.
139
00:09:33,583 --> 00:09:34,750
Sir...
140
00:09:35,208 --> 00:09:37,042
Will you come again tonight?
141
00:09:38,625 --> 00:09:39,750
Why are you hiding?
142
00:09:39,833 --> 00:09:40,792
I'm not!
143
00:09:42,500 --> 00:09:44,375
I was passing the toilet so I took a leak!
144
00:09:44,458 --> 00:09:45,250
Lies! Don't run!
145
00:09:49,917 --> 00:09:51,458
Why would I lie about taking a leak?
146
00:09:53,500 --> 00:09:54,917
You're a Taoist monk!
147
00:09:56,292 --> 00:09:57,500
You again?
148
00:09:57,750 --> 00:09:58,750
Why are you stalking me?
149
00:09:58,833 --> 00:10:01,083
Stalking you? Who do you think you are?
150
00:10:04,708 --> 00:10:05,458
A girl!
151
00:10:06,125 --> 00:10:06,833
Excuse me!
152
00:10:07,375 --> 00:10:09,208
We haven't met, right?
153
00:10:10,000 --> 00:10:11,250
Of course not!
154
00:10:12,958 --> 00:10:13,917
But you've come on to me!
155
00:10:15,792 --> 00:10:17,333
Stop playing tricks.
156
00:10:18,375 --> 00:10:18,958
You...
157
00:10:31,583 --> 00:10:34,167
I'm a constable, working on a case.
158
00:10:35,667 --> 00:10:36,875
And you're a very skillful woman!
159
00:10:37,292 --> 00:10:38,583
Don't try to flatter me.
160
00:10:38,667 --> 00:10:39,917
Aren't you hereto catch that fish?
161
00:10:40,250 --> 00:10:41,375
Where is it?
162
00:10:42,667 --> 00:10:43,917
It's gone upstairs.
163
00:10:44,000 --> 00:10:46,042
I was just chasing it, but you got in my way!
164
00:10:46,125 --> 00:10:47,958
Shit! Jiaojiao must be in danger!
165
00:10:50,958 --> 00:10:52,958
Jiaojiao, are you all right?
166
00:10:53,667 --> 00:10:54,958
So you're a regular here.
167
00:10:59,875 --> 00:11:00,417
Jiaojiao!
168
00:11:01,375 --> 00:11:03,417
You left this morning and you're back already!
169
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
May we expect you this evening too?
170
00:11:04,583 --> 00:11:06,083
Have you seen anything strange?
171
00:11:06,625 --> 00:11:08,250
Aren't you something strange?
172
00:11:08,250 --> 00:11:09,917
Popping in and out all day?
173
00:11:10,000 --> 00:11:11,500
You think we're at a loose end here?
174
00:11:12,125 --> 00:11:13,083
Who's Jiaojiao?
175
00:11:15,042 --> 00:11:16,042
Oh, so it's you!
176
00:11:16,125 --> 00:11:17,500
When did you change your name, Nose Hair?
177
00:11:17,583 --> 00:11:18,417
Nose Hair?
178
00:11:18,917 --> 00:11:20,833
A threesome? That'll cost extra.
179
00:11:21,458 --> 00:11:22,375
Extra?
180
00:11:22,458 --> 00:11:23,708
We've never talked about money, have we?
181
00:11:24,125 --> 00:11:25,250
So you're also a regular here.
182
00:11:25,750 --> 00:11:27,333
If I weren't, she wouldn't survive.
183
00:11:27,625 --> 00:11:29,208
She has a huge appetite, wants everything,
184
00:11:29,417 --> 00:11:31,375
doesn't listen, and doesn't mind who's paying.
185
00:11:33,292 --> 00:11:34,167
Don't try to fool me.
186
00:11:34,250 --> 00:11:35,792
Or I let him see how ugly you really are!
187
00:11:36,333 --> 00:11:37,083
Ugly?
188
00:11:38,208 --> 00:11:39,375
Ask her where the fish is.
189
00:11:40,500 --> 00:11:41,875
She has nothing to do with the fish!
190
00:11:42,000 --> 00:11:43,208
Really? Then why are you here?
191
00:11:44,333 --> 00:11:44,750
Jiaojiao!
192
00:11:49,250 --> 00:11:50,167
Don't panic! I'm here!
193
00:11:51,167 --> 00:11:52,042
Why so heavy?
194
00:11:55,208 --> 00:11:56,083
Where's the fish?
195
00:11:57,250 --> 00:11:58,417
What damn fish?
196
00:11:58,500 --> 00:11:59,375
Jiaojiao!
197
00:11:59,458 --> 00:12:01,042
Save her first! The fish comes second!
198
00:12:01,208 --> 00:12:01,833
Speak up!
199
00:12:01,917 --> 00:12:02,958
She's almost dead!
200
00:12:02,958 --> 00:12:04,500
How can you let her die?
201
00:12:07,625 --> 00:12:09,000
Nose Hair, why are you pretending to faint?
202
00:12:10,250 --> 00:12:11,125
Why are you howling?
203
00:12:11,625 --> 00:12:13,458
I thought you were broken-hearted just now?
204
00:12:14,875 --> 00:12:16,042
Officer Dao...
205
00:12:16,125 --> 00:12:17,833
If you don't pull me up now,
206
00:12:17,917 --> 00:12:19,500
you won't be able to see me later tonight!
207
00:12:19,583 --> 00:12:20,458
I dare not come here again!
208
00:13:17,667 --> 00:13:19,500
You look so very different...
209
00:13:19,583 --> 00:13:22,250
...with and without make-up.
210
00:13:23,083 --> 00:13:24,375
I'm finished!
211
00:13:24,458 --> 00:13:26,125
Mirror! Mirror!
212
00:13:30,667 --> 00:13:32,042
That face of mine!
213
00:13:32,125 --> 00:13:34,958
It'll take ages to get it back!
214
00:13:39,083 --> 00:13:40,500
Where did this painting come from?
215
00:13:41,542 --> 00:13:42,917
Why haven't I seen it before?
216
00:13:45,083 --> 00:13:47,292
Isn't it 'Upstream at Qingming Festival'?
217
00:13:47,500 --> 00:13:49,083
What's wrong with it?
218
00:13:52,667 --> 00:13:53,500
Speak up!
219
00:13:53,583 --> 00:13:54,708
I'll tell you, I'll tell you!
220
00:13:55,042 --> 00:13:56,625
The fish brought it here.
221
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
Told us to keep it for a few days.
222
00:13:58,167 --> 00:13:59,375
Someone's supposed to come for it!
223
00:13:59,458 --> 00:14:00,583
Who?
224
00:14:00,583 --> 00:14:02,125
Someone important...
225
00:14:02,208 --> 00:14:04,208
That's all I know!
226
00:14:06,208 --> 00:14:09,833
I really don't know anything!
227
00:14:09,917 --> 00:14:12,000
What do you want?
228
00:14:12,083 --> 00:14:13,833
Fine...
229
00:14:13,917 --> 00:14:15,000
Then I'll take the painting with me.
230
00:14:15,000 --> 00:14:16,042
No,no,no!
231
00:14:16,125 --> 00:14:17,750
If you take it, I'm done for!
232
00:14:17,833 --> 00:14:19,125
I'll bring it back in two hours.
233
00:14:22,250 --> 00:14:23,833
Okay then, take it.
234
00:14:23,917 --> 00:14:25,667
Just two hours, okay?
235
00:14:26,333 --> 00:14:27,750
What's the problem?
236
00:14:27,833 --> 00:14:30,417
The police should impound the evidence.
237
00:14:31,583 --> 00:14:32,417
It's a trifle.
238
00:14:36,083 --> 00:14:37,208
He's awake.
239
00:14:39,458 --> 00:14:40,583
Boss“.
240
00:14:40,708 --> 00:14:42,542
Have you seen the people in these sketches?
241
00:14:43,167 --> 00:14:44,250
Sir.
242
00:14:44,333 --> 00:14:45,917
You've asked me that already.
243
00:14:46,958 --> 00:14:48,625
Yes, I think you're right...
244
00:14:49,750 --> 00:14:51,542
Did I just fall asleep?
245
00:14:51,792 --> 00:14:52,333
Sir...
246
00:14:52,750 --> 00:14:54,167
You dozed off here while on duty,
247
00:14:54,250 --> 00:14:55,208
but you forgot already?
248
00:14:55,292 --> 00:14:56,625
Can you even remember your own name?
249
00:14:57,542 --> 00:14:58,375
You...
250
00:14:59,292 --> 00:15:00,417
Thank you for your business!
251
00:15:00,625 --> 00:15:02,792
As you requested, 200 sesame-seed buns.
252
00:15:03,875 --> 00:15:05,292
I didn't order those!
253
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
You're forgetting again?
254
00:15:06,583 --> 00:15:07,417
Are you serious?
255
00:15:07,500 --> 00:15:08,917
Everyone here heard you order them.
256
00:15:08,958 --> 00:15:09,583
You...
257
00:15:09,667 --> 00:15:11,125
That'll be 35 copper coins.
258
00:15:11,208 --> 00:15:12,250
That's outrageous!
259
00:15:12,583 --> 00:15:14,958
You showed up early with your sketches.
260
00:15:15,042 --> 00:15:17,625
Then you nodded off and slept until sunset.
261
00:15:18,333 --> 00:15:20,667
I ask you to pay for the 200 buns you ordered...
262
00:15:20,958 --> 00:15:23,292
This new guy is so gullible.
263
00:15:23,292 --> 00:15:24,625
What's wrong with you constables these days?
264
00:15:24,708 --> 00:15:25,708
Your memory is like a sieve!
265
00:15:26,375 --> 00:15:27,875
How can you crack any cases?
266
00:15:28,167 --> 00:15:30,792
CHAPTER 2: THE WUYIN CLAN IN PERIL
267
00:15:30,875 --> 00:15:33,208
We of the Wuyin Clan
268
00:15:35,625 --> 00:15:37,583
Study Yin and Yang,
269
00:15:37,667 --> 00:15:39,333
the heavens and the earth,
270
00:15:39,708 --> 00:15:41,583
to protect mankind
271
00:15:41,667 --> 00:15:45,458
while leaving no trace behind.
272
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
This painting 'Upstream at Qingming Festival'
273
00:15:52,542 --> 00:15:54,083
is based on the actual topography of Kaifeng,
the capital.
274
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
But the two huts by the river don't exist in reality.
275
00:15:57,542 --> 00:15:59,167
The left side of the painting is missing.
276
00:15:59,250 --> 00:16:00,292
There should be more of it.
277
00:16:02,167 --> 00:16:03,958
Who told you to make so many copies?
278
00:16:04,042 --> 00:16:05,167
You said eleven, didn't you?
279
00:16:05,250 --> 00:16:07,417
Just one, just one.
280
00:16:07,500 --> 00:16:09,708
"Just one," not "eleven"?
281
00:16:12,542 --> 00:16:13,750
He's looking at the fish again.
282
00:16:32,417 --> 00:16:36,292
You've fallen into someone's trap.
283
00:16:38,333 --> 00:16:39,333
Brother...
284
00:16:45,417 --> 00:16:46,292
Something's wrong.
285
00:16:46,583 --> 00:16:47,750
It's a trap.
286
00:16:48,083 --> 00:16:50,458
The creatures who want to crush Wuyin are back!
287
00:16:50,958 --> 00:16:52,708
That fish wanted you to catch it.
288
00:16:52,875 --> 00:16:53,792
But Why?
289
00:16:53,875 --> 00:16:55,667
They want to track us to our secret base.
290
00:16:56,333 --> 00:16:58,625
I've never come across such a strong aura.
291
00:16:58,708 --> 00:17:00,708
The creatures that sent the fish are very strong.
292
00:17:01,375 --> 00:17:02,917
They can now sense
293
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
where it's being held.
294
00:17:06,583 --> 00:17:07,542
Such a coincidence!
295
00:17:08,250 --> 00:17:09,750
Our earthquake sensor is showing a reading.
296
00:17:19,250 --> 00:17:20,625
They're moving fast!
297
00:17:21,625 --> 00:17:22,667
It's them?
298
00:18:00,125 --> 00:18:01,875
We thought the fire in the sky two days ago
299
00:18:01,958 --> 00:18:03,333
might have been related to the creatures.
300
00:18:03,792 --> 00:18:06,292
But we didn't expect them to be faster than us.
301
00:18:06,375 --> 00:18:08,542
We haven't yet located them,
302
00:18:08,625 --> 00:18:10,708
but they've already found us.
303
00:18:11,583 --> 00:18:14,042
We have one hour to move our base.
304
00:18:14,708 --> 00:18:15,500
And Big Brother?
305
00:18:15,583 --> 00:18:17,833
He's already on his way to Luoyang.
306
00:18:17,917 --> 00:18:21,208
We need to find a way
to defeat these strong enemies.
307
00:18:21,917 --> 00:18:24,000
Although we're already following
the Qimen coordinates
308
00:18:24,083 --> 00:18:25,875
to find the powerful Dunjia device,
309
00:18:26,292 --> 00:18:27,625
it still requires great powers
310
00:18:27,708 --> 00:18:29,000
to activate the device in the first place.
311
00:18:29,417 --> 00:18:31,208
So our late leader ordered Second Brother
312
00:18:31,292 --> 00:18:33,958
to continue his search for the right person
313
00:18:35,083 --> 00:18:37,875
who will find the Dunjia device and open it.
314
00:18:38,292 --> 00:18:39,167
However,
315
00:18:40,208 --> 00:18:41,292
There's no news from him yet.
316
00:18:41,375 --> 00:18:44,750
It seems that the Wuyin Clan
is no match for these creatures.
317
00:18:45,333 --> 00:18:46,125
So...
318
00:18:46,292 --> 00:18:49,375
We need to find the Great Fortune-teller,
the master of weaponry.
319
00:18:49,667 --> 00:18:52,333
In a Luoyang teahouse, he bought a box
320
00:18:52,833 --> 00:18:54,875
inscribed with the names of weapons.
321
00:18:55,375 --> 00:18:58,500
It was the divine instrument of legend...
322
00:18:59,333 --> 00:19:02,125
...the Destroyer of Worlds.
323
00:19:03,083 --> 00:19:06,542
It might help us fight our enemies here.
324
00:19:08,417 --> 00:19:09,917
This secret must remain secure,
325
00:19:10,000 --> 00:19:11,208
so we must use some codes.
326
00:19:32,042 --> 00:19:34,417
Pangolin, Ghost, Goldfinger.
327
00:19:38,458 --> 00:19:41,792
Head for the North-east area.
328
00:19:41,958 --> 00:19:43,417
We will store our clan treasures temporarily
329
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
at the Tengshe
330
00:19:45,500 --> 00:19:47,542
and Taiyin coordinates.
331
00:19:49,250 --> 00:19:50,208
Far Sight, Sharp Ears.
332
00:19:55,542 --> 00:19:58,417
Keep our communications private.
333
00:19:59,000 --> 00:20:00,542
Thunderbolt, Lightning Bolt and myself...
334
00:20:02,500 --> 00:20:04,667
The fish stays here.
335
00:20:04,875 --> 00:20:07,875
We need to divert their attention.
336
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
Sun is the mark, moon is the sign.
337
00:20:10,125 --> 00:20:12,292
Cloud begets wind, thunder begets lightning.
338
00:20:18,917 --> 00:20:20,583
This code is for Second Brother?
339
00:20:21,125 --> 00:20:21,875
Right.
340
00:20:22,125 --> 00:20:24,083
If he can find our new leader,
341
00:20:24,167 --> 00:20:25,958
he'll know where we are when he returns.
342
00:20:31,500 --> 00:20:33,875
JINGSHI HALL
343
00:20:33,958 --> 00:20:35,625
THE WORLD'S FOREMOST CLINIC
344
00:20:35,708 --> 00:20:39,500
The coordinate above Zhifu and below Jingmen...
345
00:20:39,583 --> 00:20:40,833
This is it.
346
00:20:42,958 --> 00:20:45,875
CHAPTER 3: QIMEN IN SEARCH OF DUNJIA
347
00:20:46,208 --> 00:20:54,708
CHANG-AN CITY
348
00:20:56,083 --> 00:20:59,250
Jingshi Hall is the foremost clinic in Chang-an.
349
00:20:59,333 --> 00:21:00,917
Come back when you have enough money.
350
00:21:01,000 --> 00:21:02,125
Next!
351
00:21:03,875 --> 00:21:06,917
If my calculations are correct...
352
00:21:07,000 --> 00:21:08,292
...it's here!
353
00:21:12,375 --> 00:21:13,667
ENTRANCE EXAM REGISTRATION
354
00:21:13,917 --> 00:21:16,375
Look! A blind man has come to apply!
355
00:21:18,458 --> 00:21:20,000
Hey, blind man...
356
00:21:20,208 --> 00:21:21,292
Are you here for the exam?
357
00:21:22,167 --> 00:21:23,583
Don't waste time looking around.
358
00:21:24,250 --> 00:21:25,667
Pay first, chop chop!
359
00:21:26,208 --> 00:21:28,292
Quick! Over here!
360
00:21:30,708 --> 00:21:31,500
What are you doing?
361
00:21:31,583 --> 00:21:33,000
You really can't see, can you?
362
00:21:33,750 --> 00:21:34,792
Excuse me...
363
00:21:34,875 --> 00:21:36,125
Is this the exam place?
364
00:21:36,208 --> 00:21:37,292
What do you think?
365
00:21:37,375 --> 00:21:38,333
Why else are you here?
366
00:21:38,542 --> 00:21:40,083
I've come to study medicine.
367
00:21:40,167 --> 00:21:41,833
But you're blind as a bat!
368
00:21:41,917 --> 00:21:43,667
How can you study medicine?
369
00:21:45,042 --> 00:21:46,250
That's what they all say.
370
00:21:46,375 --> 00:21:47,583
But so what?
371
00:21:47,667 --> 00:21:48,958
No harm in trying, is there?
372
00:21:49,708 --> 00:21:51,792
Try what? You know what we test?
373
00:21:52,417 --> 00:21:54,125
It's just a test, right?
374
00:21:54,208 --> 00:21:54,875
By the way...
375
00:21:55,125 --> 00:21:57,250
I'm familiar with the 'Materia Medicum,'
376
00:21:57,333 --> 00:21:58,500
'Principles and Species of Roots and Herbs,'
377
00:21:58,583 --> 00:21:59,542
'The Theory of Meridians and Channels,'
378
00:21:59,625 --> 00:22:00,708
'The Emperor's Internal Medicine,'
379
00:22:00,792 --> 00:22:03,542
'The Emperor's Surgery,' 'Four Medical Tantras,'
380
00:22:03,625 --> 00:22:05,208
'On Typhoid Fever,'
381
00:22:05,292 --> 00:22:06,250
'The Miscellany of Medical Knowledge,'
382
00:22:06,250 --> 00:22:07,208
'Spleen and Stomach Studies,'
383
00:22:07,292 --> 00:22:08,125
'Priceless Prescriptions,'
384
00:22:08,208 --> 00:22:09,708
and the 'Peace and Tranquillity' canon.
385
00:22:09,792 --> 00:22:11,125
I've memorized them all.
386
00:22:11,583 --> 00:22:14,167
And I've recently written four books
387
00:22:14,167 --> 00:22:15,250
on medical sciences.
388
00:22:15,333 --> 00:22:18,083
I'm now working on making pills
from medicinal soups.
389
00:22:18,167 --> 00:22:19,958
In that case, brother, what is your name?
390
00:22:22,042 --> 00:22:23,417
My goodness!
391
00:22:23,708 --> 00:22:24,917
I say, Director...
392
00:22:25,750 --> 00:22:27,417
You're accepting blind pupils?
393
00:22:27,667 --> 00:22:28,875
If you believe all he says
394
00:22:28,958 --> 00:22:30,250
you're just as blind as he is!
395
00:22:30,708 --> 00:22:31,792
Principal...
396
00:22:31,875 --> 00:22:33,583
Look at his name!
397
00:22:35,625 --> 00:22:36,292
See?
398
00:22:36,958 --> 00:22:38,208
Zhuge Qing?
399
00:22:38,917 --> 00:22:39,792
He's a Zhuge!
400
00:22:39,875 --> 00:22:40,708
Right!
401
00:22:40,792 --> 00:22:42,625
Everyone in Chang-an knows
402
00:22:42,708 --> 00:22:45,375
that the Zhuge family is our sworn enemy.
403
00:22:45,708 --> 00:22:46,833
They're known for sending people to our clinic
404
00:22:46,917 --> 00:22:48,917
to steal our knowledge.
405
00:22:49,000 --> 00:22:51,375
Now that this Zhuge has arrived here
406
00:22:51,458 --> 00:22:52,750
it calls for stalling tactics.
407
00:22:52,833 --> 00:22:53,833
I'll keep him here.
408
00:22:53,917 --> 00:22:55,542
You find a way to deal with him.
409
00:22:55,625 --> 00:22:56,958
It's impossible!
410
00:22:57,042 --> 00:22:58,667
How could they send a blind man here?
411
00:22:58,750 --> 00:22:59,542
Principal...
412
00:22:59,625 --> 00:23:01,458
It doesn't matter if they sent him or not.
413
00:23:01,542 --> 00:23:03,500
We just need them to know
414
00:23:03,583 --> 00:23:06,167
that no Zhuge can escape our operations!
415
00:23:09,542 --> 00:23:10,250
Move!
416
00:23:10,833 --> 00:23:11,583
Kneel!
417
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
What operations?
418
00:23:14,458 --> 00:23:15,917
Please explain.
419
00:23:16,000 --> 00:23:17,667
Or maybe I can give you advice.
420
00:23:17,917 --> 00:23:19,958
Good. Those standing beside you
421
00:23:20,042 --> 00:23:21,958
are the senior doctors
422
00:23:22,042 --> 00:23:24,917
specializing in limb and organ transplants.
423
00:23:25,333 --> 00:23:28,708
We're assembling a human from the parts of others
424
00:23:28,792 --> 00:23:30,292
to see what might result.
425
00:23:31,458 --> 00:23:33,167
That's a pointless exercise!
426
00:23:34,000 --> 00:23:36,500
I know a lot about that.
427
00:23:36,583 --> 00:23:37,375
Look“.
428
00:23:40,125 --> 00:23:42,125
I've made this case study.
429
00:23:42,875 --> 00:23:43,917
It's upside-down!
430
00:23:45,458 --> 00:23:46,667
The woman you see here
431
00:23:46,750 --> 00:23:48,000
didn't have the strength to truss a chicken
432
00:23:48,375 --> 00:23:49,750
After I operated on her,
433
00:23:49,833 --> 00:23:51,417
she could not only do housework with one hand
434
00:23:51,667 --> 00:23:54,583
but also lift ten men with the other!
435
00:23:55,583 --> 00:23:57,583
And look at this man...
436
00:23:57,667 --> 00:23:59,333
That's a drawing, it proves nothing!
437
00:23:59,375 --> 00:24:00,375
The man has four legs!
438
00:24:00,375 --> 00:24:01,500
Does he even look human?
439
00:24:01,500 --> 00:24:02,875
You're having us on!
440
00:24:05,125 --> 00:24:07,125
And these guys look like senior doctors?
441
00:24:08,542 --> 00:24:09,500
He's not blind!
442
00:24:09,792 --> 00:24:11,000
Take off his dark glasses!
443
00:24:13,917 --> 00:24:15,417
Let's continue this.
444
00:24:16,875 --> 00:24:18,458
Stick to the point.
445
00:24:18,542 --> 00:24:20,292
Can you really transform people like that?
446
00:24:20,375 --> 00:24:21,458
I've never failed.
447
00:24:21,833 --> 00:24:24,208
Ask a teacher to volunteer. I'll show you.
448
00:24:24,833 --> 00:24:26,208
And if you fail?
449
00:24:26,500 --> 00:24:28,042
If I fail, bury him
450
00:24:28,625 --> 00:24:29,750
and call the police to arrest me.
451
00:24:34,417 --> 00:24:36,750
Do you know why this place
452
00:24:36,833 --> 00:24:39,083
is named Jingshi Hall?
453
00:24:39,167 --> 00:24:40,375
They say...
454
00:24:40,458 --> 00:24:41,917
It's because your clinic
455
00:24:42,000 --> 00:24:44,083
has many patients with weird illnesses.
456
00:24:45,417 --> 00:24:48,083
If you can cure just one of them,
457
00:24:48,167 --> 00:24:49,542
I'll take you on as a student.
458
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
You'll be officially enrolled
459
00:24:51,792 --> 00:24:53,042
That's wonderful, Principal!
460
00:24:53,125 --> 00:24:54,917
That's more than reasonable!
461
00:24:55,000 --> 00:24:56,792
But if you should fail,
462
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
I will experiment the transplant on you!
463
00:25:01,542 --> 00:25:02,708
Please give me a patient.
464
00:25:04,333 --> 00:25:05,417
Choose one yourself.
465
00:25:07,750 --> 00:25:09,125
Where's the room with patients?
466
00:25:09,208 --> 00:25:10,125
Are we there yet?
467
00:25:12,917 --> 00:25:14,083
He can't see a thing!
468
00:25:14,167 --> 00:25:15,167
How can he choose a patient?
469
00:25:15,250 --> 00:25:16,083
Mind the wall!
470
00:25:18,917 --> 00:25:20,000
Which room do you want to go into?
471
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
Straight ahead.
472
00:25:24,292 --> 00:25:25,417
Mind the steps on your way down.
473
00:25:26,542 --> 00:25:27,292
We're here.
474
00:25:29,500 --> 00:25:30,833
Out of the way!
475
00:25:37,125 --> 00:25:39,167
Here, take the key.
476
00:25:39,250 --> 00:25:40,417
Go on in.
477
00:25:55,667 --> 00:25:56,833
Poor guy.
478
00:25:56,917 --> 00:25:59,250
Why did he choose that room?
479
00:25:59,333 --> 00:26:00,917
Nobody who's gone in there
480
00:26:00,917 --> 00:26:03,833
has ever come out alive!
481
00:26:03,917 --> 00:26:05,583
Nobody has ever seen her as a patient.
482
00:26:05,667 --> 00:26:08,292
Even the maids won't go in there.
483
00:26:40,958 --> 00:26:42,000
Who are you looking for?
484
00:26:42,083 --> 00:26:43,167
There's no one else here,
485
00:26:43,500 --> 00:26:44,917
so I must be looking for you.
486
00:26:45,750 --> 00:26:47,500
Why?
487
00:26:47,583 --> 00:26:48,750
There's nothing here for you.
488
00:26:48,958 --> 00:26:50,125
Sit wherever you like.
489
00:26:52,167 --> 00:26:53,583
Did you come here yourself?
490
00:26:53,667 --> 00:26:55,208
Or did someone send you here?
491
00:26:56,667 --> 00:26:57,375
Who are you?
492
00:26:57,833 --> 00:26:58,875
I'm a doctor.
493
00:26:59,458 --> 00:27:00,667
I'm here to treat you.
494
00:27:03,792 --> 00:27:05,125
You don't look sick at all.
495
00:27:08,167 --> 00:27:08,750
You're so hungry!
496
00:27:12,292 --> 00:27:14,000
I can smell the taste of food
497
00:27:14,833 --> 00:27:16,292
Then I think I've probably found the right person.
498
00:27:16,500 --> 00:27:17,625
Who are you looking for?
499
00:27:18,083 --> 00:27:20,083
Someone very important.
500
00:27:20,167 --> 00:27:21,417
That can't be me.
501
00:27:22,833 --> 00:27:24,667
I'll know once you've eaten this.
502
00:27:25,458 --> 00:27:26,375
If you're really the one,
503
00:27:26,708 --> 00:27:28,333
I'll get you out of here.
504
00:27:29,500 --> 00:27:30,125
Here...
505
00:27:30,542 --> 00:27:32,042
And here's some pickled chili.
506
00:27:32,583 --> 00:27:34,750
My name is Zhuge.
507
00:27:34,875 --> 00:27:36,500
What about you, what's your name?
508
00:27:37,708 --> 00:27:39,042
What should I call you?
509
00:27:41,708 --> 00:27:42,833
Whatever you like.
510
00:27:43,708 --> 00:27:44,833
I have no name
511
00:27:44,917 --> 00:27:46,000
and no family.
512
00:27:50,375 --> 00:27:51,292
I see that on your arm
513
00:27:51,375 --> 00:27:53,083
you have a little red circle.
514
00:27:53,208 --> 00:27:54,542
So I'll call you Circle.
515
00:27:56,625 --> 00:27:58,250
"Circle"?
516
00:27:58,917 --> 00:28:00,125
Is that a name?
517
00:28:00,208 --> 00:28:01,292
It is now.
518
00:28:01,917 --> 00:28:02,958
Circle...
519
00:28:03,750 --> 00:28:04,708
So cute.
520
00:28:04,792 --> 00:28:05,792
Take your time.
521
00:28:07,958 --> 00:28:10,250
I can tell you're not sick at all.
522
00:28:10,333 --> 00:28:12,208
I'll take you out once you've finished eating.
523
00:28:15,375 --> 00:28:16,208
Really?
524
00:28:16,292 --> 00:28:16,958
For sure.
525
00:28:41,083 --> 00:28:45,333
KAIFENG CITY
526
00:28:45,542 --> 00:28:47,042
Look at this calligraphy piece.
527
00:28:49,083 --> 00:28:50,375
Why are there so many earthworms?
528
00:29:21,125 --> 00:29:21,917
Oh no!
529
00:29:22,708 --> 00:29:24,333
No,no,no!
530
00:29:47,167 --> 00:29:49,333
Look, the Temple of Ancestors!
531
00:30:03,917 --> 00:30:06,917
Their target is the temple, not us!
532
00:30:07,000 --> 00:30:09,750
Damn them, they've hurt so many people!
533
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
I think they're looking for something underground.
534
00:30:12,833 --> 00:30:15,333
Let's get down there before they do.
535
00:30:19,708 --> 00:30:21,708
There's someone buried here, come and help!
536
00:30:24,000 --> 00:30:24,667
Xiao Han!
537
00:30:25,375 --> 00:30:26,542
Over here!
538
00:30:27,958 --> 00:30:29,458
Quick! Look at this!
539
00:30:29,958 --> 00:30:31,208
Can you see someone over there?
540
00:30:31,833 --> 00:30:32,583
There!
541
00:30:40,667 --> 00:30:42,333
Brother Xiang!
542
00:30:42,417 --> 00:30:44,208
We need to check if anyone's there.
543
00:30:45,208 --> 00:30:46,208
Yeah.
544
00:30:46,292 --> 00:30:47,417
You go in first to check.
545
00:30:47,500 --> 00:30:49,917
I'll send people to back you up in a bit.
546
00:30:53,000 --> 00:30:54,458
Anyone in there?
547
00:30:54,833 --> 00:30:55,458
Brother...
548
00:30:55,667 --> 00:30:57,708
You think there's any good stuff down there?
549
00:30:58,917 --> 00:31:00,625
He's a very serious kid.
550
00:31:00,708 --> 00:31:02,250
Let him go alone.
551
00:31:13,417 --> 00:31:14,833
Anyone there?
552
00:31:18,792 --> 00:31:21,083
He's the constable who ate 200 buns!
553
00:31:22,500 --> 00:31:23,583
Let him be.
554
00:31:24,167 --> 00:31:26,042
Anyone there?
555
00:31:37,542 --> 00:31:38,958
What's this?
556
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
Qibu, do you know?
557
00:31:41,583 --> 00:31:42,583
SHOW up!
558
00:31:49,417 --> 00:31:50,792
It's an attack formation!
559
00:31:55,958 --> 00:31:57,542
Who were these people?
560
00:32:02,208 --> 00:32:04,458
The chain bears the mark of the Wuyin clan.
561
00:32:07,583 --> 00:32:09,833
So you think those were members of our clan?
562
00:32:15,042 --> 00:32:16,417
The unusual movement of the iron ball
563
00:32:16,500 --> 00:32:17,417
must be related to the earthquake.
564
00:32:19,458 --> 00:32:21,125
The creature trapped inside the ball
565
00:32:21,667 --> 00:32:23,500
must have sensed something.
566
00:32:25,958 --> 00:32:27,417
After all these years
567
00:32:28,292 --> 00:32:30,583
it's still strong enough to survive captivity.
568
00:33:04,208 --> 00:33:06,583
This guy fell and landed here.
569
00:33:06,667 --> 00:33:08,833
Leave him, let's deal with the ball first.
570
00:33:08,917 --> 00:33:10,125
Should we knock him out?
571
00:33:10,208 --> 00:33:11,083
What?
572
00:33:11,333 --> 00:33:13,083
No need, we'll deal with his memories later.
573
00:33:13,375 --> 00:33:15,000
Who on earth are you people?
574
00:33:16,125 --> 00:33:16,792
It's coming!
575
00:33:25,208 --> 00:33:26,625
The aura is palpable!
576
00:33:26,708 --> 00:33:27,833
Is that it?
577
00:34:27,125 --> 00:34:29,375
It's come to release the creature inside the ball!
578
00:36:04,458 --> 00:36:06,500
We can't let it get out alive!
579
00:37:44,000 --> 00:37:45,167
There's water down there!
580
00:37:45,167 --> 00:37:45,958
Make Way!
581
00:38:11,375 --> 00:38:14,167
You and I have to become one body
582
00:38:25,292 --> 00:38:27,583
Become one body?
583
00:38:28,333 --> 00:38:30,958
So will your body be discarded?
584
00:38:31,042 --> 00:38:33,500
Or will it be mine?
585
00:38:42,833 --> 00:38:45,583
You know how many people I've killed?
586
00:38:46,000 --> 00:38:48,333
Many more than these few here.
587
00:38:48,417 --> 00:38:50,250
To handle this scum,
588
00:38:50,500 --> 00:38:52,917
I am all that's needed.
589
00:38:53,958 --> 00:38:55,417
They are so naive.
590
00:38:55,500 --> 00:38:59,750
They'll fight each other even for small benefits.
591
00:39:00,208 --> 00:39:02,917
I pretended to be imprisoned in the ball
592
00:39:03,125 --> 00:39:06,833
just so they'd start killing each other.
593
00:39:06,958 --> 00:39:08,958
So you're saying...
594
00:39:09,458 --> 00:39:11,333
I wasted my time rescuing you!
595
00:39:11,417 --> 00:39:13,458
My immense powers
596
00:39:13,667 --> 00:39:15,792
are not limited to my body.
597
00:39:15,875 --> 00:39:20,000
They're also in the Destroyer of Worlds!
598
00:39:20,083 --> 00:39:21,583
Follow me!
599
00:39:25,958 --> 00:39:29,167
KAIFENG POLICE DETECTIVE BUREAU
600
00:39:29,458 --> 00:39:30,167
Brother...
601
00:39:30,667 --> 00:39:33,250
We're hiding right beside the police headquarters.
602
00:39:33,333 --> 00:39:35,208
The creatures wouldn't expect that, right?
603
00:39:37,708 --> 00:39:38,500
Who knows?
604
00:39:39,125 --> 00:39:40,917
Those creatures could be hiding everywhere.
605
00:39:41,000 --> 00:39:43,375
Are you sure they're not in the police station?
606
00:39:44,208 --> 00:39:45,167
You're right.
607
00:39:47,083 --> 00:39:48,583
Sister is here! Let's go.
608
00:39:54,625 --> 00:39:55,583
Someone's injured!
609
00:39:56,375 --> 00:39:57,125
It's him!
610
00:39:58,333 --> 00:39:59,333
He's still bleeding.
611
00:39:59,333 --> 00:40:00,958
Use the wound medicine.
612
00:40:03,500 --> 00:40:05,083
We ran into one of the creatures.
613
00:40:05,167 --> 00:40:06,208
He was trying to save us.
614
00:40:06,292 --> 00:40:07,167
He's badly injured.
615
00:40:07,208 --> 00:40:07,750
Third Sister...
616
00:40:07,750 --> 00:40:08,833
Second Brother is back.
617
00:40:09,250 --> 00:40:10,083
Let him take care of this.
618
00:40:13,917 --> 00:40:16,042
I'm back!
619
00:40:18,958 --> 00:40:20,792
You're back!
620
00:40:29,083 --> 00:40:29,833
Wait a moment.
621
00:40:32,875 --> 00:40:35,292
What's up here?
622
00:40:36,125 --> 00:40:37,458
You're injured?
623
00:40:39,000 --> 00:40:40,083
Who is he?
624
00:40:42,458 --> 00:40:44,167
He's in the worst shape, treat him first.
625
00:40:44,833 --> 00:40:46,208
Have you found our new leader?
626
00:40:46,667 --> 00:40:47,250
Yes.
627
00:40:47,250 --> 00:40:48,042
Where is he?
628
00:40:50,333 --> 00:40:51,042
There.
629
00:41:02,750 --> 00:41:05,875
Have you forgotten the Three Nevers
and Four Don'ts?
630
00:41:05,958 --> 00:41:07,208
What Three Nevers and Four Don's'?
631
00:41:07,292 --> 00:41:08,833
The Three Nevers: Never be clingy,
632
00:41:08,917 --> 00:41:10,458
Never be talkative, Never lose your temper.
633
00:41:11,167 --> 00:41:11,875
The Four Dorks...
634
00:41:12,083 --> 00:41:13,500
The Four Don'ts are: Don't show off,
635
00:41:13,583 --> 00:41:14,333
Don't forget to take your medicine,
636
00:41:14,417 --> 00:41:15,500
Don't betray confidences,
637
00:41:15,583 --> 00:41:16,083
Don't...
638
00:41:16,417 --> 00:41:16,917
Don't...
639
00:41:17,708 --> 00:41:19,125
Don't squander money.
640
00:41:19,417 --> 00:41:20,750
Don't squander money.
641
00:41:24,625 --> 00:41:25,625
Is she really our...
642
00:41:25,708 --> 00:41:27,125
Leader?
643
00:41:28,333 --> 00:41:29,542
That's right
644
00:41:29,625 --> 00:41:31,000
She is indeed our new...
645
00:41:31,083 --> 00:41:32,500
Leaden
646
00:41:32,875 --> 00:41:33,917
Circle.
647
00:41:34,417 --> 00:41:35,167
Say What?
648
00:41:35,583 --> 00:41:37,167
Circle.
649
00:41:38,375 --> 00:41:39,458
What?
650
00:41:40,125 --> 00:41:41,167
Let me tell you...
651
00:41:41,250 --> 00:41:43,000
I have more grievances than I can count right now.
652
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
You'd better explain everything
653
00:41:44,208 --> 00:41:45,208
before I lose it completely!
654
00:41:48,792 --> 00:41:49,583
Fine.
655
00:41:49,958 --> 00:41:51,667
I'll do my best to explain.
656
00:41:54,250 --> 00:41:55,250
I...
657
00:41:55,542 --> 00:41:57,375
...went into the incurables wing of the clinic.
658
00:41:57,458 --> 00:42:00,333
And scary things began to happen.
659
00:42:42,292 --> 00:42:44,083
Don't touch me!
660
00:43:05,083 --> 00:43:06,625
Why are we hugging each other?
661
00:43:06,708 --> 00:43:07,542
Circle.
662
00:43:08,000 --> 00:43:09,542
It's like this, actually...
663
00:43:09,625 --> 00:43:11,292
No one has ever hugged me before.
664
00:43:11,375 --> 00:43:13,417
I like it.
665
00:43:13,500 --> 00:43:14,958
Can we keep doing it?
666
00:43:15,042 --> 00:43:16,750
Circle!
667
00:43:20,500 --> 00:43:22,667
You were sent out to find our new leader.
668
00:43:23,125 --> 00:43:25,583
And what have you come back with?
669
00:43:26,292 --> 00:43:28,000
She's one of those creatures!
670
00:43:28,083 --> 00:43:29,667
Zhuge, you've made a big mistake!
671
00:43:29,875 --> 00:43:30,708
Okay, okay.
672
00:43:30,708 --> 00:43:31,708
Let's take a look.
673
00:43:32,667 --> 00:43:33,375
Circle!
674
00:43:34,042 --> 00:43:34,750
Here.
675
00:43:35,667 --> 00:43:37,042
That really is the mark of the leader.
676
00:43:37,125 --> 00:43:39,083
I'm the one you're looking for, aren't I?
677
00:43:39,083 --> 00:43:39,667
Right.
678
00:43:40,417 --> 00:43:41,542
How did you get that mark?
679
00:43:42,583 --> 00:43:43,208
I don't know.
680
00:43:43,292 --> 00:43:44,792
Why were you at Jingshi Hall?
681
00:43:44,875 --> 00:43:45,875
I don't know!
682
00:43:46,792 --> 00:43:47,667
I've asked her all of this already.
683
00:43:47,750 --> 00:43:49,000
She can't remember anything.
684
00:43:49,083 --> 00:43:49,833
Who are your family?
685
00:43:50,000 --> 00:43:50,833
Where are they?
686
00:43:51,792 --> 00:43:52,958
He's my family!
687
00:43:53,458 --> 00:43:54,458
Feels so good.
688
00:43:56,625 --> 00:43:57,417
This 'Circle' here
689
00:43:57,500 --> 00:43:59,292
is pretending to be stupid, hiding her identity.
690
00:43:59,583 --> 00:44:00,583
She clings to us as if we're connected.
691
00:44:00,667 --> 00:44:02,833
I think it's inappropriate.
692
00:44:02,958 --> 00:44:03,750
Inappropriate!
693
00:44:03,917 --> 00:44:04,500
Inappropriate!
694
00:44:04,625 --> 00:44:05,458
Very inappropriate!
695
00:44:06,667 --> 00:44:07,500
What about him?
696
00:44:08,167 --> 00:44:09,250
He's badly injured.
697
00:44:11,125 --> 00:44:12,083
Are we just going to ditch him here?
698
00:44:13,917 --> 00:44:15,167
Return him to the police station.
699
00:44:15,250 --> 00:44:17,542
But he's badly hurt, and he even saved us!
700
00:44:17,875 --> 00:44:19,667
An occupational injury!
701
00:44:19,750 --> 00:44:20,625
Send him back to the police station
702
00:44:20,708 --> 00:44:23,000
and he can convalesce on full pay!
703
00:44:23,208 --> 00:44:25,167
And this stupid girl from nowhere...
704
00:44:25,250 --> 00:44:27,083
She can go back where she came from.
705
00:44:28,708 --> 00:44:30,750
Circle has the mark of the leader on her.
706
00:44:30,833 --> 00:44:32,542
It's quite a different situation.
707
00:44:32,625 --> 00:44:34,250
She's not 'from nowhere.'
708
00:44:34,333 --> 00:44:35,542
Zhuge has his reasons.
709
00:44:35,625 --> 00:44:36,792
And it's chaos out there!
710
00:44:36,875 --> 00:44:39,417
She's just a girl, where can she go?
711
00:44:39,500 --> 00:44:41,208
I'm not going anywhere!
712
00:44:41,292 --> 00:44:43,917
All right, you can stay.
713
00:44:44,875 --> 00:44:46,500
But...
714
00:44:46,500 --> 00:44:48,042
Tie her up!
715
00:44:53,625 --> 00:44:54,458
You know, Third Sister
716
00:44:54,542 --> 00:44:56,708
seems to ignore trifling matters in normal times.
717
00:44:57,292 --> 00:44:59,958
But she's actually very careful about the details.
718
00:45:01,083 --> 00:45:01,958
In fact...
719
00:45:02,042 --> 00:45:04,667
I don't think Circle is pretending to be stupid.
720
00:45:04,750 --> 00:45:06,083
I think she just really is stupid.
721
00:45:06,167 --> 00:45:07,083
Maybe...
722
00:45:07,167 --> 00:45:09,042
...she really is our new leader.
723
00:45:09,667 --> 00:45:11,708
But maybe Second Brother brought her here
724
00:45:11,792 --> 00:45:13,667
just to make us feel better?
725
00:45:14,458 --> 00:45:16,250
That wouldn't be such a bad thing, either.
726
00:45:16,333 --> 00:45:19,042
It's like the sun shines in here
727
00:45:19,125 --> 00:45:21,750
while rain pours down outside.
728
00:45:23,292 --> 00:45:25,333
No arm and no leg? What kind of constable are you?
729
00:45:25,333 --> 00:45:26,042
Go back home!
730
00:45:26,042 --> 00:45:26,667
Get out!
731
00:45:26,667 --> 00:45:27,625
Go!
732
00:46:35,250 --> 00:46:37,292
How can we take care of him?
733
00:46:37,375 --> 00:46:39,458
The Wuyin Clan has its secrets.
734
00:46:39,542 --> 00:46:40,833
I know our house rules
735
00:46:40,917 --> 00:46:41,833
Bring him along.
736
00:46:41,917 --> 00:46:43,708
Let him go when he's recovered.
737
00:46:44,042 --> 00:46:44,792
No worries.
738
00:46:44,875 --> 00:46:46,500
I've already erased his memory.
739
00:46:47,750 --> 00:46:49,292
I understand.
740
00:46:49,375 --> 00:46:52,000
If it weren't for him,
741
00:46:52,083 --> 00:46:54,292
we wouldn't be standing face-to-face now.
742
00:46:57,042 --> 00:46:57,667
Dragonfly...
743
00:46:58,333 --> 00:47:00,292
I have a gift for you.
744
00:47:00,500 --> 00:47:02,500
Today is your birthday.
745
00:47:07,833 --> 00:47:09,667
Another dragonfly hairpin?
746
00:47:10,000 --> 00:47:10,917
My name may be Dragonfly,
747
00:47:11,000 --> 00:47:13,208
but you don't have to give me one every year.
748
00:47:14,667 --> 00:47:15,542
Aren't you a fortune teller?
749
00:47:16,417 --> 00:47:18,292
Can't you tell what I really want?
750
00:47:19,583 --> 00:47:21,458
There's nothing under heaven that
I can't foretell.
751
00:47:21,542 --> 00:47:22,625
But when it comes to us...
752
00:47:22,708 --> 00:47:24,458
I've never dared try to see what's coming.
753
00:47:26,042 --> 00:47:27,500
What if it's something bad?
754
00:47:28,583 --> 00:47:30,083
Then let's let nature take its course.
755
00:47:32,042 --> 00:47:34,042
As you know, our house rules state
756
00:47:34,125 --> 00:47:35,458
that if fellow disciples fall in love,
757
00:47:35,542 --> 00:47:37,292
they must be punished.
758
00:47:37,375 --> 00:47:39,958
So this hairpin demands a slap.
759
00:47:41,583 --> 00:47:42,292
Sister...
760
00:47:42,542 --> 00:47:43,375
Feel free.
761
00:47:48,542 --> 00:47:49,042
All right.
762
00:47:49,125 --> 00:47:49,917
Now it's my turn.
763
00:47:50,000 --> 00:47:50,542
Why?
764
00:47:50,625 --> 00:47:51,458
You showed emotion.
765
00:47:52,167 --> 00:47:54,250
You blushed when I gave you the gift.
766
00:47:54,333 --> 00:47:55,417
By our house rules,
767
00:47:55,500 --> 00:47:56,667
you're in line for punishment too.
768
00:47:57,500 --> 00:47:59,125
Okay, I admit it!
769
00:47:59,208 --> 00:48:00,417
Go ahead! As hard as you like.
770
00:48:09,667 --> 00:48:10,500
Speaking of house rules...
771
00:48:10,583 --> 00:48:12,250
You and that woman 'Circle'
772
00:48:13,000 --> 00:48:15,250
are hugging each other all the time.
773
00:48:15,333 --> 00:48:17,042
So she should also be punished.
774
00:48:17,125 --> 00:48:19,250
That's a matter for further investigation.
775
00:48:19,333 --> 00:48:20,583
Fine!
776
00:48:20,667 --> 00:48:21,875
Then let's find Big Brother right away.
777
00:48:21,958 --> 00:48:24,250
He'll confirm if she's our new leader or not.
778
00:48:38,458 --> 00:48:41,042
THREE LIVES PAVILION
779
00:48:41,875 --> 00:48:46,083
Burn my heart
780
00:48:46,083 --> 00:48:49,958
Let the fire burn my heart
781
00:48:50,542 --> 00:48:54,208
This burning fire
782
00:48:54,792 --> 00:48:58,667
is singing for our true love
783
00:49:01,708 --> 00:49:02,917
Brother Zhuge!
784
00:49:04,292 --> 00:49:05,250
New clothes?
785
00:49:05,875 --> 00:49:07,792
Another threesome?
786
00:49:07,958 --> 00:49:09,417
What tickles your fancy this time?
787
00:49:09,500 --> 00:49:10,750
You're so intimate with him.
788
00:49:12,417 --> 00:49:13,542
You clearly know her well!
789
00:49:13,958 --> 00:49:15,792
Are you kidding?
790
00:49:15,875 --> 00:49:17,250
You think I'm so easy?
791
00:49:17,333 --> 00:49:19,375
You have any idea what she really looks like?
792
00:49:20,833 --> 00:49:21,917
You think I could get off with her?
793
00:49:29,542 --> 00:49:32,417
Why do all the women here have bruised eyes?
794
00:49:32,500 --> 00:49:34,083
Blood on their lips too!
795
00:49:34,167 --> 00:49:35,625
Were they hurt?
796
00:49:37,167 --> 00:49:38,708
What are you talking about?
797
00:49:38,708 --> 00:49:40,458
Wearing makeup is not getting hurt!
798
00:49:40,542 --> 00:49:42,833
Why do they paint their faces like that?
799
00:49:43,208 --> 00:49:44,708
To make men like them!
800
00:49:46,250 --> 00:49:47,458
Big Brother says
801
00:49:47,542 --> 00:49:49,333
he'll use her to speak to us.
802
00:49:56,792 --> 00:49:57,958
That's Big Brother's voice!
803
00:49:59,042 --> 00:50:01,000
Mankind doesn't know this,
804
00:50:01,542 --> 00:50:03,875
but alien creatures are among us.
805
00:50:04,917 --> 00:50:07,542
They don't usually trouble us,
806
00:50:08,208 --> 00:50:10,042
but lately something has changed.
807
00:50:10,958 --> 00:50:12,792
Something ordered that fish
808
00:50:12,917 --> 00:50:14,542
to pass that painting
809
00:50:14,667 --> 00:50:15,792
to Nose Hair.
810
00:50:16,292 --> 00:50:17,500
The final intended recipient
811
00:50:18,000 --> 00:50:19,042
remains unknown.
812
00:50:19,333 --> 00:50:22,083
The Destroyer of Worlds was found in Luoyang.
813
00:50:22,417 --> 00:50:24,375
Five clan leaders will be needed
814
00:50:24,375 --> 00:50:26,125
in order to activate it.
815
00:50:26,667 --> 00:50:28,000
This is no coincidence.
816
00:50:29,167 --> 00:50:32,792
The painting and the device are connected.
817
00:50:33,333 --> 00:50:35,083
The situation is critical.
818
00:50:36,417 --> 00:50:39,458
We'll need our new leader to deal with it.
819
00:50:39,917 --> 00:50:42,500
We must meet soon to make a plan.
820
00:50:42,708 --> 00:50:44,667
This concludes my message.
821
00:50:46,875 --> 00:50:47,917
Big Brother's message has ended.
822
00:50:48,000 --> 00:50:50,917
It will be erased automatically in three seconds.
823
00:50:51,750 --> 00:50:52,458
Three!
824
00:50:53,708 --> 00:50:54,500
Erased!
825
00:50:55,250 --> 00:50:56,500
Why do you always
826
00:50:56,583 --> 00:50:57,708
channel stuff through her?
827
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Even Big Brother does it!
828
00:50:59,333 --> 00:51:00,792
Leaving us such an important message through her.
829
00:51:01,125 --> 00:51:02,917
Because messages have to be
transmitted accurately.
830
00:51:03,000 --> 00:51:05,250
She even gets his facial expressions! She's the best.
831
00:51:12,875 --> 00:51:14,625
ZHENYUAN SECURITY
832
00:51:18,667 --> 00:51:21,500
We're off to Luoyang to find Big Brother.
833
00:51:21,583 --> 00:51:23,000
But this constable has to come too.
834
00:51:23,083 --> 00:51:25,375
And the creature as well!
835
00:51:25,458 --> 00:51:27,500
Isn't that crazy?
836
00:51:32,375 --> 00:51:34,875
What goes in this big box?
837
00:51:34,958 --> 00:51:36,000
For safety's sake,
838
00:51:36,208 --> 00:51:38,500
you'll have to hide inside it
while we're on the road.
839
00:51:40,042 --> 00:51:40,917
What about the others?
840
00:51:41,708 --> 00:51:43,167
Why don't they need to hide?
841
00:51:44,042 --> 00:51:46,250
Why only me?
842
00:51:46,583 --> 00:51:47,958
They have to hit the road.
843
00:51:48,542 --> 00:51:51,083
They don't have your special privileges.
844
00:51:53,958 --> 00:51:55,667
This letter outlines your confidential assignment.
845
00:51:55,750 --> 00:51:57,625
It's from your superior at the police station.
846
00:51:58,833 --> 00:52:01,000
When you get to Luoyang,
847
00:52:01,083 --> 00:52:02,500
you must hand it to someone called 'No Name.'
848
00:52:04,292 --> 00:52:07,167
There's no address provided,
you'll figure it out yourself.
849
00:52:08,750 --> 00:52:11,333
When did this happen to me?
850
00:52:12,917 --> 00:52:15,000
How did you people come to know me?
851
00:52:15,542 --> 00:52:16,708
Why didn't my superior
852
00:52:16,792 --> 00:52:18,458
brief me about this in person?
853
00:52:18,542 --> 00:52:19,958
The police station is full of spies,
854
00:52:19,958 --> 00:52:22,333
hence the special arrangement.
855
00:52:22,417 --> 00:52:23,750
There's a police seal on the letter.
856
00:52:23,750 --> 00:52:24,958
See for yourself.
857
00:52:25,917 --> 00:52:27,375
You were injured in the line of duty.
858
00:52:27,458 --> 00:52:28,875
Very meritorious!
859
00:52:29,625 --> 00:52:31,042
This iron crutch
860
00:52:31,042 --> 00:52:32,792
has been supplied to you
861
00:52:34,875 --> 00:52:36,542
along with a couple of other things too.
862
00:52:39,458 --> 00:52:40,333
A good fit!
863
00:52:55,208 --> 00:52:56,708
Don't show off, use the crutch!
864
00:52:59,083 --> 00:53:00,167
Where's my blade?
865
00:53:45,542 --> 00:53:46,958
What are you up to?
866
00:53:50,333 --> 00:53:51,125
Golly!
867
00:53:52,167 --> 00:53:53,542
Where did you get that makeup?
868
00:53:53,750 --> 00:53:55,125
Look at your face!
869
00:53:56,917 --> 00:53:58,083
I found it in the wagon.
870
00:53:58,208 --> 00:54:00,917
Lots of women paint their faces like this,
I've seen it.
871
00:54:01,000 --> 00:54:02,583
They say it makes people like them.
872
00:54:02,667 --> 00:54:04,417
What do you think of my injuries?
873
00:54:07,417 --> 00:54:09,542
It's fine.
874
00:54:09,625 --> 00:54:10,625
Not bad.
875
00:54:15,875 --> 00:54:17,292
It's beautiful!
876
00:54:20,875 --> 00:54:23,708
Would you admire me more if there were more blood?
877
00:54:23,708 --> 00:54:25,417
No need, go back inside.
878
00:54:25,500 --> 00:54:26,625
Everyone already admires you so much.
879
00:54:32,417 --> 00:54:34,958
I'm in full agreement with you.
880
00:54:35,583 --> 00:54:37,125
You know what I'm thinking?
881
00:54:38,167 --> 00:54:39,917
I'm hoping she isn't the real leader.
882
00:54:40,000 --> 00:54:42,583
If she is, we're done for.
883
00:54:45,083 --> 00:54:49,583
DRAGON GATE CAVE
884
00:54:54,958 --> 00:54:58,167
CHAPTER 4: FIVE CLAN LEADERS, ONE DEVICE
885
00:54:58,333 --> 00:55:00,250
The leaders of the five clans have all come!
886
00:55:00,542 --> 00:55:01,792
You're so punctual.
887
00:55:02,500 --> 00:55:05,167
The greatest marvel of all time,
888
00:55:05,250 --> 00:55:06,417
the legendary Destroyer of Worlds,
889
00:55:06,500 --> 00:55:07,750
is right beside me.
890
00:55:08,167 --> 00:55:10,000
Please show yourselves.
891
00:55:11,875 --> 00:55:13,458
The Tang Clan.
892
00:55:14,542 --> 00:55:16,167
The Diancang Clan.
893
00:55:17,208 --> 00:55:19,083
The Seven-color Hell.
894
00:55:20,250 --> 00:55:21,792
The Kunlun Clan.
895
00:55:22,708 --> 00:55:25,458
The Beggar Gang.
896
00:55:25,542 --> 00:55:26,750
Stop blabbering!
897
00:55:26,833 --> 00:55:28,042
It's just the five of us.
898
00:55:28,292 --> 00:55:29,000
Show us that damn toy!
899
00:55:29,375 --> 00:55:31,542
Let's see if it's fun to play with!
900
00:55:31,875 --> 00:55:33,583
It is rumoured to be a device
with limitless power.
901
00:55:33,833 --> 00:55:35,458
Strong enough to overturn the seas
902
00:55:35,542 --> 00:55:37,292
and crush the mountains
903
00:55:37,792 --> 00:55:41,083
We'll see if this is true or not.
904
00:55:41,708 --> 00:55:44,708
But why such a powerful device was sent to me
905
00:55:45,000 --> 00:55:48,333
and who sent it-it's all still a mystery.
906
00:55:50,875 --> 00:55:53,542
So everyone here better be careful with it!
907
00:56:04,250 --> 00:56:05,458
It's empty!
908
00:56:05,542 --> 00:56:06,917
So it's merely a rumor!
909
00:56:09,625 --> 00:56:11,375
It has been in your care.
910
00:56:11,458 --> 00:56:13,083
Weren't you aware that someone switched it?
911
00:56:13,583 --> 00:56:15,333
This is an omnipotent device.
912
00:56:15,417 --> 00:56:16,958
It must contain some hidden mystery.
913
00:56:17,625 --> 00:56:18,458
Great Fortune-teller,
914
00:56:18,958 --> 00:56:19,750
allow me to see.
915
00:56:20,000 --> 00:56:22,292
Let me try with our Tang Clan's Star Codes!
916
00:56:22,458 --> 00:56:23,750
Let him do it.
917
00:56:48,792 --> 00:56:50,208
So this is the Destroyer of Worlds?
918
00:56:50,292 --> 00:56:51,917
Vapourizing to an orb
when the destroyer device is sought.
919
00:56:51,917 --> 00:56:53,417
It's one of our Diancang codes.
920
00:56:53,500 --> 00:56:56,125
So the orb is just one part of the device.
921
00:56:57,333 --> 00:56:58,625
Allow me.
922
00:57:03,000 --> 00:57:04,708
"Dark clouds presage rain,
923
00:57:04,792 --> 00:57:06,500
and the door to hell opens"!
924
00:57:08,292 --> 00:57:09,167
Lord of Hell,
925
00:57:09,542 --> 00:57:11,042
May I also take a look?
926
00:57:12,792 --> 00:57:13,875
"Eight arms molding the heavens,"
927
00:57:16,667 --> 00:57:17,750
"the dragon swells the sea."
928
00:57:30,958 --> 00:57:34,333
Kunlun Clan's Fiery Palm!
929
00:57:42,208 --> 00:57:43,250
Strange.
930
00:57:44,917 --> 00:57:46,625
So the five clan leaders' powers
need to be combined
931
00:57:46,708 --> 00:57:48,458
in order to activate the device?
932
00:57:52,292 --> 00:57:53,458
Correct!
933
00:57:53,542 --> 00:57:56,083
So each of us has some connection with it,
934
00:57:56,167 --> 00:57:57,625
except for the leader of the Diancang Clan.
935
00:57:58,208 --> 00:57:59,583
He hasn't done anything!
936
00:58:00,417 --> 00:58:01,958
We from the Diancang Clan
have the codes for this device.
937
00:58:02,042 --> 00:58:03,542
So only we could make use of it.
938
00:58:03,625 --> 00:58:04,583
Give it to me!
939
00:58:04,667 --> 00:58:05,292
Wait!
940
00:58:06,417 --> 00:58:08,333
For a long time now, I have sensed
941
00:58:08,417 --> 00:58:11,583
that your aura is the same as that of the fish.
942
00:58:12,292 --> 00:58:15,333
So you and the fish are traps!
943
00:58:16,083 --> 00:58:17,375
Who sent you here?
944
00:58:17,500 --> 00:58:18,750
And for what purpose?
945
00:58:19,250 --> 00:58:20,750
You are not the Great Fortune-teller!
946
00:58:21,292 --> 00:58:23,125
You're from the Wuyin Clan!
947
00:58:23,208 --> 00:58:24,208
You're right!
948
00:58:24,292 --> 00:58:26,000
He's too dignified for the likes of you.
949
00:58:26,083 --> 00:58:27,750
So I'm meeting you in his stead.
950
00:58:32,333 --> 00:58:34,250
The Wuyin Clan style!
951
00:58:34,667 --> 00:58:35,333
Zhifu!
952
00:58:35,417 --> 00:58:36,042
Tengshe!
953
00:58:36,125 --> 00:58:36,625
Taiyin!
954
00:58:36,875 --> 00:58:37,917
Liuhe! Gouchen!
955
00:58:38,000 --> 00:58:39,167
The sky above, the earth below!
956
00:58:43,625 --> 00:58:45,792
You are not the leader of the Diancang Clan.
957
00:58:46,000 --> 00:58:47,292
You are an alien creature!
958
00:58:47,375 --> 00:58:48,542
Where is the clan leader?
959
00:58:48,625 --> 00:58:52,292
I've already eliminated him!
960
00:59:19,042 --> 00:59:20,250
Can't you see?
961
00:59:20,792 --> 00:59:22,458
As for how they join us...
962
00:59:23,042 --> 00:59:26,000
These are the men I enslaved.
963
00:59:26,083 --> 00:59:28,708
To help them attain the highest level
of martial skills,
964
00:59:28,792 --> 00:59:31,042
I have fed them strange flowers
965
00:59:31,125 --> 00:59:33,000
and essence of toad!
966
00:59:35,667 --> 00:59:38,292
Their skills are now great.
967
00:59:38,292 --> 00:59:40,125
But from here on out, they must obey my command
968
00:59:40,208 --> 00:59:42,708
with every move they make!
969
00:59:42,792 --> 00:59:43,875
Eight-armed Ape!
970
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Who are you?
971
00:59:48,625 --> 00:59:50,500
So this was your plan all along.
972
00:59:50,667 --> 00:59:52,708
To make the clan leaders your slaves!
973
00:59:52,833 --> 00:59:54,542
Eight-armed Ape!
974
00:59:54,625 --> 00:59:56,792
Use your Eight-armed palm power
975
00:59:56,875 --> 00:59:58,208
to slay Great Fortune-teller!
976
01:00:39,375 --> 01:00:41,000
Lord of Hell!
977
01:00:41,417 --> 01:00:43,167
Soul-sapping Palm!
978
01:00:52,083 --> 01:00:53,083
Unguided Flying Rings!
979
01:01:05,000 --> 01:01:05,917
Fiery Palm!
980
01:01:23,792 --> 01:01:25,625
That Destroyer of Worlds...
981
01:01:26,500 --> 01:01:28,667
I made it to serve my plans.
982
01:01:28,750 --> 01:01:31,125
Give me back the orb!
983
01:01:36,083 --> 01:01:38,500
A new power has joined the Wuyin Clan.
984
01:01:38,583 --> 01:01:40,917
It might help them open the Dunjia device.
985
01:01:41,125 --> 01:01:43,125
You fear that my power is not mighty enough.
986
01:01:43,208 --> 01:01:45,250
So you want to use this device
987
01:01:45,417 --> 01:01:47,042
to fight the Wuyin Clan.
988
01:01:47,542 --> 01:01:49,083
So what?
989
01:01:49,167 --> 01:01:51,500
I won't give it to you!
990
01:01:52,000 --> 01:01:54,417
I can send these clan leaders
991
01:01:54,625 --> 01:01:57,125
to locate this new source of power
992
01:01:57,208 --> 01:01:59,583
and finish off the Wuyin Clan!
993
01:02:01,000 --> 01:02:02,792
White Tiger!
994
01:02:03,708 --> 01:02:05,000
Red Eye!
995
01:02:26,708 --> 01:02:28,042
The sandstorm is getting worse!
996
01:02:28,417 --> 01:02:30,167
It's impossible to know our direction!
997
01:02:30,542 --> 01:02:31,167
What shall we do?
998
01:02:31,250 --> 01:02:32,583
Keep going!
999
01:02:33,250 --> 01:02:34,542
Legend has it,
1000
01:02:34,625 --> 01:02:37,417
there's a ship in this desert that
can shelter us from the storm!
1001
01:02:37,833 --> 01:02:39,333
What place is that?
1002
01:02:40,292 --> 01:02:41,958
The Nether Mansion!
1003
01:02:42,042 --> 01:02:43,417
Where is it?
1004
01:02:44,000 --> 01:02:45,042
Follow me!
1005
01:02:51,500 --> 01:02:52,458
THE NETHER MANSION
1006
01:02:52,542 --> 01:02:54,750
This is the Nether Mansion of legend.
1007
01:02:55,500 --> 01:02:56,833
What's in there?
1008
01:02:59,500 --> 01:03:00,417
I dunno,
1009
01:03:00,500 --> 01:03:02,000
but it's been derelict for years.
1010
01:03:02,458 --> 01:03:04,500
We can't go on under this weather.
1011
01:03:04,583 --> 01:03:05,833
Let's take shelter here!
1012
01:03:05,917 --> 01:03:06,708
Let's go!
1013
01:03:12,625 --> 01:03:14,000
Stay wary.
1014
01:03:14,083 --> 01:03:15,625
The creatures could attack any time.
1015
01:03:26,708 --> 01:03:27,542
This place...
1016
01:03:28,083 --> 01:03:30,958
It must've been home to a great clan once.
1017
01:03:44,125 --> 01:03:45,375
Circle...
1018
01:03:46,458 --> 01:03:48,208
Just now Big Ox dropped you hard.
1019
01:03:48,583 --> 01:03:49,167
Are you hurt?
1020
01:03:49,250 --> 01:03:50,083
No,no,no.
1021
01:03:50,583 --> 01:03:52,292
We haven't hugged for ages!
1022
01:03:53,292 --> 01:03:55,208
Let's hug later, I brought some food for you.
1023
01:03:55,292 --> 01:03:56,500
I can smell it!
1024
01:03:58,875 --> 01:04:00,167
Tell me...
1025
01:04:00,250 --> 01:04:02,167
Why do they keep talking
1026
01:04:02,250 --> 01:04:03,417
about finding a "leader"
1027
01:04:03,417 --> 01:04:05,542
and about the "Big Brother of the Wuyin Clan"?
1028
01:04:05,625 --> 01:04:07,250
Who are they talking about?
1029
01:04:10,042 --> 01:04:11,750
How do you know all that?
1030
01:04:13,083 --> 01:04:13,792
I'm telling you...
1031
01:04:13,875 --> 01:04:16,125
I can hear everything they say
about me behind my back.
1032
01:04:18,542 --> 01:04:19,583
Absurd!
1033
01:04:19,667 --> 01:04:21,958
Dragging someone so useless along for the ride.
1034
01:04:22,042 --> 01:04:23,292
I'm leaving her behind tomorrow!
1035
01:04:23,375 --> 01:04:25,333
Then we can race into Luoyang on horseback!
1036
01:04:25,417 --> 01:04:26,625
Talking about me?
1037
01:04:29,375 --> 01:04:30,708
You're thinking too much.
1038
01:04:40,667 --> 01:04:42,583
Can you help me out
1039
01:04:42,667 --> 01:04:45,250
by listening to what Dragonfly and Dao are saying?
1040
01:04:45,750 --> 01:04:48,167
I'm going to Luoyang on a secret mission.
1041
01:04:48,250 --> 01:04:49,833
What about you?
1042
01:04:49,917 --> 01:04:51,125
Are you going
1043
01:04:51,208 --> 01:04:53,250
just to protect that girl called 'Circle'?
1044
01:04:53,542 --> 01:04:55,042
Are you taking her somewhere special?
1045
01:04:55,708 --> 01:04:57,125
If only it were that easy!
1046
01:04:57,208 --> 01:04:59,125
We're destined to be stuck with her.
1047
01:05:04,417 --> 01:05:05,792
Thank you.
1048
01:05:06,333 --> 01:05:08,542
You've never spoken ill of me.
1049
01:05:08,625 --> 01:05:10,750
And you always stand up for me.
1050
01:05:10,833 --> 01:05:12,083
If you weren't here,
1051
01:05:12,167 --> 01:05:13,000
they'd probably treat me worse
1052
01:05:13,083 --> 01:05:15,375
than those people at Jingshi Hall did.
1053
01:05:15,875 --> 01:05:16,708
No way.
1054
01:05:18,750 --> 01:05:21,542
You are the kindest man in the world!
1055
01:05:21,625 --> 01:05:22,542
Without you,
1056
01:05:22,625 --> 01:05:24,417
I wouldn't know how to handle all this.
1057
01:05:24,500 --> 01:05:25,250
All right.
1058
01:05:25,500 --> 01:05:27,167
So how many slaps does that warrant?
1059
01:05:29,208 --> 01:05:30,292
Circle, I have to explain.
1060
01:05:30,583 --> 01:05:33,958
We don't know how they began,
1061
01:05:34,042 --> 01:05:35,458
but the Wuyin Clan follows certain house rules.
1062
01:05:35,917 --> 01:05:37,542
We cannot-
1063
01:05:37,625 --> 01:05:38,250
I know!
1064
01:05:39,292 --> 01:05:41,333
Anyone who develops feelings
for someone gets slapped.
1065
01:05:41,333 --> 01:05:42,750
I've heard it all.
1066
01:05:42,833 --> 01:05:43,958
Brother Zhuge!
1067
01:05:44,042 --> 01:05:45,833
I'd even give up my life for you.
1068
01:05:45,833 --> 01:05:47,833
A slap here or there is nothing.
1069
01:05:49,167 --> 01:05:51,208
Slap me as hard as you can.
1070
01:05:51,292 --> 01:05:52,833
That will tell me how fond you are of me.
1071
01:05:52,917 --> 01:05:53,542
Circle...
1072
01:05:53,625 --> 01:05:55,750
Come on, ten slaps at least.
1073
01:05:55,917 --> 01:05:56,500
Good!
1074
01:05:56,583 --> 01:05:57,167
Ten!
1075
01:05:57,625 --> 01:05:58,167
Right now!
1076
01:05:59,833 --> 01:06:00,458
Come on!
1077
01:06:01,250 --> 01:06:02,042
Come on!
1078
01:06:03,000 --> 01:06:04,250
If you don't do it,
1079
01:06:04,250 --> 01:06:06,292
it'll mean you have feelings for her too.
1080
01:06:08,792 --> 01:06:10,042
Then you'd have to slap him ten times too!
1081
01:06:12,250 --> 01:06:13,167
Brother Zhuge...
1082
01:06:13,458 --> 01:06:14,708
I don't mind going first.
1083
01:06:14,792 --> 01:06:15,917
How many slaps do you want?
1084
01:06:16,333 --> 01:06:18,083
The more the better, right?
1085
01:06:18,083 --> 01:06:18,958
Fine.
1086
01:06:19,333 --> 01:06:22,042
You've caught on fast to our house rules.
1087
01:06:23,333 --> 01:06:24,333
Twenty, then.
1088
01:06:25,458 --> 01:06:26,708
Okay, Sixty-nine slaps!
1089
01:06:27,375 --> 01:06:28,375
Two!
1090
01:06:29,250 --> 01:06:30,125
Three!
1091
01:06:30,625 --> 01:06:31,125
Four!
1092
01:06:31,208 --> 01:06:32,167
Come on, harder!
1093
01:06:32,500 --> 01:06:33,458
Five!
1094
01:06:33,500 --> 01:06:34,083
Harder!
1095
01:06:34,167 --> 01:06:34,792
Six!
1096
01:06:35,458 --> 01:06:36,000
Seven!
1097
01:06:36,083 --> 01:06:36,625
Go on!
1098
01:06:36,708 --> 01:06:37,375
Eight!
1099
01:06:37,542 --> 01:06:38,333
Nine!
1100
01:06:39,500 --> 01:06:42,458
I ask the world, "What is love?"
1101
01:06:44,250 --> 01:06:46,167
I wish someone would slap me
1102
01:06:46,250 --> 01:06:48,292
with such enthusiasm.
1103
01:06:49,250 --> 01:06:50,125
You know,
1104
01:06:50,208 --> 01:06:51,500
we brothers are more than willing
1105
01:06:51,583 --> 01:06:53,250
to make your wish come true.
1106
01:06:53,542 --> 01:06:54,250
For sure!
1107
01:06:56,000 --> 01:06:57,667
Masters, with your remarkable inner skills,
1108
01:06:57,750 --> 01:07:00,250
one blow from you would finish me off.
1109
01:07:01,792 --> 01:07:02,667
How about this?
1110
01:07:02,750 --> 01:07:04,625
If my martial skills improve in time,
1111
01:07:05,792 --> 01:07:07,125
I'll ask you to challenge me.
1112
01:07:07,667 --> 01:07:08,750
Challenge me...
1113
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
Let me take a look.
1114
01:08:24,042 --> 01:08:25,500
Wait for me here.
1115
01:08:25,583 --> 01:08:26,625
Whatever you do, don't move.
1116
01:08:36,958 --> 01:08:38,875
So there are alien creatures
hiding here after all!
1117
01:09:04,167 --> 01:09:06,417
We barely made it out alive
at the Temple last time!
1118
01:09:07,375 --> 01:09:11,583
Strong aura of the aliens. Stay wary.
1119
01:09:36,958 --> 01:09:39,292
This thing came from the chest that Circle hid in!
1120
01:09:49,583 --> 01:09:51,500
Is this our leader?
1121
01:09:51,583 --> 01:09:52,875
Will it eat us?
1122
01:09:52,958 --> 01:09:54,083
Hard to say.
1123
01:10:07,542 --> 01:10:08,208
Your hand!
1124
01:10:32,292 --> 01:10:33,042
Circle...
1125
01:10:33,542 --> 01:10:34,458
It's me!
1126
01:10:50,667 --> 01:10:51,292
Dragonfly!
1127
01:10:52,333 --> 01:10:53,542
Circle...
1128
01:10:54,542 --> 01:10:55,792
It's me!
1129
01:11:04,042 --> 01:11:05,208
Circle...
1130
01:11:25,167 --> 01:11:26,333
Are you all right?
1131
01:11:34,250 --> 01:11:35,083
Dragonfly!
1132
01:11:37,917 --> 01:11:39,208
It's all right now, Circle.
1133
01:11:45,167 --> 01:11:46,708
What happened?
1134
01:12:00,333 --> 01:12:01,500
Let's get going-
1135
01:12:11,875 --> 01:12:16,417
LUOYANG CITY
1136
01:12:27,000 --> 01:12:28,875
Just look at me.
1137
01:12:28,958 --> 01:12:30,750
How can I go on being a constable?
1138
01:12:33,083 --> 01:12:34,625
Even if I went home,
1139
01:12:34,708 --> 01:12:36,250
that wouldn't work either.
1140
01:12:37,042 --> 01:12:37,875
Isn't going home
1141
01:12:38,625 --> 01:12:39,375
a good thing?
1142
01:12:39,708 --> 01:12:41,708
I'd make my folks lose face.
1143
01:12:44,542 --> 01:12:47,292
I don't know how that feels.
1144
01:12:47,375 --> 01:12:48,792
I don't have family.
1145
01:12:50,250 --> 01:12:52,042
If I left these people,
1146
01:12:53,042 --> 01:12:55,333
I'd have to go back to Jingshi Hall.
1147
01:13:01,208 --> 01:13:03,250
You plan to leave?
1148
01:13:05,042 --> 01:13:08,000
I don't want to bring Zhuge more trouble.
1149
01:13:16,167 --> 01:13:22,083
FIRST CHOICE RESIDENCE
1150
01:13:30,917 --> 01:13:32,417
There are too many people out there,
all gossiping.
1151
01:13:36,167 --> 01:13:38,083
Better stay here. Don't go outside.
1152
01:13:39,375 --> 01:13:41,042
I'll bring you a meal.
1153
01:13:44,625 --> 01:13:46,542
We've made it to Luoyang,
so I'm leaving you guys.
1154
01:13:47,625 --> 01:13:48,958
I have my duties.
1155
01:13:49,042 --> 01:13:50,917
I'm off to look for that 'No Name.'
1156
01:13:52,167 --> 01:13:52,792
I see.
1157
01:13:53,500 --> 01:13:54,458
Take care.
1158
01:13:56,042 --> 01:13:58,042
I want to say goodbye to Circle too!
1159
01:13:59,792 --> 01:14:00,417
Sure.
1160
01:14:03,458 --> 01:14:04,708
Constable Dao...
1161
01:14:06,792 --> 01:14:09,167
Luoyang is a big city,
so finding someone isn't easy.
1162
01:14:09,875 --> 01:14:11,417
We'll stay here for two days.
1163
01:14:13,458 --> 01:14:14,792
Come back if you need us.
1164
01:14:22,042 --> 01:14:23,292
Go on in.
1165
01:14:30,375 --> 01:14:31,167
Okay.
1166
01:14:49,542 --> 01:14:51,792
In Jingshi Hall,
1167
01:14:51,875 --> 01:14:53,792
whenever I felt bored
1168
01:14:53,875 --> 01:14:56,000
during the winters,
1169
01:14:56,083 --> 01:14:58,250
I'd make flowers bloom.
1170
01:15:00,333 --> 01:15:03,375
When I did that at the Nether Mansion,
1171
01:15:04,083 --> 01:15:05,917
I heard you cry out.
1172
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
It was as if you were in great pain.
1173
01:15:08,083 --> 01:15:08,875
Why was that?
1174
01:15:08,958 --> 01:15:10,083
It's really weird.
1175
01:15:10,542 --> 01:15:12,208
It's like my bones
1176
01:15:12,292 --> 01:15:14,500
were bursting out from my wounds.
1177
01:15:16,542 --> 01:15:18,208
Let me see your wounds.
1178
01:15:20,125 --> 01:15:20,750
Boss.
1179
01:15:20,833 --> 01:15:21,583
What can I get you?
1180
01:15:21,667 --> 01:15:22,667
Two bowls of roast goose and rice, to go.
1181
01:15:22,750 --> 01:15:24,667
You got it. Xiao Er, two roast goose rice.
1182
01:15:25,042 --> 01:15:26,042
Whaddaya think?
1183
01:15:26,042 --> 01:15:28,792
Those five clan leaders are all important guys.
1184
01:15:28,875 --> 01:15:30,083
But they fought tooth and nail
1185
01:15:30,167 --> 01:15:31,750
over that Destroyer of Worlds device.
1186
01:15:31,833 --> 01:15:34,458
Then it turns out it's just some stupid box
they were fighting over.
1187
01:15:34,458 --> 01:15:36,208
And no one knows where they've gone!
1188
01:15:36,292 --> 01:15:40,000
Haven't you heard?
The Destroyer of Worlds isn't real.
1189
01:15:40,292 --> 01:15:43,333
Some book writer made up the whole thing
1190
01:15:43,417 --> 01:15:44,625
just to sell more of his books!
1191
01:15:45,083 --> 01:15:46,958
Don't believe a word of it.
1192
01:16:36,792 --> 01:16:37,500
Circle!
1193
01:16:38,083 --> 01:16:38,875
Are you okay?
1194
01:16:39,833 --> 01:16:40,375
Circle!
1195
01:16:52,208 --> 01:16:52,792
Circle!
1196
01:16:53,500 --> 01:16:55,792
Doing this for me will hurt yourself!
1197
01:16:56,042 --> 01:16:56,750
Stop!
1198
01:16:59,208 --> 01:16:59,917
Stop!
1199
01:17:03,875 --> 01:17:04,542
Circle!
1200
01:17:07,083 --> 01:17:07,958
Circle!
1201
01:17:09,000 --> 01:17:09,667
Circle!
1202
01:17:11,000 --> 01:17:12,333
I hope, from now on,
1203
01:17:12,417 --> 01:17:14,167
none of you will find me frightening.
1204
01:17:15,417 --> 01:17:17,875
I am not your leader.
1205
01:17:17,958 --> 01:17:19,875
Don't waste time on me.
1206
01:17:38,292 --> 01:17:40,583
Your head is bleeding. You'll survive this.
1207
01:17:40,667 --> 01:17:43,792
This won't last long.
1208
01:17:45,833 --> 01:17:46,500
Circle!
1209
01:17:46,583 --> 01:17:47,917
How can you say something like that!
1210
01:17:48,375 --> 01:17:50,375
You can't die, don't scare me!
1211
01:17:50,458 --> 01:17:52,958
I'm resting, not dying!
1212
01:17:55,250 --> 01:17:56,333
A rest...
1213
01:17:57,375 --> 01:17:59,208
Yes, take a rest...
1214
01:18:01,375 --> 01:18:02,083
That'll be twenty coins.
1215
01:18:06,167 --> 01:18:07,542
Just take the dishes and go!
1216
01:18:07,625 --> 01:18:09,083
I don't want you in my sight here!
1217
01:18:09,167 --> 01:18:10,375
It's been quite a while since I slapped you.
1218
01:18:10,833 --> 01:18:11,833
And my hand is getting itchy.
1219
01:18:11,917 --> 01:18:13,042
That constable of yours
1220
01:18:13,167 --> 01:18:14,917
went to say goodbye to Circle,
1221
01:18:14,917 --> 01:18:16,625
and he hasn't been seen since then.
1222
01:18:17,000 --> 01:18:19,083
I'm worried for our leader's safety.
1223
01:18:19,167 --> 01:18:21,042
What are you implying?
1224
01:18:21,125 --> 01:18:22,875
"Constable of mine"?
1225
01:18:23,500 --> 01:18:24,417
Didn't you tell me
1226
01:18:24,500 --> 01:18:26,667
if not for him you wouldn't
have been able to see me again?
1227
01:18:26,750 --> 01:18:28,667
Why are you being so nasty now?
1228
01:18:29,500 --> 01:18:30,792
Nasty?
1229
01:18:31,333 --> 01:18:33,125
Like the things you said behind Circle's back?
1230
01:18:33,208 --> 01:18:34,333
She found them nasty too.
1231
01:18:34,792 --> 01:18:36,292
She eavesdropped on me?
1232
01:18:36,625 --> 01:18:37,875
She doesn't need to.
1233
01:18:37,958 --> 01:18:39,500
If she wants to hear, she can always listen.
1234
01:18:39,583 --> 01:18:40,167
Really?
1235
01:18:40,458 --> 01:18:42,125
Back there, she almost killed us all,
1236
01:18:42,208 --> 01:18:43,750
and still you're defending her?
1237
01:18:44,250 --> 01:18:45,125
Defending her?
1238
01:18:45,875 --> 01:18:47,500
I almost died twice!
1239
01:18:47,792 --> 01:18:49,208
What do you think it was all for?
1240
01:18:50,667 --> 01:18:51,792
I know, but so what?
1241
01:18:52,292 --> 01:18:53,833
All I see now is that
1242
01:18:53,958 --> 01:18:54,792
You're disgusting!
1243
01:19:00,750 --> 01:19:02,083
Remember how in the old days
1244
01:19:02,167 --> 01:19:04,250
we were so happy slapping each other?
1245
01:19:04,708 --> 01:19:05,750
Now it's become
1246
01:19:05,750 --> 01:19:07,375
such a sad thing.
1247
01:19:09,000 --> 01:19:10,167
Don't you think so?
1248
01:19:16,750 --> 01:19:17,875
Fine!
1249
01:19:19,542 --> 01:19:21,375
I will never slap you again.
1250
01:19:21,792 --> 01:19:23,042
Whatever.
1251
01:19:23,750 --> 01:19:25,167
Anyhow, even if you did,
1252
01:19:25,250 --> 01:19:26,875
it wouldn't feel the same as it used to.
1253
01:19:28,042 --> 01:19:28,750
Fine.
1254
01:19:29,167 --> 01:19:31,000
The new leader can change the house rules.
1255
01:19:36,917 --> 01:19:37,583
Big Brother!
1256
01:19:41,542 --> 01:19:42,500
That waiter just now!
1257
01:19:48,458 --> 01:19:49,708
Circle, what is it?
1258
01:19:50,000 --> 01:19:50,875
They're coming!
1259
01:19:55,625 --> 01:19:56,333
Take care, everyone!
1260
01:20:10,667 --> 01:20:12,500
They're coming!
1261
01:21:06,625 --> 01:21:07,042
Zhuge!
1262
01:21:07,042 --> 01:21:07,500
Circle!
1263
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
Zhuge, Circle says
1264
01:21:09,292 --> 01:21:10,458
the more powerful ones are yet to come!
1265
01:21:10,750 --> 01:21:11,667
Get her out of here now!
1266
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
All right, Circle...
1267
01:21:39,500 --> 01:21:40,417
Dragonfly!
1268
01:21:41,500 --> 01:21:42,458
Dragonfly, are you okay?
1269
01:21:42,542 --> 01:21:43,083
Dragonfly!
1270
01:21:43,167 --> 01:21:44,958
That bastard poisoned me!
1271
01:21:45,875 --> 01:21:47,292
They're here for Circle!
1272
01:21:47,375 --> 01:21:48,375
Get her out of here!
1273
01:21:48,458 --> 01:21:49,583
Move!
1274
01:21:50,125 --> 01:21:51,208
Your arm...
1275
01:21:51,208 --> 01:21:52,042
What did you say?
1276
01:21:52,125 --> 01:21:53,042
How did you...
1277
01:21:57,583 --> 01:21:58,583
You go!
1278
01:21:58,875 --> 01:21:59,792
No, no!
1279
01:22:00,583 --> 01:22:01,208
Dragonfly!
1280
01:22:03,458 --> 01:22:04,708
You're injured! Let me!
1281
01:22:04,708 --> 01:22:06,625
You can't beat him, protect the others!
1282
01:22:06,833 --> 01:22:07,458
Move!
1283
01:22:08,208 --> 01:22:09,292
Don't argue!
1284
01:22:10,583 --> 01:22:11,333
Move!
1285
01:22:31,458 --> 01:22:32,167
Got you!
1286
01:22:48,083 --> 01:22:48,958
Let's go together.
1287
01:22:49,708 --> 01:22:50,333
Move.
1288
01:22:53,875 --> 01:22:54,500
Move!
1289
01:22:55,333 --> 01:22:56,042
Quick!
1290
01:23:06,500 --> 01:23:07,458
Where's Dao?
1291
01:23:08,750 --> 01:23:10,292
It seems he stayed behind.
1292
01:23:15,167 --> 01:23:15,917
Move!
1293
01:23:18,875 --> 01:23:19,875
You want more?
1294
01:23:23,750 --> 01:23:24,750
What's wrong with my leg?
1295
01:23:25,083 --> 01:23:25,875
Come on!
1296
01:23:46,000 --> 01:23:47,875
No, no, I can't fight like this!
1297
01:24:00,875 --> 01:24:03,083
If you want to see Big Brother, follow me!
1298
01:24:08,208 --> 01:24:09,542
Forget it.
1299
01:24:09,625 --> 01:24:10,375
Get on the wagon!
1300
01:24:11,583 --> 01:24:12,500
Move!
1301
01:24:19,167 --> 01:24:20,625
Stop! It's enough!
1302
01:24:23,417 --> 01:24:24,417
Again?
1303
01:24:29,000 --> 01:24:29,708
Serves you right!
1304
01:24:44,833 --> 01:24:45,542
It's gone!
1305
01:24:47,792 --> 01:24:48,625
Who are you?
1306
01:24:49,333 --> 01:24:49,958
You never learn!
1307
01:24:50,042 --> 01:24:52,167
Try my Fiery Palm!
1308
01:25:18,375 --> 01:25:24,833
CHAPTER 5: EXTINGUISHING WUYIN
1309
01:25:36,042 --> 01:25:36,625
Dragonfly...
1310
01:25:37,083 --> 01:25:38,500
Do you need to rest up?
1311
01:25:39,417 --> 01:25:41,250
I'll live, don't hassle me.
1312
01:25:48,667 --> 01:25:49,750
Big Brother!
1313
01:25:51,875 --> 01:25:53,250
Since you're here to save us,
1314
01:25:53,333 --> 01:25:54,292
why were you in disguise?
1315
01:25:54,375 --> 01:25:55,042
I had no choice.
1316
01:25:55,750 --> 01:25:57,417
I've been watching you.
1317
01:25:57,500 --> 01:25:59,833
Circle is not the new leader of the Wuyin Clan.
1318
01:26:00,708 --> 01:26:02,458
Not only is she an alien creature herself,
1319
01:26:02,542 --> 01:26:04,583
But she's actually their most powerful tool.
1320
01:26:05,500 --> 01:26:07,333
Her specific task is to bring down Wuyin.
1321
01:26:08,375 --> 01:26:09,333
So now we should...
1322
01:26:31,458 --> 01:26:35,125
WE CAN'T LET HER LIVE
1323
01:26:44,625 --> 01:26:46,875
It's my fault, I should do it.
1324
01:26:46,958 --> 01:26:49,167
Because it's your fault, I won't let you do it!
1325
01:26:49,250 --> 01:26:51,042
You don't trust me?
1326
01:26:52,625 --> 01:26:54,542
It's not about trust.
1327
01:26:56,000 --> 01:26:58,292
I know you too well.
1328
01:26:58,375 --> 01:26:59,667
I'll do it.
1329
01:27:20,667 --> 01:27:22,833
You heard what we just said, right?
1330
01:27:26,583 --> 01:27:29,667
I didn't want you
to be our new leader to start with.
1331
01:27:31,625 --> 01:27:33,875
But now I hope that's what you are.
1332
01:27:37,250 --> 01:27:38,375
Sister...
1333
01:27:39,458 --> 01:27:43,958
I know that bringing me along
was very dangerous.
1334
01:27:45,875 --> 01:27:47,750
You and Brother Zhuge...
1335
01:27:47,833 --> 01:27:50,208
From here on out, you must protect the others.
1336
01:27:50,833 --> 01:27:52,583
Protect them well.
1337
01:28:05,833 --> 01:28:07,417
Circle...
1338
01:28:13,667 --> 01:28:14,792
You don't believe me?
1339
01:28:17,000 --> 01:28:21,333
This guy doesn't know our codes.
1340
01:28:25,625 --> 01:28:26,333
Who are you?
1341
01:28:32,125 --> 01:28:32,750
Zhuge!
1342
01:28:34,750 --> 01:28:36,292
Circle, I'll go help him!
1343
01:28:38,000 --> 01:28:38,958
The two of you...
1344
01:28:39,042 --> 01:28:40,000
Get away quickly!
1345
01:29:38,458 --> 01:29:39,917
Another Big Brother!
1346
01:29:40,000 --> 01:29:41,875
He has Circle!
1347
01:29:43,958 --> 01:29:47,958
Protect the leader and get her out of here.
1348
01:29:50,208 --> 01:29:51,292
He can't have come alone.
1349
01:29:53,042 --> 01:29:53,708
Get her away quickly!
1350
01:30:05,583 --> 01:30:06,542
Lord of Hell!
1351
01:30:06,625 --> 01:30:08,500
You've mastered the Wuyin art of disguise.
1352
01:30:09,125 --> 01:30:10,292
That's nothing.
1353
01:30:10,542 --> 01:30:11,417
What I want is
1354
01:30:11,500 --> 01:30:13,083
that little thing's blood.
1355
01:30:13,167 --> 01:30:14,958
It will give me much greater powers.
1356
01:30:49,792 --> 01:30:51,208
Eight-armed Ape!
1357
01:30:51,292 --> 01:30:52,667
How dare you challenge me?
1358
01:30:53,625 --> 01:30:55,083
Just like you,
1359
01:30:55,167 --> 01:30:57,250
I want that girl's blood.
1360
01:30:57,333 --> 01:30:59,125
You want to rule supreme?
1361
01:30:59,708 --> 01:31:01,333
You underestimate me!
1362
01:31:03,458 --> 01:31:04,917
I did underestimate you!
1363
01:31:05,000 --> 01:31:08,000
You're wounded, and your strength is ebbing away!
1364
01:31:24,208 --> 01:31:25,417
Eight-armed Ape!
1365
01:31:25,500 --> 01:31:26,875
You'll have a sorry death!
1366
01:31:27,208 --> 01:31:28,667
Go to hell!
1367
01:31:35,708 --> 01:31:36,542
Dragonfly!
1368
01:31:38,167 --> 01:31:39,917
Even if I die,
1369
01:31:41,083 --> 01:31:42,708
I'll never forget your slaps!
1370
01:31:52,292 --> 01:31:54,917
Big Brother's in his grasp too!
1371
01:31:55,833 --> 01:31:57,125
Big Brother!
1372
01:31:57,875 --> 01:31:59,000
You dirty water monster!
1373
01:31:59,083 --> 01:32:00,583
I'll kill you!
1374
01:32:00,667 --> 01:32:02,000
Isn't it me you want?
1375
01:32:02,083 --> 01:32:02,958
I'm right here!
1376
01:32:02,958 --> 01:32:04,708
I'll kill you!
1377
01:32:05,500 --> 01:32:06,542
Dragonfly...
1378
01:32:07,458 --> 01:32:09,792
You'll always be
1379
01:32:10,667 --> 01:32:12,875
the only woman in my heart.
1380
01:32:16,917 --> 01:32:18,625
What a pity!
1381
01:32:19,917 --> 01:32:21,333
Look at you
1382
01:32:21,417 --> 01:32:23,625
Do you know why I can easily defeat you,
1383
01:32:23,708 --> 01:32:26,083
the three best fighters of the Wuyin Clan?
1384
01:32:26,208 --> 01:32:27,833
It's because I'm the best in the world!
1385
01:33:31,833 --> 01:33:33,000
Dragonfly!
1386
01:33:38,375 --> 01:33:39,208
Circle!
1387
01:33:40,583 --> 01:33:41,292
Circle!
1388
01:33:42,083 --> 01:33:42,792
Circle!
1389
01:33:43,417 --> 01:33:44,500
Circle!
1390
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
Circle!
1391
01:34:00,333 --> 01:34:02,125
Zhuge...
1392
01:34:02,542 --> 01:34:04,250
Leader Huang Chang!
1393
01:34:05,042 --> 01:34:09,000
Wuyin was born when the first emperor
1394
01:34:09,083 --> 01:34:11,458
used Qimen co-ordinates to fight his foes.
1395
01:34:11,542 --> 01:34:13,292
But this enemy tribe is from beyond the sky,
1396
01:34:13,375 --> 01:34:15,667
so we used the power of Dunjia to fight them.
1397
01:34:16,083 --> 01:34:17,333
After that, though,
1398
01:34:17,417 --> 01:34:20,000
we lost the key to access Dunjia.
1399
01:34:20,083 --> 01:34:22,042
The aliens launched more ruthless attacks.
1400
01:34:22,125 --> 01:34:24,125
The strength of the Wuyin Clan is in decline,
1401
01:34:25,167 --> 01:34:26,625
and the aliens have enormous power.
1402
01:34:27,000 --> 01:34:28,333
They're capable of resurrection
1403
01:34:28,417 --> 01:34:30,250
and can live for centuries.
1404
01:34:30,333 --> 01:34:32,000
They've been dormant on our planet,
1405
01:34:32,083 --> 01:34:33,583
waiting for us to disappear slowly.
1406
01:34:34,042 --> 01:34:37,167
They want to rule earth and change our world.
1407
01:34:37,875 --> 01:34:40,042
That's why the Wuyin Clan
1408
01:34:40,125 --> 01:34:42,208
must find a way to survive.
1409
01:34:42,708 --> 01:34:45,125
We've spent our whole lives searching for Dunjia,
1410
01:34:45,208 --> 01:34:47,583
only to find it hidden inside this child.
1411
01:34:48,083 --> 01:34:50,083
I will access the aura of Dunjia
1412
01:34:50,167 --> 01:34:51,542
and instill her with its vigor.
1413
01:34:54,458 --> 01:34:56,667
If she becomes Wuyin Clan's leader,
1414
01:34:56,750 --> 01:34:58,625
the world will definitely be safe.
1415
01:34:58,708 --> 01:34:59,917
We can borrow her body
1416
01:35:00,375 --> 01:35:02,792
to reinstate Dunjia's matchless power.
1417
01:35:03,167 --> 01:35:04,792
That mark on her arm...
1418
01:35:04,875 --> 01:35:06,417
I made it
1419
01:35:06,500 --> 01:35:08,000
so that you would find her and recognize her.
1420
01:35:08,292 --> 01:35:08,958
Leaded
1421
01:35:09,792 --> 01:35:10,458
Leaded
1422
01:35:19,667 --> 01:35:21,083
Circle!
1423
01:35:22,583 --> 01:35:24,125
Circle!
1424
01:35:25,667 --> 01:35:27,000
Circle!
1425
01:35:27,792 --> 01:35:29,125
Brother Zhuge...
1426
01:35:29,625 --> 01:35:31,875
We haven't hugged in ages...
1427
01:35:39,875 --> 01:35:41,083
Circle!
1428
01:35:43,708 --> 01:35:44,667
Circle!
1429
01:35:46,625 --> 01:35:47,667
I'm hugging you!
1430
01:35:49,583 --> 01:35:51,042
I'm hugging you!
1431
01:36:08,458 --> 01:36:10,125
I'm hugging you!
1432
01:36:21,333 --> 01:36:23,042
Circle is gone.
1433
01:36:24,667 --> 01:36:26,708
Now who can lead us?
1434
01:36:27,208 --> 01:36:28,667
She opened up the power of Dunjia
1435
01:36:28,750 --> 01:36:30,083
and shared all her power with us.
1436
01:36:41,708 --> 01:36:46,125
CIRCLE
1437
01:36:46,583 --> 01:36:48,625
The Wuyin Clan has been cornered.
1438
01:36:49,583 --> 01:36:51,583
The power Circle gave us
1439
01:36:51,583 --> 01:36:52,792
will help us change our fortune.
1440
01:36:53,250 --> 01:36:54,500
There's one other thing.
1441
01:36:58,500 --> 01:36:59,333
What do we do about him?
1442
01:37:22,917 --> 01:37:23,958
If you are willing,
1443
01:37:24,042 --> 01:37:25,792
you are welcome to join our clan.
1444
01:37:31,750 --> 01:37:33,250
We'll formally initiate you.
1445
01:37:35,083 --> 01:37:36,875
No more slapping?
1446
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
No.
1447
01:37:41,792 --> 01:37:42,583
Thank you!
1448
01:37:54,083 --> 01:37:54,792
Thank you, brothers!
1449
01:38:01,917 --> 01:38:03,458
Welcome to the clan.
1450
01:38:10,458 --> 01:38:11,917
Thanks, Second Brother.
1451
01:38:18,375 --> 01:38:19,375
Please...
1452
01:38:23,333 --> 01:38:24,750
Give me a fierce one!
1453
01:38:24,792 --> 01:38:25,792
Sure.
1454
01:38:36,083 --> 01:38:38,500
Wow! Way too fierce!
1455
01:38:47,208 --> 01:38:50,417
CHAPTER 6: RETURN OF THE DUNJIA
1456
01:39:59,750 --> 01:40:00,750
Red Eye!
1457
01:40:04,208 --> 01:40:05,292
The Destroyer of Worlds!
1458
01:40:48,792 --> 01:40:50,042
Dragonfly, stay clear!
1459
01:43:18,375 --> 01:43:19,792
Circle!
1460
01:43:45,208 --> 01:43:46,667
It's the 'Upstream at Qingming Festival' again.
1461
01:43:46,750 --> 01:43:48,125
You were right.
1462
01:43:48,208 --> 01:43:50,042
There was more to this painting.
1463
01:43:50,125 --> 01:43:52,375
The original painting
is divided into two 'Yin' and 'Yang' parts.
1464
01:43:52,375 --> 01:43:54,500
I found the other part
1465
01:43:54,583 --> 01:43:55,625
in the artist's studio.
1466
01:43:58,792 --> 01:44:00,292
'Downstream at Qingming Festival.'
1467
01:44:01,583 --> 01:44:03,583
Let's put the two paintings together.
1468
01:44:16,292 --> 01:44:18,625
"Red Eye descends from the skies."
1469
01:44:19,542 --> 01:44:21,417
"White Tiger emerges from the land."
1470
01:44:22,458 --> 01:44:24,333
"The firmament opens."
1471
01:44:25,000 --> 01:44:27,875
"The spiritual lord reappears."
1472
01:44:30,708 --> 01:44:32,083
Let's see what else there is.
1473
01:44:35,292 --> 01:44:37,583
That glowing red monster in the sky was Red Eye.
1474
01:44:38,083 --> 01:44:38,833
Her goal
1475
01:44:38,917 --> 01:44:40,417
is to revive their spiritual lord.
1476
01:44:40,500 --> 01:44:41,917
Those aliens hiding on earth
1477
01:44:42,000 --> 01:44:43,542
want to pass the painting to Red Eye.
1478
01:44:43,625 --> 01:44:45,208
If their spiritual lord were to come back
1479
01:44:45,958 --> 01:44:48,083
we wouldn't have the power to fight them off.
1480
01:44:49,000 --> 01:44:49,750
Leaden
1481
01:44:50,167 --> 01:44:52,333
Can you perceive where
their spiritual lord is buried?
1482
01:44:54,417 --> 01:44:55,667
The painting tells us...
1483
01:44:58,417 --> 01:44:59,458
...at Pangu Mausoleum.
1484
01:45:40,667 --> 01:45:41,958
Pangu Mausoleum?
1485
01:45:41,958 --> 01:45:43,750
Okay, I'll go there right now!
1486
01:45:43,833 --> 01:45:45,750
No, Big Brother,
you must stay to guard the base here.
1487
01:45:46,083 --> 01:45:48,375
As the new leader, I should set an example
1488
01:45:48,792 --> 01:45:49,542
and go there myself.
1489
01:45:49,625 --> 01:45:50,292
No way!
1490
01:45:50,500 --> 01:45:51,833
It's a dangerous journey.
1491
01:45:52,292 --> 01:45:54,042
The leader shouldn't go alone.
1492
01:45:54,250 --> 01:45:56,042
Of course I won't go alone.
1493
01:45:56,417 --> 01:45:58,125
I need your geographical knowledge.
1494
01:45:58,208 --> 01:45:59,417
You should accompany me.
1495
01:46:00,125 --> 01:46:01,250
One man and one woman, that's not appropriate!
1496
01:46:01,875 --> 01:46:03,417
Leader, I'll go too.
1497
01:46:03,500 --> 01:46:05,375
That will solve the problem.
1498
01:46:06,750 --> 01:46:08,792
That's right! Dragonfly
has proved herself on the battlefield.
1499
01:46:08,875 --> 01:46:10,458
If you go, I'll feel secure.
1500
01:46:10,542 --> 01:46:12,250
And that way Zhuge and I won't need to overstress.
1501
01:46:12,958 --> 01:46:14,333
Zhuge and I will stay here.
1502
01:46:15,167 --> 01:46:17,875
Sister Dragonfly, please choose some brothers
1503
01:46:17,958 --> 01:46:19,042
and lead this difficult expedition.
1504
01:46:21,625 --> 01:46:22,542
No!
1505
01:46:23,500 --> 01:46:24,833
The others don't have magical abilities.
1506
01:46:24,917 --> 01:46:25,583
It'll be too dangerous.
1507
01:46:26,208 --> 01:46:26,833
Leaden
1508
01:46:26,917 --> 01:46:28,875
I strongly request that I be sent along
with Sister Dragonfly.
1509
01:46:28,958 --> 01:46:31,042
That way, I can build up my combat skills as I go.
1510
01:46:31,458 --> 01:46:32,083
If just the two of you go,
1511
01:46:32,458 --> 01:46:34,083
won't it be a little lightweight?
1512
01:46:34,167 --> 01:46:35,333
You won't be alert enough.
1513
01:46:35,417 --> 01:46:36,625
It's still safer if I go.
1514
01:46:36,708 --> 01:46:38,292
Didn't you say you'd protect me?
1515
01:46:38,375 --> 01:46:39,958
That's right! We don't need you.
1516
01:46:40,042 --> 01:46:41,208
Protect the leader!
1517
01:46:41,208 --> 01:46:43,375
You brothers and sisters with magical powers!
1518
01:46:44,292 --> 01:46:45,792
Could you please give a little chance
1519
01:46:45,875 --> 01:46:46,875
to those of us lesser folks?
1520
01:46:47,208 --> 01:46:49,375
This guy here who lost an arm and a leg
1521
01:46:49,458 --> 01:46:50,667
picked up magical powers
1522
01:46:50,750 --> 01:46:52,167
after the leader healed him!
1523
01:46:52,417 --> 01:46:55,208
And Big Brother, Second Brother,
and Third Sister, too!
1524
01:46:55,875 --> 01:46:57,583
All we're asking for
1525
01:46:57,667 --> 01:46:59,833
is one little chance to sustain a serious injury.
1526
01:46:59,917 --> 01:47:01,042
Yes, yes, yes!
1527
01:47:01,125 --> 01:47:02,250
We can even die!
1528
01:47:06,792 --> 01:47:08,500
Stop!