1 00:00:48,800 --> 00:00:55,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:56,000 --> 00:01:03,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:01:03,732 --> 00:01:07,068 ‫سلام به همگی، ‫ازتون ممنونم که تشریف آوردین. 4 00:01:07,152 --> 00:01:10,822 ‫اگه الان دارین تماشام می‌کنین، ‫احتمالا من رو می‌شناسین دیگه. 5 00:01:10,906 --> 00:01:14,701 ‫خطاب به دوستانی که تازه بهمون ملحق شدن ‫بگم که بنده آدام نیومان هستم. 6 00:01:14,784 --> 00:01:17,162 ‫خصوصیات متعددی هم دارم. 7 00:01:17,245 --> 00:01:20,832 ‫مهاجرم، کارآفرینم، متأهلم، ‫پدرم، اختلالگرم، شجاعم، 8 00:01:20,916 --> 00:01:25,086 ‫کارآفرینم و مؤسس و مدیر عامل اجرایی ‫شرکت «وی» هستم... 9 00:01:25,170 --> 00:01:29,257 ‫که سومین شرکت سهامی خاص ارزشمند جهانه. 10 00:01:30,508 --> 00:01:33,762 ‫می‌تونم از زبون خودم ‫براتون تعریف کنم که چطوری به اینجا رسیدیم، 11 00:01:33,845 --> 00:01:36,431 ‫ولی اون اتفاقات دیگه گذشته. 12 00:01:36,514 --> 00:01:39,476 ‫من هم به آینده علاقه بیشتری دارم. 13 00:01:39,559 --> 00:01:42,354 ‫پس باهام بیاین. باهام بیاین. 14 00:01:42,437 --> 00:01:46,358 ‫وقتشه که انقلاب «وی» رو به راه بندازیم. 15 00:01:46,500 --> 00:01:56,500 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 16 00:01:56,743 --> 00:01:57,577 ‫چی باید می‌گفتم؟ 17 00:01:59,079 --> 00:02:01,748 ‫- موضوعات جدیدمون از این قراره. همین‌ها رو بگین. ‫- [سه هفته پیش] 18 00:02:01,831 --> 00:02:02,874 ‫گوشی رو بذار. 19 00:02:02,958 --> 00:02:04,334 ‫جز موضوعات جدیدمون، چیز دیگه‌ای نگین. 20 00:02:04,417 --> 00:02:05,502 ‫گوشی رو بذار سیندی! 21 00:02:05,585 --> 00:02:07,462 ‫- گوشی رو بذار! ‫- امان از دست شما! 22 00:02:07,546 --> 00:02:09,838 ‫بگو بعدا باهاشون تماس می‌گیریم. ‫خودت حرفی نزن. 23 00:02:09,923 --> 00:02:11,466 ‫- چیه؟ ‫- «وال استریت جورنال»ـه. 24 00:02:11,550 --> 00:02:13,885 ‫فرم «اس1»مونه دیگه. مایه افتخارمونه. ‫دیگه باید قطع کنم. ممنون. 25 00:02:16,680 --> 00:02:17,722 ‫دیمین هستم، بفرمایین. 26 00:02:18,723 --> 00:02:20,850 ‫نه، راجع‌به فرم «اس1»ـمون نظری ندارم. ‫همه‌چی توش ذکر شده دیگه. 27 00:02:20,934 --> 00:02:22,310 ‫وای خدا. دستمالم رو بده. 28 00:02:22,394 --> 00:02:24,604 ‫- جعبه... کدوم جعبه غلات صبحانه رو می‌گین؟ ‫- سلام. 29 00:02:24,688 --> 00:02:26,606 ‫- نه‌خیر، این‌طور نیست. خودمون خبر داریم. ‫- خیلی‌خب. 30 00:02:26,690 --> 00:02:28,358 ‫جعبه غلات صبحانه چی شده؟ 31 00:02:33,989 --> 00:02:35,156 ‫واسه چی اومدین اینجا؟ 32 00:02:37,576 --> 00:02:38,952 ‫اومـ... اومـ... 33 00:02:40,078 --> 00:02:41,830 ‫اومدین راجع‌به فرم «اس1» صحبت کنیم. 34 00:02:44,541 --> 00:02:46,626 ‫بی‌نقصه دیگه، مگه نه؟ 35 00:02:46,710 --> 00:02:48,336 ‫به نظر خودمون که بی‌نقصه. 36 00:02:48,420 --> 00:02:51,172 ‫- آره. خیلی باهاش حال کردیم. ‫- قطعا همین‌طوره، خلاصه که... 37 00:02:54,050 --> 00:02:58,221 ‫خب، بقیه چی می‌گن؟ 38 00:02:58,305 --> 00:03:00,807 ‫بحث... ضررمون رو مطرح کردن. 39 00:03:00,891 --> 00:03:05,020 ‫بحث... تصاویر رو هم مطرح کردن. 40 00:03:05,103 --> 00:03:06,730 ‫- تصاویر؟ ‫- ملت از تصاویرمون ناراحت شدن؟ 41 00:03:06,813 --> 00:03:08,023 ‫- فرممون با تصاویر جون گرفت دیگه. ‫- خودم می‌دونم. 42 00:03:08,106 --> 00:03:10,942 ‫خودم می‌دونم. مسخره است، ولی... 43 00:03:11,026 --> 00:03:14,070 ‫برخی افراد می‌گن بهتره طبق سنت عمل بشه... 44 00:03:14,154 --> 00:03:16,865 ‫و فرم «اس1» تصویری نداشته باشه... 45 00:03:16,948 --> 00:03:18,575 ‫- واسه همین عکس گذاشتیم دیگه. ‫- دقیقا! 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,659 ‫واسه همین عکس گذاشتیم. 47 00:03:21,828 --> 00:03:22,746 ‫بترکون. 48 00:03:23,330 --> 00:03:28,293 ‫صنعت املاک در حال حاضر با... 49 00:03:29,002 --> 00:03:32,839 ‫صنعت املاک در حال حاضر با... 50 00:03:34,049 --> 00:03:36,468 ‫تغییری اساسی روبه‌روئه که... 51 00:03:37,135 --> 00:03:41,223 ‫تغییری اساسی روبه‌روئه که... 52 00:03:44,601 --> 00:03:46,519 ‫ای بابا! 53 00:03:46,603 --> 00:03:50,523 ‫بچه‌ها، یه سند مالیه ‫که کسی نمی‌خوندش دیگه. 54 00:03:50,607 --> 00:03:52,442 ‫خب، «وال استریت جورنال» رو که می‌خونن، 55 00:03:52,525 --> 00:03:53,818 ‫اون‌ها هم دارن مقاله می‌نویسن. 56 00:03:53,902 --> 00:03:54,589 ‫منظورت چیه؟ 57 00:03:54,613 --> 00:03:56,696 ‫چه مقاله‌ای می‌نویسن؟ ‫مقاله‌ای در کار نیست. 58 00:03:56,780 --> 00:03:59,074 ‫آره، دارن از مهمونی‌های آخر شبمون، ‫تکیلا خوردنمون... 59 00:03:59,157 --> 00:04:01,785 ‫و پیدا شدن کلی گل ‫تو جعبه غلات صبحانه... 60 00:04:01,868 --> 00:04:03,286 ‫- وسط پرواز بین‌المللی می‌نویسن. ‫- یه کوچولو گل بود دیگه. 61 00:04:03,370 --> 00:04:04,829 ‫کلی نبود... یه کوچولو بود. 62 00:04:04,913 --> 00:04:08,166 ‫وای خدا جون! ‫«وال استریت جورنال»؟ 63 00:04:08,250 --> 00:04:11,086 ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب. ‫- من دیگه نیستم. 64 00:04:11,169 --> 00:04:14,297 ‫- نباید بذارین مقاله‌شون رو منتشر کنن. ‫- درسته. 65 00:04:14,881 --> 00:04:16,675 ‫نه دیمین، نباید بذارین ‫مقاله‌شون رو منتشر کنن. 66 00:04:16,757 --> 00:04:17,759 ‫شرمنده. 67 00:04:17,841 --> 00:04:19,469 ‫نباید مقاله‌تون رو منتشر کنین. 68 00:04:20,512 --> 00:04:23,139 ‫چون به هیچ دردی نمی‌خوره الیوت. 69 00:04:23,223 --> 00:04:26,101 ‫نه‌خیر، سرمایه‌گذاران از عرضه ‫اولیه سهاممون دلسرد نشدن. 70 00:04:26,851 --> 00:04:30,355 ‫سرمایه‌گذاران دارن از عرضه ‫اولیه سهاممون دلسرد می‌شن. 71 00:04:32,315 --> 00:04:33,525 ‫باید به تعویق بندازیمش. 72 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 ‫نه، نه، نه. 73 00:04:35,235 --> 00:04:38,905 ‫نه، نه، به تعویقش نمی‌اندازیم. ‫به تعویقش نمی‌اندازیم جیمی. 74 00:04:39,781 --> 00:04:42,409 ‫اگه به تعویق نندازیمش، ‫مجبوریم ارزش شرکتمون رو کاهش بدیم. 75 00:04:43,702 --> 00:04:44,703 ‫چقدر کاهش بدیم؟ 76 00:04:45,370 --> 00:04:46,454 ‫باید در حد بیست میلیارد باشه. 77 00:04:46,538 --> 00:04:50,333 ‫می‌خوای بیست و هفت میلیارد ‫از ارزش شرکتمون بکاهی؟ 78 00:04:50,417 --> 00:04:53,962 ‫جیمی، می‌دونی چی می‌شه ‫که سرمایه‌گذاران دلسرد می‌شن؟ 79 00:04:54,045 --> 00:04:55,505 ‫همین می‌شه. ‫همین کارها موجبش می‌شه. 80 00:04:55,589 --> 00:04:58,550 ‫الان نمی‌شه راحت تک‌شاخ بازی درآورد. 81 00:04:58,633 --> 00:05:00,594 ‫دارن کلی موشکافی می‌کنن. 82 00:05:00,677 --> 00:05:02,108 ‫«اوبر»، «لیفت»، ‫«پلاتان» و «اسلک»... 83 00:05:02,132 --> 00:05:04,139 ‫هم بعد از عرضه اولیه سهامشون ‫عملکرد ضعیفی داشتن. 84 00:05:04,222 --> 00:05:05,640 ‫همگیشون عملکرد ضعیفی داشتن. 85 00:05:06,474 --> 00:05:09,436 ‫«ازدحام تک‌شاخان» خیلی وخیم شده. 86 00:05:09,519 --> 00:05:14,065 ‫خب، مثالی در همین راستا می‌زنم: ‫همین هفته پیش شاهد... 87 00:05:14,149 --> 00:05:16,151 ‫مشکلی تو «وی‌ورک» بودیم؛ 88 00:05:16,234 --> 00:05:19,863 ‫«وی‌ورک» دیگه نمی‌خواست سهامی خاص باشه، 89 00:05:19,946 --> 00:05:23,283 ‫داشت آماده می‌شد عرضه اولیه سهامش رو ‫عملی کنه و سهامی عام بشه... 90 00:05:23,366 --> 00:05:28,496 ‫و قبلا گفته بودن ارزش شرکتشون ‫چهل و هفت میلیارد دلاره. 91 00:05:28,580 --> 00:05:33,209 ‫ولی یهو تصمیم گرفتن بگن: ‫«شوخی کردیم، ارزش شرکتمون بیست میلیارده». 92 00:05:33,293 --> 00:05:35,921 ‫خلاصه که اگه کسی ‫به خیال این که ارزش «وی‌ورک»... 93 00:05:36,004 --> 00:05:37,923 ‫چهل و هفت میلیارده، ‫روش سرمایه‌گذاری کرده باشه... 94 00:05:38,006 --> 00:05:39,299 ‫فرصتتون تموم شده. 95 00:05:39,382 --> 00:05:40,926 ‫گول خورده. 96 00:05:42,636 --> 00:05:44,387 ‫من که به ستاد انتخاباتیش ‫کمک مالی کرده بودم. 97 00:05:44,471 --> 00:05:47,098 ‫گور باباش. سوسیالیسته دیگه. 98 00:05:47,182 --> 00:05:49,935 ‫بازار سهامی خاص رو ‫اشتباه ترسیم کرده. 99 00:05:50,018 --> 00:05:52,103 ‫شما که با سرمایه‌گذاران باسوادی طرف هستین. 100 00:05:52,187 --> 00:05:55,315 ‫می‌شه دیگه اخبار روزانه رو ‫به اطلاعم نرسونین؟ 101 00:05:55,398 --> 00:05:57,442 ‫آخه... ‫خبر خوبی در کار نیست، 102 00:05:57,525 --> 00:06:00,695 ‫من هم کم‌کم دارم ‫تسلیم افکار منفیم می‌شم و... 103 00:06:02,948 --> 00:06:03,949 ‫بیا بریم. 104 00:06:04,532 --> 00:06:06,451 ‫چرا این‌قدر ازمون متنفرن؟ 105 00:06:08,411 --> 00:06:10,622 ‫ما که صرفا می‌خواستیم دنیا رو نجات بدیم. 106 00:06:11,373 --> 00:06:13,208 ‫از پسش برمیایم. دیمین! 107 00:06:13,291 --> 00:06:15,544 ‫از پسش برمیایم. از پسش برمیایم دیمین! ‫از پسش برمیایم! 108 00:06:15,627 --> 00:06:19,130 ‫اون پشت خیلی سر و صدا می‌کنین. ‫به نظرم باید آروم‌تر باشین. 109 00:06:19,214 --> 00:06:20,715 ‫آروم باشین. سر جاتون مستقر بشین. 110 00:06:20,799 --> 00:06:23,468 ‫- منحصر به فرد. منحصر... ‫- خیلی‌خب. خیلی خوبه. خیلی خوبه. 111 00:06:23,552 --> 00:06:25,345 ‫- واقعا؟ ‫- جمله خیلی سختیه دیگه. 112 00:06:25,428 --> 00:06:28,848 ‫بعدش هم بحث کالای اقتصادیه... ‫گلوت یه مقدار گرفته. 113 00:06:28,932 --> 00:06:30,016 ‫پس نظرت چیه که این‌جوری کنیم... 114 00:06:32,852 --> 00:06:36,147 ‫باهام تکرار کن: کشتم شپش شپش‌کش شش‌پا را. 115 00:06:36,231 --> 00:06:39,734 ‫کشتم شپش شپش‌شش... ‫کشتم شپش شپش‌کش... 116 00:06:39,818 --> 00:06:41,278 ‫- باشه. ‫- کشتم شپش شپش‌‎کش... 117 00:06:41,361 --> 00:06:42,862 ‫شش‌پا را. 118 00:06:42,946 --> 00:06:45,365 ‫کشتم شپش شپش‌شش شش‌تا را. 119 00:06:45,448 --> 00:06:46,324 ‫- ردیف شد. ‫- خیلی‌خب. چه عالی. 120 00:06:46,408 --> 00:06:48,577 ‫- کشتم شپش شپش‌شش... ‫- استر. 121 00:06:49,077 --> 00:06:51,329 ‫کشتم شپش شپش‌کش شش‌پا را. 122 00:06:51,997 --> 00:06:53,456 ‫خودت رو رها کن. خب... 123 00:06:53,540 --> 00:06:54,541 ‫حرکت. 124 00:06:54,624 --> 00:06:56,626 ‫اوضاع وخیمه آدام. اوضاع وخیمه. 125 00:06:56,710 --> 00:06:58,346 ‫- [یک هفته پیش] ‫- سر سند اقتصادی مسخره‌ای... 126 00:06:58,370 --> 00:07:00,005 ‫مقالات منفی چاپ کردن دیگه. 127 00:07:00,088 --> 00:07:01,089 ‫آب‌ها از آسیاب می‌افته. 128 00:07:01,172 --> 00:07:03,300 ‫ببین، فکر تجاریت حرف نداشت، 129 00:07:03,383 --> 00:07:07,596 ‫شرکتت رو به جایی رسوندی ‫که من خوابش رو هم نمی‌دیدم، 130 00:07:07,679 --> 00:07:11,725 ‫اون‌وقت الان می‌خوای ‫سر این مسخره‌بازی‌ها خرابش کنی؟ 131 00:07:12,517 --> 00:07:14,477 ‫«مسخره‌بازی» دیگه چیه بروس؟ 132 00:07:14,561 --> 00:07:16,563 ‫- مسخره‌بازی چیه؟ ‫- طرح جانشین رو می‌گم. 133 00:07:16,646 --> 00:07:18,982 ‫مگه طرح جانشینمون چشه؟ 134 00:07:19,065 --> 00:07:20,775 ‫ربکا حق داره جانشینت رو انتخاب کنه؟ 135 00:07:20,859 --> 00:07:24,195 ‫شرکتمون قراره سهامی عام بشه. ‫سلطنت که نیست. 136 00:07:24,279 --> 00:07:27,824 ‫ولی هست. ‫عین سلطنت می‌مونه، خب؟ 137 00:07:27,908 --> 00:07:31,411 ‫خانواده من مرکز اخلاقیات این شرکته. 138 00:07:31,494 --> 00:07:35,749 ‫می‌بینی؟ دیگه نباید از این حرف‌ها بزنی. 139 00:07:35,832 --> 00:07:39,794 ‫دیگه دارم التماست می‌کنم. ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. 140 00:07:42,464 --> 00:07:44,591 ‫اگه موضوع دیگه‌ای براتون جور کنم چی؟ ‫بیست و چهار ساعت بهم فرصت بده. 141 00:07:44,674 --> 00:07:47,719 ‫«بنچمارک» شونزده میلیارد و پونصد میلیون ‫رو «وی‌ورک» سرمایه‌گذاری کرده بود، 142 00:07:47,802 --> 00:07:50,764 ‫تا همین الانش سیصد میلیون سهام به جیب زدین. 143 00:07:50,847 --> 00:07:53,725 ‫بیست برابر سرمایه‌گذاریتون ‫سود کردین، ضمنا... 144 00:07:53,808 --> 00:07:55,936 ‫با عرضه اولیه سهام هم ‫یه میلیارد دیگه سود می‌کنین. 145 00:07:56,019 --> 00:08:00,106 ‫پس واسه من از مسخره‌بازی نگو بروس. ‫مسخره‌بازی من بارتون رو بسته. 146 00:08:00,190 --> 00:08:03,401 ‫صرفا کافیه با سرمایه‌گذاران صحبت کنیم. 147 00:08:03,902 --> 00:08:05,570 ‫جلساتمون از هفته آینده شروع می‌شه. 148 00:08:05,654 --> 00:08:08,823 ‫تازه، داریم واسه افرادی ‫که نمی‌تونن شخصا بیان، فیلم می‌گیریم. 149 00:08:08,907 --> 00:08:12,327 ‫داریم دست‌اندرکارانش رو از هالیوود میاریم. ‫اصلا کم نذاشتیم. 150 00:08:12,410 --> 00:08:16,581 ‫بهم اعتماد کن که به بهترین شکل عمل می‌کنم. 151 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 ‫خیلی‌خب. 152 00:08:25,257 --> 00:08:26,841 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. 153 00:08:28,093 --> 00:08:29,135 ‫این دفعه می‌گیریم. 154 00:08:29,219 --> 00:08:32,429 ‫نه تنها خودم رو وقف ‫ساخت شرکتی خوب، 155 00:08:32,514 --> 00:08:34,432 ‫- بلکه وقف ساخت شرکتی بی‌نظیر کردم. ‫- چیه؟ 156 00:08:34,515 --> 00:08:36,393 ‫- ضمنا، بهتون قول می‌دم تصمیماتم رو... ‫- دارن منتشرش می‌کنن. 157 00:08:36,476 --> 00:08:38,645 ‫- با در نظر گرفتن... ‫- خاک بر سرم. 158 00:08:39,729 --> 00:08:40,647 ‫دوباره بگیریم. 159 00:08:40,730 --> 00:08:41,898 ‫از پسش برمیای. 160 00:08:42,691 --> 00:08:46,486 ‫نه تنها خودم رو وقف ساخت شرکتی خوب، ‫بلکه وقف ساخت شرکتی بی‌نظیر کردم. 161 00:08:46,570 --> 00:08:47,571 ‫ضمنا، بهتون قول می‌دم... 162 00:08:47,654 --> 00:08:50,198 ‫تصمیماتم رو با... 163 00:08:50,282 --> 00:08:53,994 ‫در نظر گرفتن صلاح «وی» بگیرم. 164 00:08:55,120 --> 00:08:57,581 ‫صلاح کارمندانمون، اعضامون، شرکامون، 165 00:08:57,664 --> 00:08:58,967 ‫- سرمایه‌گذارانمون.... ‫- [آدام نیومان «وی‌ورک» رو ساخت، ولی ممکنه نابودش کنه] 166 00:08:58,991 --> 00:09:02,419 ‫و سیاره‌مون رو لحاظ می‌کنم. 167 00:09:02,919 --> 00:09:08,091 ‫پس باهام همراه بشین ‫و بیاین با همدیگه آینده رو بسازیم. 168 00:09:08,174 --> 00:09:09,342 ‫خوبه. 169 00:09:10,719 --> 00:09:13,680 ‫- خوبه؟ خوبه؟ حرف نداره؟ ‫- آره، راستش حرف نداره. 170 00:09:13,763 --> 00:09:14,931 ‫- حرف نداره. ‫- یکی گفت «حرف نداره». 171 00:09:15,015 --> 00:09:16,266 ‫- حرف نداشت. ‫- استر؟ 172 00:09:16,349 --> 00:09:18,768 ‫- حرف نداشت. موفق شدی. موفق شدی. ‫- یکی گفت «حرف نداره». 173 00:09:18,852 --> 00:09:21,229 ‫- موفق شدی. ردیفش کردی. ‫- مگه شک داشتی؟ 174 00:09:21,313 --> 00:09:23,398 ‫- نه، اصلا شک نداشتم. ‫- نه، نه، اصلا شک نداشتی. 175 00:09:23,481 --> 00:09:24,691 ‫- اصلا. ‫- خیلی‌خب. 176 00:09:24,774 --> 00:09:25,984 ‫ردیفش کردی. 177 00:09:26,610 --> 00:09:28,069 ‫چطور بود دیمین؟ 178 00:09:28,193 --> 00:09:29,589 ‫[آدام نیومان «وی‌ورک» رو ساخت، ‫ولی ممکنه نابودش کنه] 179 00:09:29,613 --> 00:09:32,198 ‫دیمین، گوروری تبلیغاتی عزیزم، ‫چطور بود؟ خوب بود؟ 180 00:09:32,908 --> 00:09:34,326 ‫گمون کنم کارمون تمومه. 181 00:09:35,285 --> 00:09:39,539 ‫- ایول، ایول! ‫- خیلی‌خب. 182 00:09:39,623 --> 00:09:42,292 ‫- نمی‌خوای بهشون بگی؟ ‫- معلومه که نه. 183 00:09:42,375 --> 00:09:43,960 ‫- از همگی ممنونم... ‫- کجا می‌ری؟ 184 00:09:44,044 --> 00:09:46,087 ‫برمی‌گردم بخش گریم. 185 00:09:47,350 --> 00:09:49,900 ‫[چهارشنبه، هجدهم سپتامبر 2019] 186 00:09:54,300 --> 00:09:55,721 ‫[آدام نیومان «وی‌ورک» رو ساخت، ‫ولی ممکنه نابودش کنه] 187 00:09:55,722 --> 00:09:58,642 ‫مضحکه خاص و عام شده. ‫«نیومان بارها ادعا کرده...» 188 00:09:58,725 --> 00:10:01,102 ‫«اولین تریلیونر دنیا می‌شه،» 189 00:10:01,186 --> 00:10:04,147 ‫«رئیس‌جمهور دنیا می‌شه ‫و تا ابد زنده می‌مونه.» 190 00:10:04,231 --> 00:10:06,233 ‫روانی جلوه می‌کنه. 191 00:10:06,316 --> 00:10:07,317 ‫خیلی تحقیرآمیزه. 192 00:10:07,400 --> 00:10:08,860 ‫اصلا از این جریان جون سالم به در نمی‌بره. 193 00:10:08,944 --> 00:10:10,779 ‫جون سالم به در ببره؟ ‫نه بابا، کارش از الان تمومه. 194 00:10:10,862 --> 00:10:15,200 ‫نه‌خیر، خودمون رو می‌گم. ‫واسه خودمون تحقیرآمیزه. 195 00:10:15,283 --> 00:10:19,496 ‫بروس، باید کنارش بذاریم. ‫همیشه سر کار مهمونی می‌گیره... 196 00:10:19,579 --> 00:10:20,997 ‫روانیه. 197 00:10:21,081 --> 00:10:22,582 ‫طرف خله... 198 00:10:29,256 --> 00:10:32,968 ‫لطفا موافقین ‫موافقتشون رو اعلام کنن. 199 00:10:33,051 --> 00:10:34,052 ‫موافقم. 200 00:10:40,016 --> 00:10:42,561 ‫با دفترش تماس بگیرین ‫و بگین بیاد اینجا. 201 00:10:42,644 --> 00:10:44,229 ‫چشم، خودم متوجهم مسئله مهمی پیش اومده. 202 00:10:53,113 --> 00:10:54,447 ‫صبح به خیر! 203 00:10:58,200 --> 00:10:59,000 ‫[آدام نیومان «وی‌ورک» رو ساخت، ‫ولی ممکنه نابودش کنه] 204 00:11:01,000 --> 00:11:01,850 ‫[آدام نیومان «وی‌ورک» رو ساخت، ‫ولی ممکنه نابودش کنه] 205 00:11:21,308 --> 00:11:22,559 ‫خیلی‌خب. 206 00:11:36,281 --> 00:11:38,617 ‫آخه قراره عرضه اولیه سهاممون رو ‫دو هفته دیگه عملی کنیم. 207 00:11:39,618 --> 00:11:42,662 ‫آدام، هیچ‌رقمه عرضه اولیه ‫سهام رو عملی نمی‌کنیم. 208 00:11:43,330 --> 00:11:44,873 ‫قبول نمی‌کنم. 209 00:11:44,956 --> 00:11:46,583 ‫- آدام. ‫- قبول نمی‌کنم. 210 00:11:46,666 --> 00:11:48,293 ‫- به‌علاوه، ‫- آدام. آدام. 211 00:11:48,376 --> 00:11:49,878 ‫گمون نکنم بهم ایمان داشته باشین... 212 00:11:49,961 --> 00:11:51,129 ‫آدام. 213 00:11:52,130 --> 00:11:53,965 ‫هیئت مدیره امروز صبح رأی‌گیری کرد. 214 00:11:55,258 --> 00:11:56,551 ‫می‌خوایم کناره‌گیری کنی. 215 00:11:58,970 --> 00:12:00,013 ‫با وکلامون تماس بگیر. 216 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 ‫باشه. با کدومشون تماس بگیرم؟ 217 00:12:01,932 --> 00:12:03,016 ‫با همگیشون تماس بگیر. 218 00:12:14,778 --> 00:12:15,695 ‫عه، ممنون. 219 00:12:20,033 --> 00:12:21,910 ‫خب، 220 00:12:21,993 --> 00:12:25,580 ‫اصلا نمی‌دونم چطوری سرمایه‌گذارانتون رو ‫قانع کردین با چنین کاری موافقت کنن، 221 00:12:25,664 --> 00:12:31,711 ‫ولی چون سهام «رأی ارجح» دارین، ‫بابت هر سهم، بیست بار حق رأی دارین. 222 00:12:32,295 --> 00:12:36,341 ‫یعنی اساسا شصت و پنج درصد ‫تصمیمات شرکتی با خودتونه. 223 00:12:36,424 --> 00:12:40,887 ‫خلاصه که درست می‌گین، ‫نمی‌تونن اخراجتون کنن. 224 00:12:40,971 --> 00:12:42,556 ‫- خوبه. ‫- چه عالی. 225 00:12:42,639 --> 00:12:43,723 ‫حالا خودمون اخراجشون می‌کنیم. 226 00:12:45,809 --> 00:12:46,810 ‫کدوم‌هاشون رو اخراج می‌کنین؟ 227 00:12:47,394 --> 00:12:49,938 ‫تک‌تک اعضای هیئت مدیره رو اخراج می‌کنیم. 228 00:12:53,692 --> 00:12:55,610 ‫راب، نظرت چیه که خودت جوابشون رو بدی؟ 229 00:13:01,408 --> 00:13:04,619 ‫آره، از نظر قانونی می‌تونی اخراجشون کنین. 230 00:13:04,703 --> 00:13:08,623 ‫ولی باید هیئت مدیره داشته باشین. 231 00:13:09,708 --> 00:13:10,709 ‫واسه چی؟ 232 00:13:10,792 --> 00:13:12,460 ‫جزو قوانین ایالتیه. 233 00:13:14,629 --> 00:13:16,006 ‫سوال اینجاست... 234 00:13:18,174 --> 00:13:19,968 ‫که می‌تونیم قانون رو تغییر بدیم یا نه؟ 235 00:13:24,639 --> 00:13:26,766 ‫احتمالا تغییر دادنش ‫یه مقدار طول بکشه. 236 00:13:30,395 --> 00:13:31,396 ‫خیلی‌خب... 237 00:13:32,022 --> 00:13:35,191 ‫می‌تونیم هر کسی رو که خواستیم ‫عضو هیئت مدیره کنیم، درست نمی‌گم؟ 238 00:13:35,775 --> 00:13:38,028 ‫افرادی رو که باهاشون حال می‌کنیم، ‫بهشون اعتماد داریم... 239 00:13:38,111 --> 00:13:41,114 ‫- و به نظرمون انرژی خوبی دارن عضو می‌کنیم. ‫- آره. آره، آره. 240 00:13:42,115 --> 00:13:43,909 ‫جن، متیو؟ 241 00:13:44,868 --> 00:13:47,329 ‫بردی. فیل. 242 00:13:47,412 --> 00:13:48,538 ‫- متأسفانه... ‫- آره. 243 00:13:48,622 --> 00:13:52,417 ‫اعضای هیئت مدیره باید طبق قوانین ‫بورس نیویورک و «نزدک» مستقل باشن. 244 00:13:54,294 --> 00:13:58,215 ‫اعضای هیئت مدیره باید از نظر قانونی ‫تجربه و مشاوره‌شون رو در اختیارتون بذارن. 245 00:13:58,298 --> 00:13:59,382 ‫ای خدا. 246 00:14:00,508 --> 00:14:04,012 ‫خیلی‌خب، نظرت راجع‌به... 247 00:14:05,138 --> 00:14:06,181 ‫ایلان چیه؟ 248 00:14:07,098 --> 00:14:08,099 ‫خب... 249 00:14:08,183 --> 00:14:09,643 ‫ایلان. 250 00:14:09,726 --> 00:14:13,647 ‫ایلان در سطح خودته، درست نمی‌گم؟ ‫دانشش که از تو بیشتر نیست. 251 00:14:13,730 --> 00:14:15,106 ‫- به نظرم... ‫- درسته. 252 00:14:15,190 --> 00:14:18,526 ‫به نظرم وارن خوبه. ‫بیل هم خوبه. 253 00:14:18,610 --> 00:14:19,653 ‫اوباما خوبه. 254 00:14:20,612 --> 00:14:22,989 ‫باراک حرف نداره، ‫ولی اهل کسب و کار نیست. 255 00:14:23,073 --> 00:14:26,952 ‫اگه سعی کنین ‫اعضای هیئت مدیره رو اخراج کنین، 256 00:14:27,035 --> 00:14:29,079 ‫نزاع قضایی درازمدتی در پیش دارین. 257 00:14:29,162 --> 00:14:34,000 ‫ولی طبق اطلاعاتی که بهمون دادین، ‫فرصت چنین کاری رو ندارین. 258 00:14:34,084 --> 00:14:36,962 ‫ببینین، مشکل شما قانونی نیست. 259 00:14:38,004 --> 00:14:39,381 ‫مشکلتون از جلوه خودتونه. 260 00:14:40,131 --> 00:14:45,095 ‫بازار سهامی عام دنبال مدیر باثباته. 261 00:14:46,846 --> 00:14:48,139 ‫دنبال مشاهیر راک که نیست. 262 00:14:49,474 --> 00:14:51,601 ‫خیلی‌خب، منظورتون اینه که باید جدی باشه. 263 00:14:51,685 --> 00:14:52,811 ‫- احسنت. ‫- خیلی‌خب. 264 00:14:52,894 --> 00:14:56,273 ‫نشونشون بدین که از پس ‫اداره شرکت سهامی عام برمیاین. 265 00:14:58,984 --> 00:15:01,861 ‫جدی باشم. جدی باشم. 266 00:15:01,945 --> 00:15:02,946 ‫حرف نداره. 267 00:15:06,116 --> 00:15:07,742 ‫آدام کجاست؟ 268 00:15:08,368 --> 00:15:09,953 ‫بچه‌هامون دارن بی‌قرار می‌شن. 269 00:15:10,036 --> 00:15:11,871 ‫عه، بچه چیه؟ ‫این همه آدم بالغ اینجان. 270 00:15:11,955 --> 00:15:14,499 ‫خب، باید یه چیزی بهشون بگیم. 271 00:15:17,794 --> 00:15:20,547 ‫- من بگم؟ ‫- از مؤسسین شرکت هستی‌ها. 272 00:15:20,630 --> 00:15:21,882 ‫آره بابا، از پسش برمیای. 273 00:15:21,965 --> 00:15:23,967 ‫- می‌ترکونی. ‫- ترسیدن. از ترسشون بگو. 274 00:15:24,050 --> 00:15:25,802 ‫- خیلی‌خب. ‫- باهات آشنان. 275 00:15:25,886 --> 00:15:27,637 ‫- مقامت رو به کار بگیر. ‫- بهشون بگو همه‌چی مرتبه. 276 00:15:27,721 --> 00:15:29,556 ‫- بگو همه‌چی رو ردیف می‌کنیم. ‫- بگو همه‌چی مرتبه. 277 00:15:29,639 --> 00:15:32,309 ‫- آروم باش. ‫- خودت رو شل کن. خودت رو شل کن. 278 00:15:32,392 --> 00:15:33,435 ‫ردیفه. 279 00:15:34,895 --> 00:15:36,605 ‫بچه‌ها. 280 00:15:37,647 --> 00:15:39,566 ‫ببخشید بچه‌ها. 281 00:15:40,525 --> 00:15:41,818 ‫ببخشید بچه‌ها! 282 00:15:45,530 --> 00:15:46,656 ‫سلام... 283 00:15:48,533 --> 00:15:49,784 ‫ببخشید بچه‌ها. 284 00:15:50,327 --> 00:15:52,162 ‫بچه‌ها، دقت کنین. 285 00:15:53,580 --> 00:15:55,332 ‫بچه‌ها... ببخشید. 286 00:15:55,415 --> 00:15:57,375 ‫سلام... سلام به همگی. 287 00:15:59,961 --> 00:16:01,087 ‫دوشنبه‌تون به خیر. 288 00:16:01,171 --> 00:16:06,009 ‫صبحتون به خیر. ‫چه خوب که دوشنبه است، مگه نه؟ 289 00:16:06,801 --> 00:16:08,136 ‫آدام اخراج شده؟ 290 00:16:09,095 --> 00:16:10,138 ‫چی؟ نه بابا. 291 00:16:11,014 --> 00:16:13,767 ‫همه‌چی... ‫همه‌چی تحت کنترله. 292 00:16:13,850 --> 00:16:15,268 ‫عرضه اولیه سهاممون چی می‌شه؟ 293 00:16:15,352 --> 00:16:16,895 ‫اختیار معامله سهاممون چی می‌شه؟ 294 00:16:16,978 --> 00:16:18,396 ‫خودمون رو اخراج می‌کنین؟ 295 00:16:18,480 --> 00:16:21,149 ‫نه، هنوز کسی اخراج نمی‌شه. 296 00:16:21,233 --> 00:16:23,026 ‫- هنوز؟ ‫- منظورش چیه؟ 297 00:16:23,693 --> 00:16:26,988 ‫نه. ببینین بچه‌ها. ‫ببینین، ببینین بچه‌ها. 298 00:16:28,323 --> 00:16:32,744 ‫ببینین، می‌دونم همگیتون ‫می‌خواین خیالتون راحت بشه. 299 00:16:33,286 --> 00:16:36,122 ‫حق دارین خیالتون راحت باشه. اینه که... 300 00:16:37,707 --> 00:16:39,709 ‫نمی‌تونم حرف خاصی بزنم. 301 00:16:39,793 --> 00:16:43,046 ‫بهتون می‌گم کل... 302 00:16:44,673 --> 00:16:46,341 ‫♪ کل مشکلاتمون... ♪ 303 00:16:47,634 --> 00:16:51,805 ‫♪ کل مشکلاتمون حل می‌شه. ♪ 304 00:16:53,932 --> 00:16:56,142 ‫♪ اصلا نگران... ♪ 305 00:16:57,519 --> 00:16:58,937 ‫♪ هیچ مشکلی نباشین، ♪ 306 00:17:01,273 --> 00:17:05,193 ‫♪ آخه کل مشکلاتمون حل می‌شه. ♪ 307 00:17:06,611 --> 00:17:08,071 ‫♪ اصلا نگران... ♪ 308 00:17:08,154 --> 00:17:10,574 ‫وای خدا رو شکر. آدام اومد. 309 00:17:16,371 --> 00:17:17,372 ‫این شما و این آدام. 310 00:17:22,127 --> 00:17:23,128 ‫سلام به همکاران، 311 00:17:24,713 --> 00:17:28,300 ‫دوستان و خانواده عزیزم. 312 00:17:30,176 --> 00:17:32,220 ‫با لحظه‌ای حیاتی روبه‌رو هستیم. 313 00:17:33,221 --> 00:17:37,601 ‫من هم خیلی مفتخرم و ازتون سپاس‌گزارم ‫که امروز اینجا جمع شدین. 314 00:17:43,857 --> 00:17:45,942 ‫دارن کلی سر و صدا می‌کنن. 315 00:17:47,861 --> 00:17:51,406 ‫کلی اراجیف می‌بافن، ‫کلی حرف می‌زنن. 316 00:17:52,365 --> 00:17:53,491 ‫از خودم... 317 00:17:55,785 --> 00:17:56,786 ‫و خودمون می‌گن. 318 00:17:58,872 --> 00:18:03,335 ‫آخه ملت وقتی می‌ترسن، ‫چنین کاری می‌کنن. 319 00:18:04,085 --> 00:18:06,755 ‫متوجهین که با همدیگه چیکار کردیم؟ 320 00:18:07,964 --> 00:18:10,800 ‫متوجهین؟ ما... 321 00:18:10,884 --> 00:18:13,094 ‫با دم شیر بازی کردیم. 322 00:18:13,178 --> 00:18:14,888 ‫با دم شیر بازی کردیم. 323 00:18:14,971 --> 00:18:18,808 ‫صنعتی تریلیون دلاری رو مختل کردیم. 324 00:18:18,892 --> 00:18:23,688 ‫ضمنا، این جریانات رو قوی‌تر، ‫بی‌باک‌تر و انقلابی‌تر از همیشه... 325 00:18:23,772 --> 00:18:25,482 ‫پشت سر می‌ذاریم! 326 00:18:26,358 --> 00:18:27,567 ‫ایول! 327 00:18:27,651 --> 00:18:30,570 ‫خودمون رو بیش از پیش وقف کارمون می‌کنیم. 328 00:18:31,196 --> 00:18:35,575 ‫خودمون رو وقف هدفمون که افزایش ‫سطح آگاهی مردم جهان باشه می‌کنیم! 329 00:18:36,243 --> 00:18:37,244 ‫ممنون ریوکا. 330 00:18:37,327 --> 00:18:42,916 ‫ضمنا، اصلا امکان نداره ‫که من مدیر عامل اجرایی «وی‌ورک» نباشم! 331 00:18:48,755 --> 00:18:50,006 ‫آره دیگه... 332 00:18:51,758 --> 00:18:54,302 ‫- من که گفتم «وی»، شما بگین... ‫- «ورک». 333 00:18:54,386 --> 00:18:55,554 ‫- «وی»! ‫- «ورک». 334 00:18:55,637 --> 00:18:57,055 ‫استعفا بده دیگه. 335 00:19:00,600 --> 00:19:01,726 ‫کی بود؟ 336 00:19:05,480 --> 00:19:06,481 ‫صدای کی بود؟ 337 00:19:09,359 --> 00:19:10,485 ‫خجالت نمی‌کشی؟ 338 00:19:16,032 --> 00:19:17,576 ‫اشکالی نداره. اشکالی نداره. 339 00:19:23,748 --> 00:19:24,874 ‫دیگه هواتون رو ندارن. 340 00:19:24,958 --> 00:19:28,295 ‫منافع خودتون و کارمندانتون از هم جدا شدن. 341 00:19:28,378 --> 00:19:31,840 ‫نه، گمون نکنم این‌طور باشه. آخه... ‫صرفا... صرفا ترسیدن. 342 00:19:31,923 --> 00:19:34,551 ‫نه‌خیر. عصبانی‌ان. 343 00:19:35,468 --> 00:19:37,602 ‫دو سال، پنج سال ‫و بعضی‌هاشون ده سال... 344 00:19:37,626 --> 00:19:40,515 ‫با حقوق پایین زحمت کشیدن ‫که با عرضه اولیه سهام... 345 00:19:40,599 --> 00:19:42,767 ‫مزدشون رو بگیرن، ‫ولی الان احتمالش هست که اصلا نگیرن. 346 00:19:42,851 --> 00:19:44,728 ‫- نه. می‌گیرن. می‌گیرن. ‫- یعنی... 347 00:19:44,811 --> 00:19:46,730 ‫- حس می‌کنن ازشون سواستفاده شده... ‫- می‌گیرن. 348 00:19:46,813 --> 00:19:48,773 ‫و شما رو مقصر می‌دونن. 349 00:19:48,857 --> 00:19:51,651 ‫خیال کردین «وال استریت جورنال» ‫از کجا اطلاعات جمع کرده؟ 350 00:19:52,444 --> 00:19:54,529 ‫منابع ناشناسشون... 351 00:19:56,239 --> 00:19:57,324 ‫همین‌ها هستن دیگه. 352 00:19:58,783 --> 00:20:00,035 ‫جنگ به راه افتاده. 353 00:20:01,036 --> 00:20:02,275 ‫باید تو چند خط مقدم بجنگین. 354 00:20:02,299 --> 00:20:04,372 ‫تو اتاق هیئت مدیره بجنگین، ‫با مطبوعات بجنگین. 355 00:20:04,456 --> 00:20:07,584 ‫حتی باید تو شرکت خودتون هم بجنگین. 356 00:20:08,168 --> 00:20:10,337 ‫به هیچ‌کس اعتماد نکنین. 357 00:20:10,420 --> 00:20:13,924 ‫ببخشید، مگه رمان جان گریشامه؟ 358 00:20:14,007 --> 00:20:17,427 ‫من بابت همین بزرگ‌نمایی پول می‌گیرم. ‫اسم کارم روابط عمومی شرایط بحرانیه دیگه. 359 00:20:18,178 --> 00:20:20,013 ‫ربکا، باید درک کنین... 360 00:20:20,096 --> 00:20:22,849 ‫که خودت و آدام ‫انسان محسوب نمی‌شین. 361 00:20:23,808 --> 00:20:26,811 ‫- انسان محسوب نمی‌شین؟ ‫- نه. محصول محسوب می‌شین. 362 00:20:26,895 --> 00:20:30,232 ‫رسانه قبلا به ملت گفته بود ‫تک‌شاخ محسوب می‌شین، 363 00:20:30,774 --> 00:20:32,567 ‫الان هم بهشون می‌گه ‫آدم‌های بدی هستین. 364 00:20:32,651 --> 00:20:36,154 ‫خیلی‌خب، مسلما باید ‫روایتشون رو تغییر بدیم. 365 00:20:36,238 --> 00:20:39,532 ‫باید کنترل اوضاع رو به دست بگیریم. ‫پس چطوره با «سی‌ان‌بی‌سی» مصاحبه کنیم؟ 366 00:20:39,616 --> 00:20:40,617 ‫- فکر خوبیه. ‫- نه‌خیر. 367 00:20:40,700 --> 00:20:42,202 ‫- به نظرم... ‫- نه، نه. 368 00:20:42,285 --> 00:20:45,872 ‫خودشون دارن کلی مانور می‌دن. ‫بهتره کمکشون نکنیم. 369 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 ‫آفتابی نشین. 370 00:20:49,584 --> 00:20:51,962 ‫تکرار می‌کنم: جنگ راه افتاده. 371 00:20:52,504 --> 00:20:55,298 ‫پیاده‌نظامتون هم این‌ها هستن. 372 00:20:56,049 --> 00:20:58,552 ‫خدا به داد دشمنتون برسه، ‫آخه خیلی وحشی‌ان. 373 00:20:59,052 --> 00:21:01,638 ‫ظاهرشون خیلی وحشی نیست، ‫ولی باید وقتی شکم این روانی‌ها رو... 374 00:21:01,721 --> 00:21:04,516 ‫پر از آدرال کردم و ولشون کردم، ‫مواظب خودشون باشن. 375 00:21:06,268 --> 00:21:08,812 ‫بهتره جفتتون دفاترتون رو بگردین ‫که ببینین میکروفون کار گذاشتن یا نه. 376 00:21:09,354 --> 00:21:10,480 ‫میکروفون؟ 377 00:21:11,314 --> 00:21:15,151 ‫باید گوش به زنگ بازیم. ‫باید علمی و استراتژیک عمل کنیم. 378 00:21:15,986 --> 00:21:18,280 ‫از ایمیل، پیام... 379 00:21:18,863 --> 00:21:20,740 ‫و تماسی که ممکنه شنود بشه خبری نیست. 380 00:21:20,824 --> 00:21:23,952 ‫هیچ کار اشتباهی نمی‌کنین. فهمیدین؟ 381 00:21:26,496 --> 00:21:27,539 ‫آدام؟ 382 00:21:34,087 --> 00:21:36,381 ‫می‌خواین بجنگیم؟ ‫جنگ راه می‌اندازم. 383 00:21:36,464 --> 00:21:39,050 ‫خیلی‌خب. جنگ راه می‌اندازم! 384 00:21:43,930 --> 00:21:45,599 ‫جنگ راه می‌اندازیم! 385 00:21:45,682 --> 00:21:47,058 ‫جنگ راه می‌اندازیم، فهمیدین؟ 386 00:21:47,142 --> 00:21:47,976 ‫- فیل. ‫- چیه؟ 387 00:21:48,059 --> 00:21:49,978 ‫- وسایلم رو جمع کن. همه‌چی رو جمع کن. ‫- باشه. الان می... 388 00:21:50,061 --> 00:21:52,272 ‫وایت‌بردم جا نمونه، فهمیدی؟ ‫جا نمونه. 389 00:21:52,355 --> 00:21:54,482 ‫- خیلی‌خب. ‫- آدام. آدام! 390 00:21:54,566 --> 00:21:56,192 ‫بدو، بدو. 391 00:21:56,860 --> 00:21:58,904 ‫برین کنار. هل بده فیل. 392 00:21:58,987 --> 00:22:00,697 ‫- دارم هل می‌دم. ‫- هل بده. 393 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 ‫- برین کنار. ‫- آدام. آدام. 394 00:22:04,993 --> 00:22:06,745 ‫حق نشرمون انحصاریه، فهمیدی؟ 395 00:22:06,828 --> 00:22:09,080 ‫- اگه خبرش رو جایی بخونم... ‫- بیا تا قرمز نشده بریم. 396 00:22:09,164 --> 00:22:11,291 ‫مجبور می‌شم شکایت کنم، فهمیدی فیل؟ 397 00:22:11,374 --> 00:22:13,919 ‫- عکسش رو بگیر. اسمش رو بنویس. ‫- عه، عه... نه‌خیر، برو بابا. 398 00:22:14,002 --> 00:22:15,086 ‫عکسش رو بگیر. 399 00:22:15,170 --> 00:22:17,380 ‫- ریوکا، تخته رو بپوشون، تخته رو بپوشون. ‫- دارم سعی می‌کنم بیارمش... 400 00:22:17,464 --> 00:22:19,341 ‫- تخته رو بپوشون. ‫- دارم تخته رو می‌پوشونم. 401 00:22:19,424 --> 00:22:22,219 ‫بیا ببریمش خونه دیگه، خب؟ ‫خیلی‌خب. نگهش داشتی؟ 402 00:22:22,302 --> 00:22:23,428 ‫- آره. ‫- نگهش داشتیم. نگهش داشتیم. 403 00:22:23,511 --> 00:22:25,764 ‫- خیلی‌خب، درست شد. ‫- خیلی‌خب. 404 00:22:25,847 --> 00:22:26,848 ‫خیلی‌خب. 405 00:22:27,849 --> 00:22:28,850 ‫چیزی نیست... 406 00:22:28,934 --> 00:22:31,728 ‫خواهشا وایت‌بردها رو به دیوار تکیه ندین. 407 00:22:31,811 --> 00:22:34,814 ‫باید از همگیتون بخوام نیم‌بوت پاتون کنین. 408 00:22:34,898 --> 00:22:36,524 ‫اینگرید؟ اینگرید؟ 409 00:22:36,608 --> 00:22:38,818 ‫به نظرم بهتره بچه‌ها رو بفرستیم همپتنز. 410 00:22:38,902 --> 00:22:42,739 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. مامان خیلی دوستت داره. ‫کلودیا، کلودیا، نیم‌بوت‌ها رو آوردی؟ 411 00:22:42,822 --> 00:22:46,743 ‫الو؟ درسته، نه، عذر می‌خوام، ‫نمی‌تونیم نظری بدیم. 412 00:22:47,827 --> 00:22:49,829 ‫بذارین بررسی کنم ‫و مجددا باهاتون تماس بگیرم. 413 00:22:49,913 --> 00:22:53,041 ‫نه، نه، نه. 414 00:22:53,124 --> 00:22:57,170 ‫- نگو »مجددا تماس بگیرم»، فهمیدی؟ ‫- جنس این مبل کتان دستبافته، 415 00:22:57,254 --> 00:22:59,422 ‫واسه همین باید زیرتون حوله بذارین. 416 00:22:59,506 --> 00:23:00,674 ‫وای خدایا. 417 00:23:01,383 --> 00:23:03,176 ‫- آنجلا. می‌شه حوله‌هامون رو بیاری؟ ‫- الو؟ 418 00:23:03,260 --> 00:23:05,887 ‫نه، فعلا در این راستا نظری نمی‌دیم. 419 00:23:05,971 --> 00:23:07,931 ‫نچ، نظر نمی‌دیم. نظری نداریم. 420 00:23:08,014 --> 00:23:10,517 ‫فعلا نظری نمی‌دم. 421 00:23:11,226 --> 00:23:13,019 ‫نظر بده. راحت باش، نظر بده. 422 00:23:13,103 --> 00:23:16,856 ‫نظر بده. نظر بده. ‫برو تو بحرش. نظر بده. 423 00:23:16,940 --> 00:23:19,359 ‫به این... به این می‌گفتی جنگ؟ ‫به این؟ 424 00:23:19,985 --> 00:23:22,946 ‫بچه هفت‌ساله من که می‌تونه ‫خیلی پر شوق و ذوق‌تر... 425 00:23:23,029 --> 00:23:25,323 ‫گوشی رو برداره و بگه «نظری نداریم». 426 00:23:25,407 --> 00:23:26,408 ‫خواهش می‌کنم! 427 00:23:26,491 --> 00:23:29,327 ‫آدام، احترام بذار دیگه. ‫من... من می‌رم... 428 00:23:29,411 --> 00:23:30,745 ‫در این زمینه رقیب ندارن. 429 00:23:30,829 --> 00:23:34,583 ‫رقیب ندارن... خب، پس حتما ‫تو کارشون رقابت نیست دیگه. 430 00:23:34,666 --> 00:23:36,626 ‫می‌تونین یه هفته دیگه تماس بگیرین. 431 00:23:37,210 --> 00:23:39,296 ‫تکرار می‌کنم: نظری نداریم. 432 00:23:40,589 --> 00:23:42,090 ‫واقعا نظری... 433 00:23:42,173 --> 00:23:43,508 ‫ببخشید. 434 00:23:44,634 --> 00:23:46,803 ‫- ببخشید. ببخشید. ‫- مجددا باهاتون تماس می‌گیرم. 435 00:23:47,762 --> 00:23:50,015 ‫- اسمت چیه؟ ‫- کریس هستم. 436 00:23:50,098 --> 00:23:53,685 ‫کریس، دیگه نگو «نظری ندارم»، فهمیدی؟ 437 00:23:53,768 --> 00:23:54,978 ‫دیگه نگو «نظری ندارم». 438 00:23:55,061 --> 00:23:57,397 ‫من که ساعتی یه میلیون دلار ‫یا هرچقدر که می‌گیرین... 439 00:23:57,480 --> 00:23:59,691 ‫بهتون پول نمی‌دم ‫که بگین «نظری ندارم». 440 00:24:00,859 --> 00:24:06,823 ‫ازت می‌خوام اگه کسی جریان تکیلا رو ‫مطرح کرد، ازش بپرسی... 441 00:24:06,907 --> 00:24:09,784 ‫«خودتون تا حالا تو شرکت مهمونی نگرفتین ‫یا نرفتین بیرون مشروب بخورین؟» 442 00:24:09,868 --> 00:24:11,870 ‫«تا حالا موقع ناهار سه‌تا مارتینی نخوردین؟» 443 00:24:11,953 --> 00:24:15,749 ‫ملت همیشه سر کار مشروب می‌خوردن. ‫متوجهی؟ 444 00:24:15,832 --> 00:24:18,043 ‫- موافقی دیگه. موافقی. ممنون. ‫- آدام. 445 00:24:18,126 --> 00:24:19,294 ‫خیلی ممنون. نه‌خیر. 446 00:24:19,377 --> 00:24:21,254 ‫- بیا یه کم استراحت کنیم. عزیز دلم، بیا... ‫- یه لحظه. 447 00:24:21,338 --> 00:24:25,175 ‫می‌خوام منظورم رو برسونم. ‫دارم منظورم رو می‌رسونم. اجازه بدین. 448 00:24:25,258 --> 00:24:30,055 ‫خب، اگه احیانا مزخرفات ‫تریلیونر شدن رو پیش کشیدن، 449 00:24:30,138 --> 00:24:33,016 ‫می‌خوام بهشون بگین: ‫«خب، عذر می‌خوام،» 450 00:24:33,099 --> 00:24:35,852 ‫«ولی می‌خواین چه تیتری بزنین؟» 451 00:24:36,686 --> 00:24:39,856 ‫«مهاجری کارآفرین آرزوهای بزرگی داره؟» 452 00:24:40,857 --> 00:24:45,070 ‫ضمنا، اگه جرئت کردن بحث همسرم رو پیش بکشن، 453 00:24:46,154 --> 00:24:49,616 ‫چیزی نمی‌گین ‫و گوشی رو می‌دین دست خودم. 454 00:24:49,699 --> 00:24:52,077 ‫- فهمیدین؟ گوشی رو می‌دین دست خودم. ‫- آدام. اشکالی نداره. 455 00:24:52,160 --> 00:24:54,454 ‫بعدش خودم نظرم رو می‌گم. 456 00:24:54,537 --> 00:24:56,581 ‫تو که بابت مقابله بهمون پول نمی‌دی. 457 00:24:56,665 --> 00:24:58,375 ‫پس واسه چی بهتون پول می‌دم؟ 458 00:24:58,458 --> 00:25:00,710 ‫- که منحرفشون کنیم. که مشکلات رو خنثی کنیم. ‫- ای بابا... دیگه چی؟ 459 00:25:00,794 --> 00:25:03,255 ‫- ممنون. ‫- که با جواب ندادن ناتوانشون کنیم. 460 00:25:03,338 --> 00:25:04,923 ‫- که حوصله‌سربر باشیم. ‫- چیزی نیست آدام. 461 00:25:05,006 --> 00:25:08,635 ‫خب، در این زمینه که قطعا رقیب ندارن. 462 00:25:08,718 --> 00:25:09,426 ‫خیلی ممنون. 463 00:25:09,450 --> 00:25:11,596 ‫داری بهمون پول می‌دی ‫که جلوی ضرر رو بگیریم. 464 00:25:11,680 --> 00:25:13,598 ‫- خودمون می‌دونیم. ممنون. ‫- پس بذار کارمون رو بکنیم دیگه. 465 00:25:13,682 --> 00:25:15,809 ‫متوجه منظورتون شدیم. ‫خیلی سپاس‌گزاریم. 466 00:25:17,352 --> 00:25:19,771 ‫- ازت می‌خوام خونسرد باشی. ‫- نه. آخه... 467 00:25:19,854 --> 00:25:21,940 ‫- نه. ازت می‌خوام خـ... آدام. ‫- الان وقتش نیست. وقتـ... 468 00:25:22,023 --> 00:25:24,025 ‫اگه خونسرد نباشی، ‫نمی‌تونی از خانواده‌مون محافظت کنی. 469 00:25:24,526 --> 00:25:25,902 ‫چشمت رو ببند. 470 00:25:30,198 --> 00:25:31,283 ‫حالا نفس بگیر. 471 00:25:33,201 --> 00:25:34,202 ‫حالا بده بیرون. 472 00:25:36,496 --> 00:25:37,872 ‫ورود اکسیژن رو حس کن. 473 00:25:39,124 --> 00:25:41,418 ‫اکسیژن داره به مغزت می‌رسه. 474 00:25:42,544 --> 00:25:44,379 ‫حالا نوری طلایی رو تصور کن. 475 00:25:50,552 --> 00:25:52,345 ‫حالت بهتره؟ 476 00:25:54,139 --> 00:25:55,140 ‫بهتری؟ 477 00:25:56,099 --> 00:25:58,435 ‫خیلی‌خب. ببین چی می‌گم. 478 00:25:59,519 --> 00:26:01,438 ‫افراد حقیر بر پایه ترس تصمیم می‌گیرن. 479 00:26:02,063 --> 00:26:03,815 ‫ما حقیر نیستیم. 480 00:26:04,399 --> 00:26:07,193 ‫می‌خوام این افراد و انرژی منفیشون رو ‫از خونه‌مون بیرون کنیم. 481 00:26:07,277 --> 00:26:10,363 ‫دارن کف خونه‌ام رو داغون می‌کنن، خب؟ 482 00:26:12,616 --> 00:26:15,535 ‫با بروس صحبت کن. بهش بگو می‌تونی درستش کنی. 483 00:26:15,619 --> 00:26:17,579 ‫خودش می‌خواد بهت باور داشته باشه. ‫از اولش هم همین‌طور بوده. 484 00:26:20,999 --> 00:26:22,208 ‫همین‌طوره. 485 00:26:23,001 --> 00:26:24,753 ‫- خیلی‌خب. ‫- خیلی‌خب. 486 00:26:24,836 --> 00:26:27,380 ‫- با بروس صحبت می‌کنم. ‫- باشه. خوبه. 487 00:26:29,883 --> 00:26:31,426 ‫- با بروس تماس می‌گیرم. ‫- خیلی‌خب. 488 00:26:35,513 --> 00:26:36,973 ‫ممنون که جواب دادی. 489 00:26:39,309 --> 00:26:40,560 ‫دارم میام ببینمت. 490 00:26:41,895 --> 00:26:43,271 ‫همین الان حرکت می‌کنم. 491 00:26:46,024 --> 00:26:49,236 ‫عالیه. با همین لحن و نیت صحبت کن. 492 00:26:50,862 --> 00:26:52,239 ‫ردیفش می‌کنی. 493 00:27:09,589 --> 00:27:10,799 ‫سلام بروس. 494 00:27:10,882 --> 00:27:11,883 ‫سلام آدام. 495 00:27:14,052 --> 00:27:15,220 ‫سلام متیو. 496 00:27:16,429 --> 00:27:17,514 ‫سلام جیکوب. 497 00:27:18,056 --> 00:27:22,602 ‫باهام تماس گرفته بودن. ‫می‌خواستن سفره دلشون رو باز کنن. 498 00:27:22,686 --> 00:27:26,439 ‫که این‌طور، که این‌طور. ‫چه ضرب‌المثلی داشتیم؟ 499 00:27:26,940 --> 00:27:30,485 ‫می‌گفتن عین یه مشت موش ‫از کشتی رو به غرق شدن فرار کردن. 500 00:27:31,194 --> 00:27:33,863 ‫متأسفانه کشتی ما رو به غرق شدن نیست. 501 00:27:33,947 --> 00:27:36,283 ‫ولی خوب شد موش‌هامون رو شناختم. 502 00:27:36,366 --> 00:27:38,618 ‫خب، ما صرفا صلاح شرکتمون رو می‌خوایم. 503 00:27:38,702 --> 00:27:42,247 ‫صلاح شرکتمون اینه ‫که من مدیر عامل اجرایی باشم. 504 00:27:42,330 --> 00:27:45,792 ‫- آدام، نمی... ‫- از اولش همین بوده، تا آخرش هم همینه. 505 00:27:45,875 --> 00:27:49,796 ‫اذیتم نکن دیگه، می‌خوای ‫به حرف این دو نابغه گوش بدی؟ 506 00:27:49,880 --> 00:27:51,965 ‫راه رفتن یکیشون که عین پری دریایی می‌مونه، 507 00:27:52,048 --> 00:27:54,509 ‫رو پیشونی اون یکی هم که «کیر» نوشته بودن. 508 00:27:54,593 --> 00:28:00,682 ‫خواهشا بچه‌ها رو بفرست خونه ‫که آدم بزرگ‌ها با هم صحبت کنن. 509 00:28:00,765 --> 00:28:02,225 ‫- نه، بفرستشون بزن. ‫- نه آدام، 510 00:28:02,309 --> 00:28:04,686 ‫به نظرم دلیلی نداره ‫که بخوان برن. 511 00:28:04,769 --> 00:28:08,315 ‫خیلی‌خب. یاد بگیرین. ‫خودکار بردارین. یادداشت‌برداری کنین. 512 00:28:08,940 --> 00:28:11,026 ‫یادداشت‌برداری کنین. ‫می‌خوام بهتون درس بدم. 513 00:28:11,526 --> 00:28:12,569 ‫خیلی‌خب. 514 00:28:13,653 --> 00:28:14,779 ‫خب، ببین چی می‌گم. 515 00:28:14,863 --> 00:28:18,533 ‫کارهایی که بابت مقابله ‫با روایات مسخره ملت می‌کنم از این قراره: 516 00:28:18,617 --> 00:28:23,246 ‫اولا، حق رأی سهامم رو از بیست رأی ‫به ده رأی کاهش می‌دم. 517 00:28:23,830 --> 00:28:27,334 ‫دوما، رئیس هیئت مدیره مستقلی منصوب می‌کنم. 518 00:28:27,417 --> 00:28:28,710 ‫حدس می‌زدم از چنین کاری خوشت بیاد. 519 00:28:29,377 --> 00:28:33,256 ‫سوما، انتخاب جانشینم دیگه با ربکا نیست. 520 00:28:33,340 --> 00:28:38,303 ‫به‌علاوه، به‌علاوه، ‫با این که هیئت مدیره اصلا اعتراضی نداشت... 521 00:28:38,386 --> 00:28:42,265 ‫و خودت هم می‌دونی ‫کل کارهام صادقانه بوده، 522 00:28:42,349 --> 00:28:44,517 ‫پنج میلیون و نهصد هزار دلاری رو که شرکت... 523 00:28:44,601 --> 00:28:47,270 ‫بابت نماد بازرگانی «وی» ‫بهم داده بود، پس می‌دم. 524 00:28:48,813 --> 00:28:50,857 ‫خلاصه که خودت می‌بینی ‫دارم مایه می‌ذارم بروس. 525 00:28:50,941 --> 00:28:52,067 ‫داره مایه می‌ذارم. 526 00:28:52,091 --> 00:28:54,861 ‫دارم مایه می‌ذارم ‫و آماده‌ام که مایه بذارین. 527 00:28:57,572 --> 00:28:59,199 ‫تو که یه بار بهم اعتماد کردی. 528 00:29:00,033 --> 00:29:01,910 ‫باز هم بهم باور داشته باش. 529 00:29:01,993 --> 00:29:04,329 ‫می‌فهمی؟ بهم باور داشته باش. 530 00:29:08,541 --> 00:29:09,960 ‫تو آدم مضری هستی. 531 00:29:12,087 --> 00:29:14,589 ‫شرکتمون رو نابود کردی. 532 00:29:19,469 --> 00:29:20,720 ‫اگه استعفا ندی، 533 00:29:21,846 --> 00:29:23,682 ‫پات رو قلم می‌کنم. 534 00:29:27,269 --> 00:29:28,311 ‫بروس. 535 00:29:35,569 --> 00:29:37,445 ‫خودم می‌دونم، می‌دونم. ولی مرسی. 536 00:29:38,196 --> 00:29:39,739 ‫شرمنده که دیر کردم آقایون. 537 00:29:40,657 --> 00:29:43,285 ‫مشخصه که خودتون شروع کردین. 538 00:29:43,368 --> 00:29:46,830 ‫نه، نه... جیمی، من به کل حرف‌هات گوش دادم. 539 00:29:46,913 --> 00:29:49,332 ‫- به کل حرف‌هات گوش دادم. ‫- یه بار هم به حرفم گوش ندادی. 540 00:29:49,416 --> 00:29:51,167 ‫من به کل حرف‌هات گوش دادم. 541 00:29:51,251 --> 00:29:54,921 ‫آدام، اگه تو مدیر عامل اجرایی باشی، ‫نمی‌تونیم شرکت رو سهامی عام کنیم. 542 00:29:55,005 --> 00:29:57,090 ‫- در اون صورت کسی سهاممون رو نمی‌خره. ‫- نه، نه. 543 00:29:59,551 --> 00:30:01,303 ‫بروس، اِم... 544 00:30:01,386 --> 00:30:04,389 ‫نه، نه. اصلا امکان نداره که من ‫مدیر عامل اجرای «وی‌ورک» نباشم. 545 00:30:04,472 --> 00:30:05,640 ‫خیلی‌خب. 546 00:30:07,976 --> 00:30:09,227 ‫بیا آینده رو در نظر بگیریم، خب؟ 547 00:30:09,311 --> 00:30:11,354 ‫خیلی هم خوبه. ‫به فکر آینده باشیم. 548 00:30:11,438 --> 00:30:16,109 ‫پول «وی‌ورک» زودتر از انتظارت ته می‌کشه ‫و ورشکست می‌شه. 549 00:30:17,027 --> 00:30:19,154 ‫ارزش سهامت به صفر می‌رسه. 550 00:30:19,237 --> 00:30:23,700 ‫سیصد و هشتاد میلیونی که شخصا ‫بابت همون سهامت وام گرفتی... 551 00:30:23,783 --> 00:30:26,161 ‫رو ازت پس می‌گیرن ‫و بدبخت می‌شی آدام. 552 00:30:27,120 --> 00:30:30,540 ‫ولی آره، در اون صورت ‫همچنان مدیر عامل اجرایی می‌مونی. 553 00:30:36,546 --> 00:30:39,341 ‫ما دشمنت نیستیم آدام. ‫خودت دشمن خودتی. 554 00:30:41,718 --> 00:30:43,178 ‫بدترین دشمنت، خودتی. 555 00:30:53,230 --> 00:30:54,606 ‫خاک بر سرم. 556 00:30:58,985 --> 00:30:59,986 ‫خب؟ 557 00:31:00,070 --> 00:31:01,196 ‫خاک بر سرم! 558 00:31:03,657 --> 00:31:05,533 ‫برام کمین کرده بودن. 559 00:31:05,617 --> 00:31:07,160 ‫«به نقل از منبعی ناشناس...» 560 00:31:07,244 --> 00:31:10,914 ‫«بروس دانلیوی آدام نیومان رو تهدید کرده ‫که اگه از سمت مدیریت عامل اجرایی...» 561 00:31:11,414 --> 00:31:13,833 ‫«استعفا نده، پاش رو قلم می‌کنه.» 562 00:31:14,417 --> 00:31:16,294 ‫خبرش رو همین الان ‫«بازفید» منتشر کرد. 563 00:31:16,878 --> 00:31:19,047 ‫بهتون که گفتم آفتابی نشین. 564 00:31:19,130 --> 00:31:20,549 ‫یه پا یهودایی! 565 00:31:21,424 --> 00:31:23,552 ‫هم تو یهودایی، هم تو. 566 00:31:26,179 --> 00:31:28,098 ‫سلام ماسا، خودم می‌دونم اونجا دیروقته. 567 00:31:28,181 --> 00:31:30,141 ‫ممنون که جواب دادی. ‫طولش نمی‌دم. 568 00:31:30,725 --> 00:31:32,727 ‫- سلام آدام. ‫- پای چند میلیارد پولت در میونه... 569 00:31:32,811 --> 00:31:35,272 ‫و کسی جز من نمی‌تونه ‫از سرمایه‌گذاریت محافظت کنه. 570 00:31:35,355 --> 00:31:37,679 ‫باید خودم مدیر عامل اجرایی بمونم، ‫شرکت هم باید... 571 00:31:37,703 --> 00:31:40,026 ‫عرضه اولیه سهامش رو عملی کنه، ‫وگرنه پولش ته می‌کشه. 572 00:31:40,110 --> 00:31:42,362 ‫عرضه اولیه سهامی در کار نیست. 573 00:31:42,445 --> 00:31:44,489 ‫اگه چنین کاری کنی، 574 00:31:45,907 --> 00:31:49,661 ‫آبروی خودت، شرکتت و من رو می‌بری. 575 00:31:50,787 --> 00:31:51,788 ‫دست نگه‌دار. 576 00:31:51,871 --> 00:31:55,458 ‫ماسا، ببین چی می‌گم. ‫با کمال احترام، دست برنمی‌دارم. 577 00:31:56,042 --> 00:31:57,919 ‫نمی‌ذارم چنین کاری بکنی. 578 00:31:58,003 --> 00:31:59,796 ‫منظورت چیه که «نمی‌ذاری»؟ 579 00:31:59,880 --> 00:32:02,132 ‫نمی‌ذارم چنین کاری بکنی. 580 00:32:02,215 --> 00:32:06,678 ‫کل توان و آشناهام رو به کار می‌گیرم ‫که نذارم عرضه اولیه سهام عملی بشه، 581 00:32:06,761 --> 00:32:09,306 ‫بعدش هم آس و پاس می‌شی. 582 00:32:32,537 --> 00:32:35,040 ‫ولی اصلا جای نگرانی نیست. ‫آدام... 583 00:32:36,750 --> 00:32:39,127 ‫خودت که می‌دونی خوشم نمیاد ‫این شکلی ازش بد بگی. 584 00:32:40,503 --> 00:32:42,714 ‫نه، نمی‌دونم. نه‌خیر، خیلی زشته... 585 00:32:42,797 --> 00:32:44,966 ‫دم خونه‌مون جاسوس اعزام کردن. 586 00:32:45,050 --> 00:32:47,677 ‫جاسوس داریم. جاسوس داریم! 587 00:32:47,761 --> 00:32:49,179 ‫بابا، بعدا باهات تماس می‌گیرم. 588 00:32:49,262 --> 00:32:51,556 ‫ماسا و بروس جاسوس اجیر کردن. 589 00:32:51,640 --> 00:32:52,849 ‫خیلی خب عزیز دلم. 590 00:32:53,642 --> 00:32:55,435 ‫دم خونه‌مون جاسوس اعزام نکردن. 591 00:32:55,518 --> 00:32:57,646 ‫- نه. جاسوس داریم... ‫- ممکنه کرده باشن. 592 00:32:57,729 --> 00:33:00,315 ‫- آخه... ‫- درسته، درسته، درسته. 593 00:33:00,398 --> 00:33:03,652 ‫بهش می‌خورد ‫مأمور سابق «موساد» باشه، مگه نه؟ 594 00:33:03,735 --> 00:33:04,736 ‫واسه چی؟ 595 00:33:04,819 --> 00:33:06,988 ‫- تو دردسر افتادیم. ‫- واسه چی می‌گی جاسوسه؟ 596 00:33:07,072 --> 00:33:09,908 ‫آخه دم خونه‌مون وایستاده ‫و با دقت حرف‌هام رو... 597 00:33:09,991 --> 00:33:11,743 ‫گوش می‌کنه؛ ‫استراق سمع می‌کنه. 598 00:33:11,826 --> 00:33:14,120 ‫- ریشش یه کم سفید شده بود؟ ‫- آره، یه کم سفید بود. 599 00:33:14,204 --> 00:33:16,915 ‫چشمش هم افتاده و پر از غم بود؟ 600 00:33:16,998 --> 00:33:18,792 ‫- آره. ‫- خیلی‌خب عشقم. 601 00:33:18,875 --> 00:33:21,211 ‫آقای فیشمن بود؛ ساکن واحد «4ای»ـه. 602 00:33:21,294 --> 00:33:25,048 ‫هر روز خدا سیگار آشغالش رو بیرون می‌کشه. 603 00:33:25,131 --> 00:33:27,259 ‫بیست و سه ساله که ساکن این ساختمونه. 604 00:33:27,342 --> 00:33:30,470 ‫جاسوس نیست. ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 605 00:33:31,805 --> 00:33:33,848 ‫همین تماس رو می‌گین؟ 606 00:33:36,851 --> 00:33:41,481 ‫«مدیر عامل اجرایی بعد از حملات ‫پابرهنه و آشفته تو نیویورک قدم می‌زند.» 607 00:33:43,358 --> 00:33:44,985 ‫قطعا همه‌جا پخش می‌شه. 608 00:33:45,068 --> 00:33:46,069 ‫پخش می‌شه؟ 609 00:33:46,152 --> 00:33:47,988 ‫«کوتوله باغچه» کانت گذاشته: 610 00:33:48,071 --> 00:33:51,199 ‫«کسی که پابرهنه تو نیویورک راه می‌ره،» 611 00:33:51,283 --> 00:33:54,244 ‫«اصلا نباید مدیر شرکتی ‫چند میلیارد دلاری باشه.» 612 00:33:54,327 --> 00:33:56,913 ‫«پسرک پرنده» نوشته: ‫«قارچ پوستیت مبارک باشه.» 613 00:33:56,997 --> 00:34:00,458 ‫خواهشا دیگه نخون. ‫خواهش می‌کنم. دیگه نخون. 614 00:34:00,542 --> 00:34:02,697 ‫یکی همین الان با پای برهنه‌اش ‫شکلک درست کرد. 615 00:34:02,721 --> 00:34:04,170 ‫تو شرایط منفی ارسالش می‌کنن. 616 00:34:04,254 --> 00:34:06,840 ‫«سمی‌خان» نوشته: ‫«خیال کرده عیسی مسیحه؟» 617 00:34:06,923 --> 00:34:08,300 ‫«ژن‌کوچولو7151» نوشته: 618 00:34:08,383 --> 00:34:10,635 ‫«داره رو مدفوع و کثافت راه می‌ره.» 619 00:34:10,719 --> 00:34:12,304 ‫«عجب مردک احمق کسخـ...» 620 00:34:12,387 --> 00:34:14,014 ‫بسه دیگه! 621 00:34:14,097 --> 00:34:17,976 ‫تو کیبوتص بزرگ شده دیگه. ‫دوست داره پابرهنه راه بره. 622 00:34:18,059 --> 00:34:19,728 ‫مگه مرتکب جرمی شده؟ 623 00:34:38,413 --> 00:34:39,414 ‫ولش کن. 624 00:34:42,374 --> 00:34:43,460 ‫عرضه اولیه سهام رو می‌گی؟ 625 00:34:44,044 --> 00:34:45,420 ‫همه‌چی رو می‌گم. 626 00:34:47,756 --> 00:34:48,757 ‫نه. 627 00:34:53,762 --> 00:34:55,512 ‫نگفته بودی همه‌اش به‌خاطر من بوده؟ 628 00:34:56,972 --> 00:34:58,099 ‫واقعا هم هست. 629 00:35:00,352 --> 00:35:01,686 ‫این چیزها رو لازم ندارم. 630 00:35:05,190 --> 00:35:07,984 ‫به خاطر من ولش کن. ‫به خاطر خودمون ولش کن. 631 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 ‫- می‌دونی اگه استعفا بدم چی می‌شه؟ ‫- می‌دونم. 632 00:35:25,043 --> 00:35:26,545 ‫ولی فقط... 633 00:35:28,838 --> 00:35:31,007 ‫فقط همین مهمه. 634 00:35:31,758 --> 00:35:34,970 ‫خودم، خودت و بچه‌هامون مهمیم. 635 00:35:35,053 --> 00:35:37,055 ‫می‌تونیم تو مزرعه‌مون ساکن بشیم. 636 00:35:39,307 --> 00:35:41,393 ‫می‌تونیم وحشی باشیم. ‫می‌تونیم... 637 00:35:42,352 --> 00:35:45,105 ‫عین قدیم‌ها زیر نور ماه زوزه بکشیم. 638 00:35:52,821 --> 00:35:54,155 ‫باهام زوزه می‌کشی؟ 639 00:36:04,791 --> 00:36:06,376 ‫پول مهم نیست. 640 00:36:08,253 --> 00:36:11,715 ‫فقط افرادی که همیشه پول داشتن ‫چنین حرفی می‌زنن. 641 00:36:11,798 --> 00:36:15,302 ‫خب، شاید بیش از حد پول داشتن ‫هم عین بی‌پول بودن مضر باشه. 642 00:36:15,385 --> 00:36:17,262 ‫از من بشنو عزیز دلم. 643 00:36:18,054 --> 00:36:19,055 ‫این‌طور نیست. 644 00:37:06,019 --> 00:37:07,395 ‫سلام میگی میگز. 645 00:37:07,479 --> 00:37:10,106 ‫سلام. واسه چی اومدی اینجا؟ 646 00:37:14,486 --> 00:37:15,654 ‫نقشه سائو پائولوئه؟ 647 00:37:17,614 --> 00:37:20,617 ‫نچ. نقشه ریکیاویکه. 648 00:37:21,201 --> 00:37:22,702 ‫- پایتخت ایسلنده. ‫- ریکیاویکه. 649 00:37:22,786 --> 00:37:25,914 ‫آره، یه انبار فیله ماهی قدیمی ‫اونجا پیدا کردیم. 650 00:37:27,082 --> 00:37:28,166 ‫بو می‌داد. 651 00:37:28,792 --> 00:37:30,710 ‫- بو می‌داد؟ ‫- بو می‌داد. 652 00:37:31,920 --> 00:37:33,421 ‫یه سری ماهی کوچولو انبار می‌کردن. 653 00:37:33,505 --> 00:37:34,798 ‫ظاهرا بوی گند می‌دن. 654 00:37:36,174 --> 00:37:39,344 ‫چهل و پنج هزار دلار خرج ضدعفونیش کردیم. 655 00:37:42,305 --> 00:37:43,890 ‫هر کی بگه بو میاد، ‫کار خودشه. 656 00:37:47,644 --> 00:37:49,312 ‫هر کی کار خودش باشه، ‫خودش رو لو می‌ده. 657 00:37:53,108 --> 00:37:55,944 ‫ببین. تو بدجوری رو اعصابم می‌ری. 658 00:37:58,029 --> 00:37:59,906 ‫کسی به عمرم این‌قدر رو اعصابم نرفته. 659 00:38:01,491 --> 00:38:03,577 ‫- درسته. ‫- از اولش همین‌طور بودی. 660 00:38:06,580 --> 00:38:07,831 ‫ولی خیلی دوستت دارم. 661 00:38:13,587 --> 00:38:15,255 ‫چنین شرایطی حقت نبود. 662 00:38:18,174 --> 00:38:19,676 ‫من هم خیلی دوستت دارم میگل. 663 00:38:23,263 --> 00:38:24,639 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 664 00:38:31,146 --> 00:38:32,564 ‫یه بار هم که شده... 665 00:38:33,607 --> 00:38:34,691 ‫کار درستی می‌کنم. 666 00:38:39,237 --> 00:38:40,614 ‫کسی پیشنهاد رو مطرح می‌کنه؟ 667 00:38:40,697 --> 00:38:42,032 ‫مطرح می‌کنم. 668 00:38:42,699 --> 00:38:43,909 ‫شخص دومی تأیید می‌کنه؟ 669 00:38:43,992 --> 00:38:44,993 ‫تأیید می‌کنم. 670 00:38:45,076 --> 00:38:46,870 ‫طرح پیشنهادی به رأی‌گیری گذاشته می‌شه. 671 00:38:46,953 --> 00:38:51,082 ‫لطفا موافقین برکناری آدام نیومان ‫از سمت مدیریت عامل اجرایی... 672 00:38:51,166 --> 00:38:53,752 ‫موافقت خودشون رو اعلام کنن. 673 00:38:54,377 --> 00:38:55,378 ‫موافقم. 674 00:38:56,296 --> 00:38:57,297 ‫موافقم. 675 00:38:58,340 --> 00:38:59,507 ‫موافقم. 676 00:38:59,591 --> 00:39:00,967 ‫موافقم. 677 00:39:01,051 --> 00:39:02,177 ‫موافقم. 678 00:39:02,260 --> 00:39:03,261 ‫موافقم. 679 00:39:05,388 --> 00:39:06,431 ‫موافقم. 680 00:39:13,230 --> 00:39:14,231 ‫موافقم. 681 00:39:39,839 --> 00:39:42,759 ‫از همگی ممنونم ‫که این‌قدر دقیقه نودی... 682 00:39:42,842 --> 00:39:44,803 ‫تشریف آوردین. 683 00:39:44,886 --> 00:39:47,973 ‫مطمئنم سوالاتی دارین، ‫من هم می‌خوام جوابتون رو بدم، 684 00:39:48,056 --> 00:39:51,059 ‫ولی اگه اشکالی نداشته باشه، ‫ترجیح می‌دم قبلش یه چیزی بگم. 685 00:39:51,768 --> 00:39:54,521 ‫وقتی با عجله وارد دفتر معمارمون شدم... 686 00:39:54,604 --> 00:39:57,524 ‫و شش اصل اساسی «وی‌گرو» رو بهش گفتم، 687 00:39:58,108 --> 00:40:01,820 ‫بهش گفتم: ‫«بیارکه، باید به موقع تمومش کنیم.» 688 00:40:01,903 --> 00:40:03,029 ‫آخه... 689 00:40:04,281 --> 00:40:07,075 ‫می‌دونستم خودم که مادر هستم، 690 00:40:07,742 --> 00:40:12,998 ‫مسئولیت دارم کل دانشی ‫که از این دنیا کسب کردم رو در راه... 691 00:40:13,081 --> 00:40:15,542 ‫تغییر تحصیلات اولیه کودکان به کار بگیرم. 692 00:40:15,625 --> 00:40:17,294 ‫فقط هم واسه بچه‌های خودم به کار نگیرم؛ 693 00:40:19,170 --> 00:40:20,964 ‫واسه کل بچه‌ها به کار بگیرم. 694 00:40:24,217 --> 00:40:26,970 ‫ولی خبر نداشتم که این مدرسه... 695 00:40:30,724 --> 00:40:34,853 ‫قراره ششمین بچه خودم بشه. 696 00:40:34,936 --> 00:40:35,937 ‫قراره به... 697 00:40:38,732 --> 00:40:41,776 ‫بهترین دستاوردم ‫بعد از خانواده خودم بدل بشه. 698 00:40:46,698 --> 00:40:50,118 ‫واسه همین باید با دلی ‫مملو از اندوه به اطلاعتون برسونم... 699 00:40:50,201 --> 00:40:53,246 ‫که «وی‌گرو» در انتهای ‫همین سال تحصیلی تعطیل می‌شه. 700 00:40:55,206 --> 00:40:57,334 ‫ثبت‌نام مدارس که از چند ماه پیش ‫به اتمام رسیده. 701 00:40:57,417 --> 00:41:00,337 ‫- بچه من بورسیه شده. ‫- جریان چیه ربکا؟ 702 00:41:00,420 --> 00:41:04,466 ‫درک می‌کنم، درک می‌کنم، ‫ولی بهتون قول می‌دم... 703 00:41:04,549 --> 00:41:07,802 ‫تک‌تک بچه‌هاتون... 704 00:41:07,886 --> 00:41:11,890 ‫معنای تاب‌آوری روانی ‫و وقف‌پذیری رو یاد گرفتن. 705 00:41:11,973 --> 00:41:14,184 ‫این دیگه چه مزخرفاتیه؟ 706 00:41:14,267 --> 00:41:17,854 ‫تاب‌آوری روانی و وقف‌پذیری ‫که خرج تحصیل بچه‌ام رو نمی‌ده. 707 00:41:17,938 --> 00:41:19,606 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. 708 00:41:20,607 --> 00:41:23,235 ‫خیلی‌خب، می... ببینیـ... اِم... 709 00:41:24,945 --> 00:41:27,447 ‫- خودتون مدرسه تأسیس کنین. ‫- حتما شوخیتون گرفته. 710 00:41:27,530 --> 00:41:28,531 ‫گور بابات ربکا. 711 00:41:29,616 --> 00:41:31,534 ‫- آفرین. ‫- امکان نداره. 712 00:41:39,376 --> 00:41:42,254 ‫«با این که کسب و کارمون ‫بهتر از همیشه پیش می‌ره،» 713 00:41:42,337 --> 00:41:44,881 ‫«موشکافی ملت طی چند هفته اخیر...» 714 00:41:44,965 --> 00:41:47,342 ‫«حواسم رو به شدت پرت کرده.» 715 00:41:48,134 --> 00:41:52,222 ‫«تصمیم گرفتم به صلاح شرکته ‫که از سمت مدیریت عامل...» 716 00:41:52,305 --> 00:41:53,431 ‫«استعفا بدم.» 717 00:41:53,515 --> 00:41:55,267 ‫- ای خدا. ‫- آشغال عوضی. 718 00:41:56,226 --> 00:41:57,227 ‫سلام کلویی. 719 00:42:00,605 --> 00:42:03,483 ‫کیفه رو به خانمی ‫ساکن «آپر ایست ساید» فروخت. 720 00:42:04,192 --> 00:42:05,527 ‫پنج هزار دلار ضرر کرد. 721 00:42:05,610 --> 00:42:06,528 ‫چی؟ 722 00:42:06,611 --> 00:42:08,154 ‫من بهش گفته بودم بخردش. 723 00:42:09,114 --> 00:42:11,908 ‫راستی، بئا کجاست؟ ‫چند وقتیه که ندیدمش. 724 00:42:12,993 --> 00:42:15,495 ‫بئا تو دانشکده کسب و کار هاروارد قبول شد. ‫گذاشت رفت. 725 00:42:15,579 --> 00:42:17,289 ‫بئا تو دانشگاه کسب و کار هاروارد قبول شد؟ 726 00:42:17,372 --> 00:42:18,290 ‫- آره. ‫- آره. 727 00:42:18,373 --> 00:42:20,292 ‫موضوع مقاله ثبت‌نامش «وی‌ورک»... 728 00:42:20,375 --> 00:42:21,793 ‫و روش‌های نامناسب تشکیل شرکت‌های نوپا بود. 729 00:42:23,169 --> 00:42:25,005 ‫بچه‌ها. توجه کنین. 730 00:42:25,755 --> 00:42:27,465 ‫گمون کنم می‌خواد صحبت کنه. 731 00:42:28,008 --> 00:42:29,676 ‫می‌شه لطفا همگی جمع بشین؟ 732 00:42:30,635 --> 00:42:34,306 ‫می‌شه بچه‌های پشت کامپیوتر جمع بشن؟ 733 00:42:44,399 --> 00:42:45,817 ‫می‌خواین آواز بخونین؟ 734 00:42:47,360 --> 00:42:48,695 ‫نه، نمی‌خوام آواز بخونم. 735 00:42:49,738 --> 00:42:51,948 ‫خودم می‌دونم این چند وقت... 736 00:42:53,033 --> 00:42:56,953 ‫خیلی گیج‌کننده و استرس‌زا بوده. 737 00:42:57,037 --> 00:42:59,998 ‫این رو هم می‌دونم که کلی شایعه ‫راجع‌به وقایع شرکت... 738 00:43:00,957 --> 00:43:03,126 ‫پخش شده و همه تحلیلش کردن. 739 00:43:06,338 --> 00:43:08,568 ‫خلاصه که با خودم گفتم بهتره... 740 00:43:08,592 --> 00:43:11,718 ‫شرایط آینده شرکتمون رو ‫به اطلاعتون برسونم. 741 00:43:11,801 --> 00:43:13,637 ‫بهتره مدیر عامل اجرایی جدید... 742 00:43:16,598 --> 00:43:18,725 ‫شرکت خودتون ‫شرایط آینده‌اش رو بهتون بگه. 743 00:43:19,309 --> 00:43:20,977 ‫- خلاصه که... ‫- خیلی‌خب. 744 00:43:24,731 --> 00:43:26,358 ‫- این شما و این کامرون لاتنر. ‫- چی؟ 745 00:43:26,441 --> 00:43:27,734 ‫خب، بیا کام. 746 00:43:28,443 --> 00:43:29,653 ‫شوخیشون گرفته؟ 747 00:43:30,237 --> 00:43:32,489 ‫- ای بابا. ‫- وای. 748 00:43:44,793 --> 00:43:46,378 ‫آدام نیومان. 749 00:43:46,461 --> 00:43:48,046 ‫هو. 750 00:43:50,549 --> 00:43:52,634 ‫آدام نیومان. 751 00:43:54,177 --> 00:43:56,680 ‫صفات متعددی بهش نسبت دادن، مگه نه؟ 752 00:43:57,597 --> 00:43:59,140 ‫گفتن آدم آینده‌نگریه؟ 753 00:44:00,100 --> 00:44:03,853 ‫گفتن تک‌شاخه؟ شجاعه؟ شعبده‌بازه؟ 754 00:44:04,854 --> 00:44:10,151 ‫واقعا هم سعی کرد عین شعبده‌بازها ‫جلوی کل شرکت‌های مالی بزرگ دنیا... 755 00:44:10,235 --> 00:44:12,070 ‫حقه‌ای اجرا کنه. 756 00:44:12,153 --> 00:44:17,617 ‫توهمی ایجاد کرده بود که همگیتون ‫عضو چیزی عظیم‌تر از خودتون هستین. 757 00:44:18,201 --> 00:44:21,246 ‫می‌خواستین چیکار کنین؟ ‫سطح آگاهی مردم جهان رو افزایش بدین؟ 758 00:44:21,329 --> 00:44:25,083 ‫به گرسنگی مردم جهان خاتمه بدین؟ ‫کل یتیم‌های دنیا رو به سرپرستی بگیرین؟ 759 00:44:25,166 --> 00:44:28,461 ‫عذر می‌خوام، آخه یه شرکت فضای کاری مشترک ‫چطوری می‌خواد... 760 00:44:28,545 --> 00:44:30,130 ‫از این کارها بکنه؟ 761 00:44:30,714 --> 00:44:33,675 ‫شما رو دچار توهم کرده بود. ‫جدی می‌گم! 762 00:44:33,758 --> 00:44:36,970 ‫تازه، بدتر از اون، ‫خودتون هم متوهم شدین. 763 00:44:37,888 --> 00:44:39,764 ‫آخه با این کل بچه‌ها می‌دونن ‫تک‌شاخ واقعا وجود نداره، 764 00:44:39,848 --> 00:44:41,725 ‫خودتون این مسئله رو فراموش کرده بودین. 765 00:44:42,434 --> 00:44:46,187 ‫وجود نداره دیگه. شرمنده که خبر بدی ‫بهتون می‌دم، ولی حقیقت از همین قراره. 766 00:44:46,271 --> 00:44:48,189 ‫هرچقدر هم دلمون بخواد ‫وجود داشته باشه، نداره. 767 00:44:48,273 --> 00:44:51,568 ‫خلاصه که به نظرم وقتشه ‫کارمون رو واقعا... 768 00:44:51,651 --> 00:44:54,029 ‫صادقانه بررسی کنیم. 769 00:44:54,112 --> 00:44:56,823 ‫ما نمی‌خوایم سطح آگاهی ‫مردم جهان رو افزایش بدیم. 770 00:44:56,907 --> 00:44:59,701 ‫نظام اقتصادی سرمایه‌داری این شکلی نیست. 771 00:44:59,784 --> 00:45:03,580 ‫می‌خوایم ارزش شرکتمون رو ‫واسه سرمایه‌گذارانمون افزایش بدیم... 772 00:45:03,663 --> 00:45:07,626 ‫و باید با ارائه فضای کاری مشترک باکیفیت ‫و با قیمتی نزدیک به رقبا... 773 00:45:07,709 --> 00:45:09,544 ‫چنین کاری بکنیم. 774 00:45:09,628 --> 00:45:11,470 ‫اون‌وقت در ازاش چی گیرتون میاد؟ 775 00:45:11,494 --> 00:45:14,591 ‫دستمزدی منصفانه و سهمی واقعی ‫از سود شرکت گیرتون میاد. 776 00:45:14,674 --> 00:45:18,053 ‫آدام می‌گه «کارش که عاشقشین رو بکنین»؟ ‫همین رو می‌گفت؟ 777 00:45:18,136 --> 00:45:22,224 ‫«کاری که عاشقشین رو بکنین، ‫پول خودش درمیاد.» 778 00:45:22,307 --> 00:45:23,225 ‫چی؟ 779 00:45:23,934 --> 00:45:26,895 ‫نه‌خیر. عذر می‌خوام، باید زحمت کشید. 780 00:45:26,978 --> 00:45:30,273 ‫حقیقت از این قراره، مگه نه؟ ‫باید زحمت کشید. 781 00:45:30,357 --> 00:45:32,484 ‫کار خیلی سخته، ‫شما هم باید کار کنین. 782 00:45:32,567 --> 00:45:35,779 ‫اگه زحمت بکشین و کمی شانس بیارین، ‫کلی پول درمیارین. 783 00:45:35,862 --> 00:45:39,824 ‫خلاصه که می‌خوام بدونم ‫کی باهام موافقه. 784 00:45:41,243 --> 00:45:45,330 ‫کی حاضره این آرزوهای کودکانه مسخره... 785 00:45:45,413 --> 00:45:48,917 ‫نجات دنیا و تک‌شاخ‌ها رو کنار بذاره... 786 00:45:49,000 --> 00:45:54,589 ‫و کارمند شرکتی واقعی و پایا باشه... 787 00:45:54,673 --> 00:45:57,842 ‫که بشه به آینده‌اش امیدوار بود؟ 788 00:45:58,426 --> 00:46:01,012 ‫- کی آماده است؟ اعلام کنین. ‫- آماده‌ایم؟ 789 00:46:02,013 --> 00:46:03,974 ‫ببینین، الان دیگه آدم بالغی مدیرتونه. 790 00:46:04,891 --> 00:46:06,226 ‫ضمنا، بهتون اطمینان می‌دم... 791 00:46:07,435 --> 00:46:10,313 ‫اوضاع «وی‌ورک» خیلی بهتر می‌شه. 792 00:46:11,231 --> 00:46:13,358 ‫ممنون که وقت گذاشتین. ‫برگردین سر کارتون. 793 00:46:17,300 --> 00:46:19,280 ‫[دو روز بعد] 794 00:46:19,281 --> 00:46:20,782 ‫بدبخت شدیم. 795 00:46:23,493 --> 00:46:24,703 ‫بدبخت شدیم! 796 00:46:25,954 --> 00:46:28,623 ‫سهام شرکت استخر مواجه رو فروختم، ‫هواپیمای «ماری‌جوآنای پرنده» رو فروختم؛ 797 00:46:28,707 --> 00:46:30,333 ‫چه اسم مسخره‌ای هم براش گذاشته بود. 798 00:46:30,417 --> 00:46:32,794 ‫از شر اون مدرسه کوفتی خلاص شدم، ‫ولی هنوز هم داریم... 799 00:46:32,878 --> 00:46:34,462 ‫کلی ضرر می‌کنیم. 800 00:46:34,546 --> 00:46:35,881 ‫باید یه کاری کنیم. 801 00:46:37,924 --> 00:46:38,925 ‫تعدیل نیرو کنیم. 802 00:46:39,009 --> 00:46:42,345 ‫تعدیل نیرو مزایای قطع همکاری می‌خواد. ‫اون‌جوری هم باید پول بدیم. 803 00:46:42,429 --> 00:46:44,764 ‫پولش رو نـ... ‫پول اخراج کردن ملت رو نداریم، 804 00:46:44,848 --> 00:46:46,433 ‫این‌قدر بدبخت شدیم... چیه؟ 805 00:46:46,516 --> 00:46:49,144 ‫نیم‌ساعت دیگه با هیئت مدیره جلسه دارین. ‫بهتره راه بیفتین. 806 00:46:54,024 --> 00:46:55,150 ‫خیلی‌خب. 807 00:46:55,233 --> 00:46:56,568 ‫خیلی‌خب. بگو دیگه. 808 00:46:56,651 --> 00:46:58,695 ‫باید یه کاری بکنیم، ‫باید یه چیزی بگیم پسر. 809 00:46:58,778 --> 00:47:00,280 ‫باید یه چیزی بگیم. 810 00:47:02,532 --> 00:47:04,576 ‫نمی‌دونم چی... 811 00:47:06,953 --> 00:47:08,246 ‫اگه آدام بود، چیکار می‌کرد؟ 812 00:47:10,123 --> 00:47:12,709 ‫پول نقد لازم داریم. ‫همین و بس. 813 00:47:12,792 --> 00:47:15,795 ‫باید پول نقد جور کنیم، ‫وگرنه پول «وی‌ورک» ته می‌کشه. 814 00:47:15,879 --> 00:47:18,006 ‫- کی ته می‌کشه؟ ‫- کمتر از دو ماه دیگه ته می‌کشه. 815 00:47:18,089 --> 00:47:19,132 ‫چی؟ شوخیت گرفته؟ 816 00:47:19,216 --> 00:47:22,510 ‫واسه چی تازه خبردار شدیم؟ ‫چطور ممکنه؟ 817 00:47:22,594 --> 00:47:24,512 ‫تعریف کن میگل. ‫براشون تعریف کن خودت و آدام... 818 00:47:24,596 --> 00:47:25,889 ‫این جریان رو مخفی کردین. 819 00:47:28,058 --> 00:47:31,269 ‫قبل از عرضه سهام اولیه، ‫توسعه شرکت رو تسریع کردیم. 820 00:47:31,353 --> 00:47:32,479 ‫خیلی‌خب. 821 00:47:32,562 --> 00:47:35,065 ‫ساخت و ساز پرهزینه است، ‫ساخت و ساز سریع که خیلی پرهزینه است. 822 00:47:35,148 --> 00:47:37,567 ‫- آره. معلومه. ‫- نه بابا؟ 823 00:47:37,651 --> 00:47:41,238 ‫خودتون می‌خواستین بازار رو ‫تحت‌تأثیر قرار بدین، اینه که... 824 00:47:41,321 --> 00:47:44,157 ‫خیلی‌خب، دیگه... دیگه چنین کاری نمی‌کنیم. 825 00:47:44,241 --> 00:47:46,117 ‫دیگه شعبه جدید تأسیس نمی‌کنیم. 826 00:47:46,201 --> 00:47:47,410 ‫قول‌نامه‌هاشون رو امضا کردیم. 827 00:47:47,494 --> 00:47:48,578 ‫وای خدا. 828 00:47:48,662 --> 00:47:49,496 ‫چند شعبه است؟ 829 00:47:50,413 --> 00:47:51,456 ‫داریم تعداد شعباتمون رو دوبرابر می‌کنیم. 830 00:47:51,539 --> 00:47:54,751 ‫- خیلی احمقانه است. ‫- وایستین. وایستین. گفتی دوبرابر می‌کنیم؟ 831 00:47:54,834 --> 00:47:57,420 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. خب... 832 00:47:57,504 --> 00:47:59,422 ‫اوضاع مقداری بی‌ریخته، مگه نه؟ 833 00:47:59,506 --> 00:48:01,633 ‫چند میلیارد دلار پول لازم داریم، درسته؟ 834 00:48:01,716 --> 00:48:05,178 ‫باید طی هشت هفته آتی جورش کنیم، ‫پس آشناهاتون رو معرفی کنین. 835 00:48:05,262 --> 00:48:09,224 ‫خب، حداقل یکی از سرمایه‌گذارانمون ‫چنین پولی داره. 836 00:48:09,307 --> 00:48:10,308 ‫«سافت‌بنک» داره. 837 00:48:10,392 --> 00:48:15,230 ‫فعلا تا اکثریت حق رأی با آدام باشه، ‫سرمایه‌گذاری نمی‌کنن. 838 00:48:15,313 --> 00:48:16,648 ‫عنتر خان از سمت مدیریت عامل استعفا داد، 839 00:48:16,731 --> 00:48:18,692 ‫ولی اکثریت سهام شرکت ‫هنوز مال خودشه. 840 00:48:18,775 --> 00:48:22,279 ‫یعنی هر سمتی هم که داشته باشه، ‫نمی‌تونیم رأیش رو باطل کنیم. 841 00:48:22,362 --> 00:48:23,655 ‫خاک بر سرم. 842 00:48:26,491 --> 00:48:28,368 ‫ای آشغال عوضی. 843 00:48:29,200 --> 00:48:31,036 ‫[سه روز پیش] 844 00:48:31,037 --> 00:48:32,831 ‫پول مهم نیست. 845 00:48:32,914 --> 00:48:36,251 ‫فقط افرادی که همیشه پول داشتن ‫چنین حرفی می‌زنن. 846 00:48:36,334 --> 00:48:40,046 ‫خب، شاید بیش از حد پول داشتن ‫هم عین بی‌پول بودن مضر باشه. 847 00:48:40,130 --> 00:48:41,840 ‫از من بشنو عزیز دلم. 848 00:48:42,674 --> 00:48:43,925 ‫این‌طور نیست. 849 00:48:53,310 --> 00:48:55,854 ‫تنها کسی هم که بیش از من ‫با این مسئله آشناست، 850 00:48:56,813 --> 00:48:57,898 ‫ماساست. 851 00:48:57,981 --> 00:48:59,649 ‫متوجهین داره چیکار می‌کنه دیگه، نه؟ 852 00:48:59,733 --> 00:49:01,766 ‫آدام می‌دونه که ماسا ‫داره سعی می‌کنه... 853 00:49:01,790 --> 00:49:04,362 ‫صد میلیارد دلار واسه ‫«صندوق آرزوهای 2» جمع کنه. 854 00:49:04,988 --> 00:49:07,490 ‫اگه گل سرسبد ‫«صندوق آرزوهای 1» ورشکست بشه... 855 00:49:07,574 --> 00:49:10,327 ‫که امکان نداره از پس چنین کاری بربیاد، ‫درست نمی‌گم؟ 856 00:49:11,244 --> 00:49:14,497 ‫آره، ولی اگه «وی‌ورک» ورشکست بشه، 857 00:49:14,581 --> 00:49:17,334 ‫هر کی به آدام پول قرض داده، ‫خر خودش رو می‌گیره. 858 00:49:18,168 --> 00:49:19,461 ‫آس و پاس می‌شه. 859 00:49:20,587 --> 00:49:23,256 ‫خب، لابد همه‌چی به جواب ‫یه سوال ختم می‌شه دیگه، نه؟ 860 00:49:23,340 --> 00:49:25,300 ‫ببخشید، به جواب چه سوالی ختم می‌شه؟ 861 00:49:27,093 --> 00:49:28,637 ‫این که کدومشون زودتر کم میاره؟ 862 00:49:43,750 --> 00:49:47,000 ‫[ماسا] 863 00:49:59,209 --> 00:50:00,418 ‫سلام ماسا. 864 00:50:01,044 --> 00:50:02,879 ‫تو از من دیوانه‌تری. 865 00:50:06,174 --> 00:50:09,386 ‫سهامت رو پونصد میلیون می‌خرم. 866 00:50:12,472 --> 00:50:13,473 ‫آدام؟ 867 00:50:14,558 --> 00:50:15,850 ‫گوشی دستته؟ 868 00:50:19,145 --> 00:50:20,480 ‫آره. 869 00:50:21,064 --> 00:50:22,524 ‫پیشنهادم رو شنیدی؟ 870 00:50:22,607 --> 00:50:23,692 ‫آره. 871 00:50:25,944 --> 00:50:27,070 ‫خب؟ 872 00:50:30,323 --> 00:50:31,324 ‫نه. 873 00:50:42,669 --> 00:50:44,004 ‫چی گفت؟ 874 00:50:45,589 --> 00:50:49,092 ‫رقمی پیشنهاد داد. ‫باز هم می‌ده. 875 00:50:52,220 --> 00:50:54,014 ‫مطمئنی؟ 876 00:50:54,097 --> 00:50:57,517 ‫مقابله‌ای پرهزینه سر سرنوشت «وی‌ورک»... 877 00:50:57,601 --> 00:50:59,769 ‫پشت درهای بسته شکل گرفته. 878 00:51:15,800 --> 00:51:18,200 ‫[ماسا: ششصد و پنجاه میلیون ‫می‌دم که بکشی کنار] 879 00:51:38,800 --> 00:51:41,486 ‫[ماسا] 880 00:51:41,686 --> 00:51:42,687 ‫الو؟ 881 00:51:42,771 --> 00:51:44,856 ‫همون‌طور که گفتی، ‫آدام نیومان... 882 00:51:44,940 --> 00:51:48,443 ‫قراره کلی پول به جیب بزنه ‫و در افق محو بشه. 883 00:51:48,526 --> 00:51:52,489 ‫قراره نهصد و هفتاد و پنج میلیون بابت... 884 00:51:52,572 --> 00:51:56,368 ‫خرید سهام نیومان، ‫پونصد میلیون تحت عنوان وام... 885 00:51:56,451 --> 00:51:58,578 ‫و صد و هشتاد و پنج دلار... 886 00:51:58,662 --> 00:52:03,124 ‫بابت «هزینه مشاوره» بهش پرداخت کنن. 887 00:52:03,208 --> 00:52:05,252 ‫الان دیگه قراره ‫از هیئت مدیره کناره‌گیری کنه... 888 00:52:05,335 --> 00:52:10,882 ‫و هشتاد درصد این شرکت ‫بیچاره دست «سافت‌بنک» می‌افته. 889 00:52:10,966 --> 00:52:13,593 ‫برخی از کارمندان شرکت ‫از همین الان نگرانن... 890 00:52:13,677 --> 00:52:16,638 ‫که پرداخت این همه پول ‫به آدام نیومان به چه معناست. 891 00:52:58,850 --> 00:53:00,750 ‫[وبگاه وزارت کار: ثبت‌نام بیکاران] 892 00:53:03,900 --> 00:53:08,700 ‫[ربکا نیومان ‫مدیر ارشد برند] 893 00:53:26,500 --> 00:53:28,600 ‫[خروجی بلوار کوئینز ‫به سمت فرودگاه کندی] 894 00:54:00,000 --> 00:54:15,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 895 00:54:18,100 --> 00:54:22,100 ‫[اسرائیل، دریای مرده] 896 00:54:33,567 --> 00:54:34,568 ‫دیدی؟ 897 00:54:35,151 --> 00:54:36,987 ‫چیزی جز این لازم نداریم. 898 00:54:37,946 --> 00:54:42,033 ‫آب، آفتاب، هوای آزاد و خودمون کافی‌ایم. 899 00:54:43,535 --> 00:54:44,953 ‫حس می‌کنم از نو زاده شدم. 900 00:54:51,126 --> 00:54:52,127 ‫چیه؟ 901 00:54:53,503 --> 00:54:54,880 ‫ایمیلش همین الان به دستم رسید. 902 00:54:55,964 --> 00:54:57,173 ‫قطعی شد. 903 00:54:58,633 --> 00:54:59,634 ‫چطـ... 904 00:54:59,718 --> 00:55:03,096 ‫حق برنامه تحصیلی «وی‌گرو» رو... 905 00:55:03,179 --> 00:55:04,556 ‫برات خریدم. 906 00:55:07,392 --> 00:55:09,561 ‫مسلما نمی‌تونیم ‫اسمش رو «وی‌گرو» بذاریم، 907 00:55:10,729 --> 00:55:12,564 ‫ولی مطمئنم خودت ‫اسمی پیدا می‌کنی. 908 00:55:19,321 --> 00:55:20,989 ‫خیلی ممنون. 909 00:55:21,072 --> 00:55:23,241 ‫نه، از خودت ممنونم. ‫از خودت ممنونم. 910 00:55:27,037 --> 00:55:29,998 ‫عه، وایستا عزیز دلم. ‫عینکت جا موند آدام. 911 00:55:30,081 --> 00:55:32,167 ‫نگران من نباش. ‫با شرایط دریای مرده آشنایی دارم. 912 00:55:32,250 --> 00:55:33,835 ‫از قدیم دریایی بودم. 913 00:55:33,919 --> 00:55:37,047 ‫خیلی‌خب، فقط خواهشا حواست باشه ‫نمکش تو چشمت نره، آخه... 914 00:55:37,589 --> 00:55:40,717 ‫حالت چطوره؟ ‫می‌خوای شنای بابات رو تماشا کنی؟ 915 00:55:40,800 --> 00:55:43,803 ‫می‌خوای تماشا کنی؟ ‫دارم می‌رم نهنگ پیدا کنم، خب؟ 916 00:55:43,887 --> 00:55:47,224 ‫یه نهنگ برات میارم. ‫داشته باش! 917 00:55:56,450 --> 00:55:57,850 ‫[ماسا] 918 00:55:59,694 --> 00:56:00,779 ‫آدام! 919 00:56:07,244 --> 00:56:08,245 ‫الو؟ 920 00:56:08,745 --> 00:56:10,413 ‫عه، سلام ربکا. حالت چطوره؟ 921 00:56:10,497 --> 00:56:12,374 ‫تل‌آویو خوش می‌گذره؟ 922 00:56:12,457 --> 00:56:13,541 ‫آره. 923 00:56:14,167 --> 00:56:16,711 ‫خوبه. با آدام کار دارم. 924 00:56:16,795 --> 00:56:19,339 ‫آها. رفته شنا کنه، 925 00:56:19,422 --> 00:56:22,926 ‫ولی می‌خواین حرفتون رو ‫به اطلاعش برسونم؟ 926 00:56:23,552 --> 00:56:26,721 ‫نه، نه. حرف خاصی ندارم. ‫یه سوال بیشتر ندارم. 927 00:56:26,805 --> 00:56:28,598 ‫از خودت سوال می‌کنم. 928 00:56:28,682 --> 00:56:29,933 ‫باشه. 929 00:56:31,434 --> 00:56:34,604 ‫فرد باهوش تو دعوا برنده می‌شه ‫یا فرد دیوانه؟ 930 00:56:35,188 --> 00:56:36,690 ‫چی؟ 931 00:56:36,773 --> 00:56:38,942 ‫فرد باهوش تو دعوا... 932 00:56:39,025 --> 00:56:41,486 ‫برنده می‌شه یا فرد دیوانه؟ 933 00:56:46,992 --> 00:56:48,201 ‫فرد باهوش. 934 00:56:48,827 --> 00:56:50,912 ‫تو از شوهرت باهوش‌تری. 935 00:56:50,996 --> 00:56:52,497 ‫اون گفته بود فرد دیوانه برنده می‌شه. 936 00:56:53,957 --> 00:56:55,584 ‫ولی سوالش انحرافیه. 937 00:56:55,667 --> 00:56:58,044 ‫نه باهوشه برنده می‌شه، نه فرد دیوانه. 938 00:57:01,131 --> 00:57:02,173 ‫پس کی برنده می‌شه؟ 939 00:57:03,758 --> 00:57:06,469 ‫هر کی بیشتر پول داشته باشه. 940 00:57:11,266 --> 00:57:13,935 ‫متوجه نمی‌شم، ‫منظورتون چـ... 941 00:57:16,897 --> 00:57:19,107 ‫هزینه کناره‌گیریتون اصلا به دستتون نمی‌رسه. 942 00:57:19,190 --> 00:57:20,942 ‫یه قرونش هم بهتون نمی‌رسه. 943 00:57:21,026 --> 00:57:22,569 ‫خودم اطمینان حاصل می‌کنم ‫به دستتون نرسه. 944 00:57:26,072 --> 00:57:28,408 ‫شما که با آدام قرار گذاشته بودین. 945 00:57:29,326 --> 00:57:32,913 ‫از این بعد وکلامون حرف‌هامون رو ‫به اطلاعمون می‌رسونن. 946 00:57:34,456 --> 00:57:35,415 ‫ما... 947 00:57:35,916 --> 00:57:36,917 ‫آ... 948 00:57:39,044 --> 00:57:40,045 ‫آدام. 949 00:57:40,128 --> 00:57:43,882 ‫آدام. آدام. آدام. 950 00:57:43,965 --> 00:57:45,508 ‫آدام، پولمون. 951 00:57:46,801 --> 00:57:48,094 ‫پولمون! 952 00:57:49,679 --> 00:57:51,765 ‫چشمم. چشمم! 953 00:57:51,848 --> 00:57:53,934 ‫- آدام، پولمون! ‫- چیزی نمی‌بینم! 954 00:57:54,017 --> 00:57:55,894 ‫- آدام! ‫- چشمم! چیزی نمی‌بینم. 955 00:57:55,977 --> 00:57:57,395 ‫چیزی نمی‌بینم. 956 00:57:57,479 --> 00:57:58,438 ‫آدام! پولمون! 957 00:57:58,521 --> 00:58:00,690 ‫کمکمون کنین! خواهش می‌کنم! 958 00:58:05,600 --> 00:58:09,400 ‫[آدام از «سافت‌بنک» شکایت کرد.] 959 00:58:10,550 --> 00:58:14,800 ‫[هیئت مدیره «وی‌ورک» ‫از «سافت‌بنک» شکایت کردن.] 960 00:58:15,850 --> 00:58:20,500 ‫[کارمندان «وی‌ورک» ‫از آدام و «سافت‌بنک» شکایت کردن.] 961 00:58:21,650 --> 00:58:24,900 ‫[«وی‌ورک» بالاخره بیست و یکم ‫اکتبر 2021 سهامی عام شد.] 962 00:58:24,950 --> 00:58:26,696 ‫[ارزشش نه میلیارد ارزیابی شد...] 963 00:58:26,720 --> 00:58:29,400 ‫[که سی و هشت میلیارد ‫از دوران اوجش افت کرده بود.] 964 00:58:30,350 --> 00:58:34,400 ‫[سرمایه آدام رو دو میلیارد ‫و سیصد میلیون دلار تخمین زده بودن.] 965 00:58:35,450 --> 00:58:39,600 ‫[چیزی نصیب خیلی از ‫کارمندان سابق «وی‌ورک» نشد.] 966 00:58:40,700 --> 00:58:44,200 ‫[میگل ژوئن 2020 از «وی‌ورک» جدا شد.] 967 00:58:44,250 --> 00:58:47,700 ‫[آدام و میگل سهامی عامل شدن «وی‌ورک» رو ‫با همدیگه جشن گرفتن.] 968 00:58:48,750 --> 00:58:53,150 ‫[ربکا قصد داره مدرسه جدیدی ‫به نام «دزتپگ» تأسیس کنه...] 969 00:58:53,200 --> 00:58:57,700 ‫[که مخفف «دانش‌آموزان زندگی تا پای گور»ه.] 970 00:58:58,750 --> 00:59:03,600 ‫[آدام رو شرکت جدیدی سرمایه‌گذاری کرده ‫که می‌گن «آینده زندگی»ـه.] 971 00:59:05,755 --> 00:59:07,924 ‫بیست سال پیش که با ربکا آشنا شده بودم... 972 00:59:08,008 --> 00:59:12,137 ‫و هنوز دوست‌دخترم بود، ‫وزنم نه کیلو کمتر از الان بود. 973 00:59:12,220 --> 00:59:14,639 ‫روزی دو پاکت سیگار می‌کشیدم، 974 00:59:14,723 --> 00:59:16,808 ‫عادات به شدت ناسالمی داشتم... 975 00:59:16,892 --> 00:59:20,020 ‫و با این که خیلی ادعام می‌شد، ‫در عمل کم می‌آوردم. 976 00:59:20,103 --> 00:59:22,063 ‫اول از همه بهم گفته بود: ‫«خیلی خالی می‌بندی.» 977 00:59:22,147 --> 00:59:23,440 ‫اول از همه همین رو گفته بود. 978 00:59:23,523 --> 00:59:27,152 ‫«این همه ادعات می‌شه، ‫ولی حتی نمی‌تونی شام مهمونم کنی.» 979 00:59:27,235 --> 00:59:29,279 ‫گفته بود: «با این که معتقدم...» 980 00:59:29,362 --> 00:59:30,697 ‫«زن و مرد باید برابر باشن،» 981 00:59:30,780 --> 00:59:33,033 ‫«اشکالی نداره اگه یه بار هم ‫تو شاممون رو حساب کنی، کار بدی نیست.» 982 00:59:33,116 --> 00:59:35,660 ‫آخه از روی ادب پیشنهاد می‌دادم حساب کنم، ‫اون هم قبول می‌کرد. 983 00:59:35,744 --> 00:59:38,788 ‫چنین اتفاقی واسه دخترهای آمریکایی ‫اصلا عادی نیست. 984 00:59:38,872 --> 00:59:40,916 ‫بعدش هم بهم گفته بود: 985 00:59:40,999 --> 00:59:44,711 ‫«اگه همین الان ‫کارهای نامناسب رو کنار نذاری،» 986 00:59:44,794 --> 00:59:46,463 ‫«علاقه اصلیت رو کشف نکنی،» 987 00:59:46,546 --> 00:59:49,007 ‫«کاری رو که برات متفاوته کشف نکنی...» 988 00:59:49,090 --> 00:59:52,719 ‫«اگه کاری که بیش از هر چیزی ‫عاشقشی رو کشف نکنی...» 989 00:59:52,802 --> 00:59:54,638 ‫من که عاشق گرد هم آوردن ملتم. 990 00:59:54,721 --> 00:59:56,848 ‫با ساختمون‌ها هم خیلی حال می‌کنم، ‫خودم دلیلش رو نمی‌دونم. 991 00:59:56,932 --> 00:59:59,517 ‫«اگه نتونی به طریقی ‫علاقه‌ات و کارت رو یکی کنی...» 992 00:59:59,601 --> 01:00:01,519 ‫«و کار پرمعنایی در حق دنیا انجام ندی،» 993 01:00:01,603 --> 01:00:04,105 ‫«تو هیچ‌کدوم از کارهات موفق نمی‌شی،» 994 01:00:04,189 --> 01:00:06,983 ‫«حتی اگه موفق بشی هم احساس رضایت نمی‌کنی.» 995 01:00:07,067 --> 01:00:09,736 ‫گفته بود: «بهت پیشنهاد می‌کنم ‫کل کارهات رو ول کنی...» 996 01:00:09,819 --> 01:00:11,071 ‫«و بری یه کار واقعی پیدا کنی.» 997 01:00:11,154 --> 01:00:14,157 ‫«این‌قدر نگران درآمد کلیت نباش، ‫آخه مهم نیست.» 998 01:00:14,241 --> 01:00:17,577 ‫«تعریف موفقیت و کامیابی رو ‫تو ذهنت از خودت فراتر بدون،» 999 01:00:17,661 --> 01:00:20,330 ‫«بعدش همه‌چی به دست میاری.» ‫باید اعتراف کنم همین کارها رو هم کردم. 1000 01:00:20,413 --> 01:00:22,165 ‫- ربکا، می‌خوام ازت تشکر کنم. ‫- آدام، عشقم. 1001 01:00:22,249 --> 01:00:24,167 ‫- اگه تو رو نداشتم، هیچی نبودم. ‫- احسنت. 1002 01:00:24,291 --> 01:00:28,291 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1003 01:00:28,315 --> 01:00:32,315 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@