1 00:00:06,750 --> 00:00:12,650 ‫[مزخرفات وال استریت] 2 00:00:12,700 --> 00:00:16,700 ‫[برنامه استاد جی] 3 00:00:16,740 --> 00:00:19,490 ‫سلام رفقا. روز «سینکو دی مایو» مبارک. 4 00:00:19,580 --> 00:00:20,982 ‫به غرق شدن کشتی باربری‌ای... 5 00:00:21,006 --> 00:00:22,710 ‫با بار مایونز ‫تو اقیانوس چی می‌گن؟ 6 00:00:22,790 --> 00:00:23,790 ‫می‌گن «سینکو دی مایو». 7 00:00:23,870 --> 00:00:25,830 ‫وای خدایا. وای خدایا. 8 00:00:25,920 --> 00:00:27,000 ‫چه لطیفه بدی بود. 9 00:00:27,090 --> 00:00:29,808 ‫بگذریم، موضوع برنامه ‫امروزمون «عاس»... 10 00:00:29,832 --> 00:00:31,590 ‫یا عرضه اولیه سهام است. 11 00:00:31,670 --> 00:00:33,837 ‫روند سهامی عام شدن ‫شرکت‌های سهامی خاص رو... 12 00:00:33,861 --> 00:00:35,470 ‫عرضه اولیه سهام خطاب می‌کنن. 13 00:00:35,550 --> 00:00:38,350 ‫موفقیت از نظر مؤسسین شرکت‌ها ‫صدای زنگوله می‌ده، 14 00:00:38,430 --> 00:00:41,890 ‫در واقع صدای زنگ بورس نیویورک رو می‌ده. 15 00:00:43,600 --> 00:00:44,600 ‫ای وای. 16 00:00:47,980 --> 00:00:50,150 ‫سهامی عام شدن شرکت مزایای متعددی داره. 17 00:00:50,230 --> 00:00:52,070 ‫ولی از قدیم یه نکته منفی هم داشته. 18 00:00:53,990 --> 00:00:56,870 ‫ممکنه عرضه اولیه سهام با شکست مواجه بشه. 19 00:00:57,740 --> 00:00:59,595 ‫عرضه اولیه سهام ‫یا به موفقیت ختم می‌شه، 20 00:00:59,619 --> 00:01:00,540 ‫یا به شکست سهمگین. 21 00:01:00,620 --> 00:01:02,450 ‫برندگان و بازندگان بازار ‫این شکلی مشخص می‌شن. 22 00:01:02,540 --> 00:01:04,330 ‫فرق امثال «گوگل» و «گروپون» ‫اینجا معلوم می‌شه. 23 00:01:04,410 --> 00:01:06,710 ‫فرق امثال «آمازون» و «پت‌دات‌کام» ‫اینجا معلوم می‌شه. 24 00:01:06,790 --> 00:01:08,481 ‫سهامی عام شدن یعنی... 25 00:01:08,505 --> 00:01:11,170 ‫همه‌چی جلوی چشم عام قرار می‌گیره. 26 00:01:11,250 --> 00:01:13,920 ‫هر فرد نوعی می‌تونه کارهای خصوصی... 27 00:01:14,010 --> 00:01:15,340 ‫و اعمال ننگین شرکت‌ها رو ببینه. 28 00:01:15,430 --> 00:01:16,550 ‫ملت از طرز اداره شرکتتون خبردار می‌شن. 29 00:01:16,630 --> 00:01:19,390 ‫می‌فهمن واقعا چقدر سود یا ضرر داشتین. 30 00:01:19,470 --> 00:01:20,979 ‫واسه همین برخی مؤسسین... 31 00:01:21,003 --> 00:01:23,020 ‫سعی می‌کنین حتی‌الامکان نذارن... 32 00:01:23,100 --> 00:01:24,350 ‫دشمنشون به شرکتشون دسترسی پیدا کنه. 33 00:01:24,430 --> 00:01:28,560 ‫حق نداری رد بشی! 34 00:02:35,600 --> 00:02:38,000 ‫[سیلیکون ولی، ساختمان مرکزی گوگل] 35 00:02:47,270 --> 00:02:49,810 ‫قرار بود دستیارم سرهمش کنه، 36 00:02:49,890 --> 00:02:52,900 ‫ولی امروز صبح مچ پاش پیچ خورد یا شکست. 37 00:02:52,980 --> 00:02:54,440 ‫چه بدونم. من که دکتر نیستم. 38 00:02:54,520 --> 00:02:56,230 ‫پاش به چمدون‌هامون گیر کرد و زمین خورد. 39 00:02:56,320 --> 00:02:58,700 ‫اون یکی دستیارم بردش اورژانس. 40 00:02:59,280 --> 00:03:01,870 ‫ولی اشکالی نداره، ‫آخه ما خودمون رو با شرایط وقف می‌دیم. 41 00:03:01,950 --> 00:03:03,140 ‫وقف پیدا می‌کنیم. 42 00:03:03,164 --> 00:03:04,990 ‫بداهه عمل می‌کنیم! مگه نه؟ 43 00:03:05,080 --> 00:03:07,385 ‫نمی‌دونم کسی بهتون گفته یا نه، 44 00:03:07,409 --> 00:03:09,250 ‫ولی قدرت فوق بشری همینه. 45 00:03:10,250 --> 00:03:11,370 ‫قدرتم ایجاد تغییره. 46 00:03:12,920 --> 00:03:14,170 ‫چرا اومدین سراغ ما؟ 47 00:03:15,590 --> 00:03:18,550 ‫چون کلی پول دارین، مگه نه؟ 48 00:03:24,640 --> 00:03:27,270 ‫«وی‌ورک»... 49 00:03:28,350 --> 00:03:30,020 ‫کسب و کاری خانوادگیه. 50 00:03:30,100 --> 00:03:32,230 ‫وقتی هم بتونیم شرکای مناسبی... 51 00:03:32,310 --> 00:03:34,446 ‫پیدا کنیم که عضو ‫خانواده‌مون بشن، 52 00:03:34,470 --> 00:03:36,270 ‫قدرتمندتر می‌شیم. متوجهین؟ 53 00:03:36,360 --> 00:03:38,440 ‫هنوز هم نمی‌فهمم ‫ربط شرکتتون با فناوری چیه. 54 00:03:38,530 --> 00:03:41,530 ‫هدفمون از ساخت این ماکت نمایش... 55 00:03:41,610 --> 00:03:44,700 ‫بینش فضای کاریمون ‫بر پایه فناوری بود. 56 00:03:44,780 --> 00:03:47,580 ‫آره، معلوم می‌شه کدوم ‫اتاق‌های جلسات رو رزرو کردن... 57 00:03:47,660 --> 00:03:50,500 ‫و فضامون رو بهینه ‫به کار گرفتیم یا نه. 58 00:03:50,580 --> 00:03:52,500 ‫بهینه‌سازی... 59 00:03:52,580 --> 00:03:54,000 ‫کار «گوگل»ـه. 60 00:03:54,080 --> 00:03:55,460 ‫واسه چی اومدین سراغ ما؟ 61 00:03:56,420 --> 00:03:57,710 ‫چرا نرفتین سراغ «سافت‌بنک»؟ 62 00:03:57,800 --> 00:03:59,373 ‫«سافت‌بنک» هنوز هم کلی... 63 00:03:59,397 --> 00:04:00,970 ‫رومون سرمایه‌گذاری می‌کنه. 64 00:04:01,050 --> 00:04:03,590 ‫آدام، عذر می‌خوام. ‫خب، چرا عرضه اولیه سهام رو عملی نمی‌کنین؟ 65 00:04:26,550 --> 00:04:27,650 ‫[عشقم: از «گوگل» زدم بیرون. ‫دارم می‌رم پیش ایلان.] 66 00:04:27,700 --> 00:04:31,600 ‫[عشقم: باهام تماس بگیر عزیز دلم. ‫خواهش می‌کنم.] 67 00:04:57,730 --> 00:05:00,280 ‫خیلی ناز بود، مگه نه؟ 68 00:05:03,490 --> 00:05:04,950 ‫خب، بچه‌ها حرف ندارن، 69 00:05:05,030 --> 00:05:07,120 ‫ولی باقی چیزها خجالت‌آوره. 70 00:05:07,200 --> 00:05:09,580 ‫معلم‌ها باید کفش سفید، ‫مشکی یا بژ رنگ بپوشن، 71 00:05:09,660 --> 00:05:12,450 ‫اصلا هم نباید کفش بنددار بپوشن. 72 00:05:12,540 --> 00:05:14,660 ‫دایره‌زنگی نوازی خانم مایرز ‫به آدم حس اضطراب می‌ده. 73 00:05:14,750 --> 00:05:16,690 ‫مگه می‌شه آدم نواختن ‫دایره‌زنگی رو بلد نباشه؟ 74 00:05:16,714 --> 00:05:17,500 ‫دایره‌زنگیه دیگه. 75 00:05:17,580 --> 00:05:20,750 ‫ضمنا، از تن صدای ‫آقای آیوی که هیچی نمی‌گم. 76 00:05:24,010 --> 00:05:27,050 ‫هر موقع راحت بودی، ‫حرف‌هام رو یادداشت کن بئا. 77 00:05:27,800 --> 00:05:30,050 ‫یادداشت کنم از تن صدای ‫آقای آیوی خوشتون نمیاد؟ 78 00:05:30,140 --> 00:05:31,140 ‫آره. 79 00:05:31,220 --> 00:05:33,730 ‫ای خدا، آدم خیال می‌کنه ‫می‌شه تو نیویورک معلمی پیدا کرد... 80 00:05:33,810 --> 00:05:35,940 ‫که هم تدریس بلد باشه، هم آواز. 81 00:05:37,440 --> 00:05:39,060 ‫آماده‌ام که فعالیت‌هامون رو بررسی کنیم. 82 00:05:39,150 --> 00:05:40,610 ‫- تو هم آماده‌ای؟ ‫- آماده‌ام. 83 00:05:40,690 --> 00:05:42,480 ‫امروز مجددا وبگاهمون رو بررسی کردم. 84 00:05:42,570 --> 00:05:44,940 ‫به گاوین بگو هنوز هم ‫کلی متن پیش‌فرض داره... 85 00:05:45,030 --> 00:05:47,160 ‫و خانواده فونت «هلوتیکا» رو به کار بردن. 86 00:05:47,780 --> 00:05:48,870 ‫اصلا قشنگ نیست. 87 00:05:48,950 --> 00:05:51,120 ‫یازده و بیست و سه دقیقه ‫با منشیمون تماس گرفتم. 88 00:05:51,200 --> 00:05:53,450 ‫جواب نداد. ‫پنج‌بار زنگ خورد و رفت رو پیغام‌گیر. 89 00:05:53,540 --> 00:05:55,330 ‫به لیسا بگو اصلا قشنگ نیست. 90 00:05:55,410 --> 00:05:58,000 ‫با نیکول جلسه بذار ‫که راجع‌به طرح توسعه... 91 00:05:58,080 --> 00:06:00,540 ‫«وی‌گرو» تو سان فرانسیسکو ‫و تل‌آویو، روند پیشرفت... 92 00:06:00,630 --> 00:06:03,500 ‫صندوق مالیه بورسیه‌مون ‫که اصلا خیلی... 93 00:06:04,090 --> 00:06:05,880 ‫و عرضه شربت آبلیمو صحبت کنیم. 94 00:06:05,970 --> 00:06:07,300 ‫که... 95 00:06:08,050 --> 00:06:09,340 ‫عرضه شربت آبلیمو دیگه. 96 00:06:10,600 --> 00:06:12,100 ‫قراره بچه‌ها رو ببریم مزرعه‌مون، 97 00:06:12,180 --> 00:06:14,140 ‫بهشون بگیم سبزیجات رو بچینن... 98 00:06:14,220 --> 00:06:15,560 ‫و به کارمندان «وی‌ورک» بفروشنشون. 99 00:06:15,640 --> 00:06:18,230 ‫قراره عرضه محصولات کشاورزی رو ‫تو قرن بیست و یکم به روز کنیم. 100 00:06:18,310 --> 00:06:19,850 ‫کارآفرینی آگاهانه می‌کنیم. 101 00:06:19,940 --> 00:06:22,900 ‫واسه بچه‌های پنج‌ساله ‫کلاس کارآفرینی بذاریم؟ 102 00:06:24,820 --> 00:06:26,320 ‫خودم هم الان متوجه شدم. 103 00:06:26,400 --> 00:06:27,400 ‫درست می‌گی. 104 00:06:27,490 --> 00:06:29,003 ‫بچه‌های کم سن و سال‌تر رو هم می‌بریم. 105 00:06:29,027 --> 00:06:30,370 ‫ولی باید براشون ماشین تهیه کنی. 106 00:06:30,450 --> 00:06:32,870 ‫جواز تصدیق کلاس سال آینده‌مون کجاست؟ 107 00:06:32,950 --> 00:06:34,660 ‫دست خودمه، ‫ولی یه اشتباه تایپی داره. 108 00:06:34,740 --> 00:06:36,250 ‫نوشته «فارغ‌التحصیلان 2031». 109 00:06:36,330 --> 00:06:37,410 ‫نه، درسته. 110 00:06:37,500 --> 00:06:40,040 ‫همون سال از دبیرستان «وی‌گرو» ‫فارغ‌التحصیل می‌شن دیگه. 111 00:06:41,170 --> 00:06:42,420 ‫کاملا درسته. 112 00:06:42,500 --> 00:06:43,710 ‫امضاشون می‌کنم. 113 00:06:45,300 --> 00:06:47,108 ‫من که بچه‌ها رو ول نمی‌کنم... 114 00:06:47,132 --> 00:06:49,380 ‫تا هنجارگذارانه ‫بهشون تدریس کنن بئا. 115 00:06:49,470 --> 00:06:51,640 ‫می‌خوام از گهواره تا گور ‫پرورششون بدم. 116 00:06:52,850 --> 00:06:54,810 ‫شعار خوبیه، مگه نه؟ 117 00:06:54,890 --> 00:06:56,220 ‫«از گهواره تا گور.» 118 00:06:58,430 --> 00:07:00,400 ‫- آره. ‫- می‌شه یه بنر با این شعار بزنی... 119 00:07:00,480 --> 00:07:02,310 ‫که بتونم ببینمش؟ 120 00:07:02,400 --> 00:07:03,440 ‫چه عالی. تموم شد. 121 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 ‫خیلی‌خب. 122 00:07:16,800 --> 00:07:20,000 ‫[عشقم: باهام تماس بگیر.] 123 00:07:24,000 --> 00:07:25,800 ‫[«وی‌ورک»: ظاهرا خیلی ‫از مدرسه واقعی باحال‌تره!] 124 00:07:26,050 --> 00:07:29,200 ‫[«وی‌گرو»: 591 فالوئر.] 125 00:07:31,350 --> 00:07:34,100 ‫[«وی‌ورک»: 622 فالوئر.] 126 00:07:41,140 --> 00:07:42,310 ‫سلام آدام. 127 00:07:42,400 --> 00:07:43,704 ‫یه هفته است که رفتی ولی. 128 00:07:43,728 --> 00:07:45,360 ‫کسی سرمایه‌گذاری نمی‌کنه دیگه. 129 00:07:45,440 --> 00:07:48,360 ‫دیگه وقتشه. ‫باید عرضه اولیه سهام رو عملی کنی. 130 00:08:00,290 --> 00:08:02,607 ‫سلام عزیز دلم. ‫سعی کردم به موقع برگردم... 131 00:08:02,631 --> 00:08:04,250 ‫که با همدیگه صبحانه بخوریم، 132 00:08:04,330 --> 00:08:06,040 ‫ولی تو خیلی سحرخیزی. 133 00:08:07,590 --> 00:08:10,170 ‫نظرت چیه که املت توفو درست کنم... 134 00:08:10,260 --> 00:08:12,260 ‫که سر صبح با آب سبزیجات بخوری؟ 135 00:08:12,340 --> 00:08:14,209 ‫اگه اجازه بدی، ‫باید برم مدرسه‌ای رو... 136 00:08:14,233 --> 00:08:15,390 ‫که بهم دادی اداره کنم. 137 00:08:15,470 --> 00:08:16,709 ‫نمی‌خواستم اون شکلی بیان کنم... 138 00:08:16,733 --> 00:08:18,430 ‫خودم می‌دونم ‫از نظر تو کاری نمی‌کنم. 139 00:08:18,510 --> 00:08:19,640 ‫ولی واقعا می‌کنم. 140 00:08:21,390 --> 00:08:24,560 ‫- عزیز دلم. خواهش می‌کنم. ‫- نه، نه. خودت واضح و شفاف گفتی دیگه. 141 00:08:27,070 --> 00:08:28,320 ‫- عزیز دلم... ‫- تراپیستم گفته بود: 142 00:08:28,400 --> 00:08:30,530 ‫«آدم باید واقعا عاشق کسی باشه ‫که بتونه ازش متنفر بشه.» 143 00:08:31,400 --> 00:08:32,990 ‫لابد واقعا عاشقتم دیگه. 144 00:08:37,740 --> 00:08:40,950 ‫خب، چطوری می‌خوای ‫روند کارمون رو اصلاح کنی؟ 145 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 ‫آدام؟ 146 00:08:44,540 --> 00:08:46,420 ‫کی گفته روند کاریمون مشکلی داره؟ 147 00:08:46,500 --> 00:08:48,920 ‫روند کاریمون خیلی هم صحیحه جیمی. 148 00:08:49,000 --> 00:08:51,340 ‫کیهان می‌خواد چنین روندی در پیش بگیریم. 149 00:08:51,420 --> 00:08:54,340 ‫- یعنی تو ولی موفق نشدی؟ ‫- دیدگاهشون محدوده. 150 00:08:55,130 --> 00:08:58,470 ‫ضمنا، باید میزان اعتبار ‫شخصیمون رو افزایش بدیم. 151 00:08:58,560 --> 00:09:01,100 ‫زیاد افزایش ندیم. صرفا کمی افزایش بدیم ‫که بتونیم نفس راحتی بکشیم. 152 00:09:01,850 --> 00:09:03,390 ‫کل خرجتون چقدر شده؟ 153 00:09:03,480 --> 00:09:05,310 ‫سیصد و هشتاد میلیون شده. 154 00:09:05,400 --> 00:09:06,634 ‫نمی‌خواد خودت زحمتی بکشی. 155 00:09:06,658 --> 00:09:08,440 ‫خودم با گروه وام‌دهیمون ‫صحبت می‌کنم. 156 00:09:11,730 --> 00:09:13,740 ‫اون‌وقت میزان مخارج «وی‌ورک» چقدر شده؟ 157 00:09:14,320 --> 00:09:16,110 ‫هفته‌ای پنجاه و هشت میلیونه. 158 00:09:16,700 --> 00:09:17,740 ‫خیلی پوله‌ها. 159 00:09:17,820 --> 00:09:19,870 ‫از درآمد پیش‌رومون خیلی کمتره. 160 00:09:21,160 --> 00:09:22,370 ‫خب... 161 00:09:24,040 --> 00:09:26,250 ‫واسه خرج شخص خودت... 162 00:09:26,330 --> 00:09:29,000 ‫رو املاک با سود پایین چقدر هزینه کردیم؟ ‫نود و هفت میلیون؟ 163 00:09:30,000 --> 00:09:31,380 ‫سهام شرکتی رو خریدی. 164 00:09:31,460 --> 00:09:34,420 ‫ارزش همون سهام الان بیش از ششصد میلیونه. 165 00:09:35,880 --> 00:09:36,970 ‫چرا شرکت رو سهامی عام نمی‌کنی؟ 166 00:09:38,390 --> 00:09:39,470 ‫چرا عرضه اولیه سهام رو عملی نمی‌کنی؟ 167 00:09:43,470 --> 00:09:45,230 ‫نمی‌خوام به کسی جواب پس بدم. 168 00:09:45,810 --> 00:09:47,723 ‫خب، معمولا آدم ‫با ثروت چند میلیارد دلاری... 169 00:09:47,747 --> 00:09:49,110 ‫راحت‌تر به ملت جواب پس می‌ده. 170 00:10:00,200 --> 00:10:02,410 ‫چه اشکال متنوعی اینجا دارین. 171 00:10:05,500 --> 00:10:07,080 ‫این برگه بابت چی بوده؟ 172 00:10:07,170 --> 00:10:08,554 ‫مال «بلوم انرژی»ـه. ‫ارزش سهامش... 173 00:10:08,578 --> 00:10:10,790 ‫اولین صبح ورود به بورس، ‫شصت و شش درصد افزایش داشت. 174 00:10:10,880 --> 00:10:13,500 ‫عجب، اولین روز شصت و شش درصد افزایش داشت؟ 175 00:10:15,630 --> 00:10:16,630 ‫این یکی بابت چیه؟ 176 00:10:16,720 --> 00:10:18,218 ‫مال «دراپ‌باکس»ـه. ‫ارزش سهامش... 177 00:10:18,242 --> 00:10:20,260 ‫اولین روز بیش از سی و پنج درصد افزایش داشت. 178 00:10:20,350 --> 00:10:21,970 ‫خارق‌العاده است. 179 00:10:23,930 --> 00:10:25,390 ‫خب، مال من چه شکلی می‌شه؟ 180 00:10:32,650 --> 00:10:33,650 ‫شکل تک‌شاخ می‌شه. 181 00:10:36,240 --> 00:10:37,400 ‫شکل تک‌شاخ می‌شه. 182 00:10:41,150 --> 00:10:46,500 ‫[از طرف جیمی دیمون و دوستانتان ‫در «جی‌پی مورگان چیس»] 183 00:10:48,620 --> 00:10:51,790 ‫خیلی‌خب. مسئله بعدی... 184 00:10:53,040 --> 00:10:54,340 ‫ثبت‌نامه. 185 00:10:54,420 --> 00:10:58,050 ‫تعداد ثبت‌نامی‌هامون دلگیرکننده است. 186 00:10:59,260 --> 00:11:02,010 ‫اصلا نباید در این حد باشه. 187 00:11:02,600 --> 00:11:05,470 ‫خب، چطوری تعداد ‫ثبت‌نامی‌هامون رو افزایش بدیم؟ 188 00:11:10,940 --> 00:11:13,440 ‫می‌تونیم راهبرد اجتماعیمون رو بهبود ببخشیم. 189 00:11:13,520 --> 00:11:15,650 ‫راهبرد اجتماعی کجا بود؟ 190 00:11:15,730 --> 00:11:17,570 ‫بهبود بخشیدن نداره که دیمین. 191 00:11:17,650 --> 00:11:20,030 ‫ششصد فالوئر بیشتر نداریم، خب؟ نه‌خیر. 192 00:11:20,110 --> 00:11:21,717 ‫باید به فکر کارهای ‫بزرگ‌تری باشیم. 193 00:11:21,741 --> 00:11:23,200 ‫باید مخاطبین بیشتری جذب کنیم. 194 00:11:23,280 --> 00:11:25,490 ‫دعوتتون کرده بودن تو پادکسته شرکت کنین. 195 00:11:26,580 --> 00:11:27,660 ‫جالبه. 196 00:11:27,750 --> 00:11:31,290 ‫آره، اگه به نظرت کار خوبیه ‫که مدیر ارشد برند... 197 00:11:31,370 --> 00:11:32,500 ‫شرکتی چندین میلیارد دلاری... 198 00:11:32,580 --> 00:11:34,107 ‫بعد از مصاحبه با «ونتی فر»، 199 00:11:34,131 --> 00:11:36,000 ‫تو یه پادکست شرکت کنه، حرف نداره. 200 00:11:36,090 --> 00:11:39,260 ‫راستش خودم تو فکر «سی‌ان‌بی‌سی» بودم. 201 00:11:39,970 --> 00:11:41,998 ‫مگه نه؟ ‫آدام که هر هفته... 202 00:11:42,022 --> 00:11:44,050 ‫تو برنامه‌هاشون شرکت می‌کنه. 203 00:11:44,140 --> 00:11:45,220 ‫خیلی با «وی‌ورک» حال می‌کنن. 204 00:11:45,310 --> 00:11:47,930 ‫ما هم جدیدترین و شجاعانه‌ترین ‫کار «وی‌ورک» رو عملی کردیم... 205 00:11:48,020 --> 00:11:49,850 ‫و می‌خوایم از نو به سیستم ‫آموزش و پرورش شکل بدیم. 206 00:11:49,930 --> 00:11:52,520 ‫اون‌ها هم می‌تونن با مدیر عامل اجراییش ‫مصاحبه اختصاصی داشته باشن. 207 00:11:53,560 --> 00:11:56,150 ‫می‌شه گفت آدام وقت آزاد نداره. 208 00:11:57,280 --> 00:11:59,780 ‫نه. نه دیمین. نه. خودم رو می‌گم. 209 00:11:59,860 --> 00:12:01,490 ‫مدیر عامل اجرایی «وی‌گرو» منم. 210 00:12:02,450 --> 00:12:06,370 ‫خیلی‌خب. بهشون بگین ‫می‌خوام کمی از طرح توسعه‌مون بگم، 211 00:12:06,950 --> 00:12:10,040 ‫می‌خوام از شبکه جهانی مدارسمون بگم، ‫از نوآوری... 212 00:12:10,120 --> 00:12:12,120 ‫به پادکست «مدرسه سرافرازی» خوش اومدین. 213 00:12:12,210 --> 00:12:14,170 ‫ربکا نیومان، همسر آدام نیومان... 214 00:12:14,250 --> 00:12:17,210 ‫که مؤسس «وی‌ورک»ـه، مهمونمونه. 215 00:12:18,050 --> 00:12:19,050 ‫راستش من... 216 00:12:20,380 --> 00:12:21,840 ‫خیلی خوشحالم که اینجا حضور دارم. ممنون. 217 00:12:21,930 --> 00:12:23,380 ‫هدف «وی‌گرو»... 218 00:12:23,470 --> 00:12:27,140 ‫و در واقع هدف کل مجموعه شرکت‌های «وی»... 219 00:12:27,220 --> 00:12:29,600 ‫افزایش آگاهی مردم جهانه. 220 00:12:29,680 --> 00:12:31,310 ‫خب، مدرسه است دیگه، مگه نه؟ 221 00:12:32,640 --> 00:12:34,900 ‫در واقع می‌شه گفت تمرین... 222 00:12:34,980 --> 00:12:36,650 ‫و راهبردی جدید دز زندگیه. 223 00:12:36,730 --> 00:12:38,730 ‫منبع الهام این کارتون چی بوده؟ 224 00:12:39,230 --> 00:12:40,240 ‫خدا جون. 225 00:12:40,320 --> 00:12:43,360 ‫واقعا اتفاقات متعددی رخ داد. 226 00:12:43,450 --> 00:12:45,490 ‫بعدش با بهترین دوستم فرار کرد. 227 00:12:45,570 --> 00:12:46,700 ‫نه بابا. 228 00:12:46,780 --> 00:12:49,450 ‫موضوعی که دلم می‌خواد ‫مردم ازم بدونن؟ 229 00:12:51,620 --> 00:12:53,120 ‫خیلی... 230 00:12:54,330 --> 00:12:55,750 ‫انعطاف‌پذیرم. 231 00:12:56,500 --> 00:12:58,040 ‫- از نظر احساسی؟ ‫- بدنم رو می‌گم. 232 00:12:59,420 --> 00:13:02,510 ‫یه بار یوگی‌ای تو هند بهم گفته بود... 233 00:13:02,590 --> 00:13:05,800 ‫اگه آدم نذاره ستون فقراتش ‫از فرزی بیفته، پیر نمی‌شه. 234 00:13:06,760 --> 00:13:08,470 ‫واسه همین بیست و یک ساله جلوه می‌کنین؟ 235 00:13:08,560 --> 00:13:09,850 ‫تنفر می‌ورزم؟ 236 00:13:10,430 --> 00:13:11,430 ‫نه بابا. 237 00:13:12,930 --> 00:13:17,810 ‫نه، بابت اتفاقاتی ناراحت می‌شم که... 238 00:13:19,400 --> 00:13:20,650 ‫مثلا بابت چی ناراحت می‌شین؟ 239 00:13:21,280 --> 00:13:22,530 ‫بابت هر نوع ظلمی. 240 00:13:24,400 --> 00:13:26,030 ‫بابت ظلم در حق حیوانات. 241 00:13:28,200 --> 00:13:29,370 ‫بابت زجر کشیدن کودکان. 242 00:13:32,370 --> 00:13:34,330 ‫بابت بلایی که داریم ‫سر سیاره‌مون میاریم. 243 00:13:34,410 --> 00:13:37,670 ‫ولی تنفر نمی‌ورزم. 244 00:13:37,750 --> 00:13:42,800 ‫اگه بتونیم به ملت، که خودم هم ‫مشمولش می‌شم، یاد بدیم... 245 00:13:42,880 --> 00:13:45,300 ‫هر روز به خودم یادآوری می‌کنم... 246 00:13:45,380 --> 00:13:49,640 ‫که اگه آدم آگاه‌تر باشه ‫و با دیگران سهیم بشه، 247 00:13:50,140 --> 00:13:52,640 ‫احساس رضایت بیشتری بهش دست می‌ده. 248 00:13:52,720 --> 00:13:54,430 ‫علاقه اصلیتون رو پیدا کنین... 249 00:13:55,060 --> 00:13:57,770 ‫و با دیگران سهیم بشین. 250 00:13:58,560 --> 00:14:02,400 ‫در اون صورت به کل خواسته‌هاشون می‌رسن، 251 00:14:02,900 --> 00:14:04,619 ‫ولی باید همون‌طور که انتظار دارن... 252 00:14:04,643 --> 00:14:06,740 ‫باهاشون رفتار بشه، ‫با دیگران رفتار کنن. 253 00:14:07,240 --> 00:14:13,200 ‫باید درک کنن کل انسان‌ها در یک سطح هستن. 254 00:14:19,350 --> 00:14:20,950 ‫[کل اتاق معلومه! ولی کسی توش نیست!] 255 00:14:22,630 --> 00:14:24,550 ‫سلام میگی میگز. 256 00:14:24,630 --> 00:14:26,970 ‫سلام داداش عزیزم. 257 00:14:27,630 --> 00:14:29,090 ‫می‌شه بیام تو؟ 258 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 ‫آره. 259 00:14:37,310 --> 00:14:38,600 ‫یکی از آثار لیکنستاین رو خریدی. 260 00:14:38,690 --> 00:14:43,230 ‫وای، فکر نمی‌کردم این‌قدر کوچک باشه. 261 00:14:43,320 --> 00:14:44,900 ‫چقدر بابت دادش؟ 262 00:14:47,200 --> 00:14:49,360 ‫بیست دلار از سایت «پوسترز» خریدمش. 263 00:14:51,450 --> 00:14:53,870 ‫باید آثار هنری اصل برات جور کنیم رفیق. 264 00:14:53,950 --> 00:14:55,080 ‫آثار هنری اصل جور کنیم. 265 00:15:02,460 --> 00:15:03,710 ‫میگل. 266 00:15:04,670 --> 00:15:05,880 ‫یه نگاهی بنداز. 267 00:15:06,970 --> 00:15:07,970 ‫داشته باش. 268 00:15:09,050 --> 00:15:10,510 ‫ما اینجا رو ساختیم. 269 00:15:10,590 --> 00:15:13,510 ‫ما این شرکت بزرگ و زیبا رو ساختیم. 270 00:15:13,600 --> 00:15:16,930 ‫ما ساختیمش و بقیه اومدن ‫بهمون ملحق شدن. 271 00:15:20,060 --> 00:15:22,980 ‫خودم می‌دونم که به نظرت ‫به حرفت گوش نمی‌دم، ولی می‌دم. 272 00:15:23,770 --> 00:15:24,770 ‫درکت می‌کنم. 273 00:15:26,280 --> 00:15:27,360 ‫منظورت چیه؟ 274 00:15:28,900 --> 00:15:29,900 ‫خودت می‌فهمی. 275 00:16:05,320 --> 00:16:08,400 ‫- خب، رسما اعلام شد. ‫- رسما اعلام شد. 276 00:16:08,480 --> 00:16:10,900 ‫- درخواست دادین! ‫- آره، درخواست دادیم. سهامی عام می‌شیم. 277 00:16:10,990 --> 00:16:13,063 ‫«وی‌ورک» سهامی عام می‌شه. 278 00:16:13,087 --> 00:16:15,160 ‫شرکت «وی» سهامی عام می‌شه. 279 00:16:25,010 --> 00:16:26,339 ‫[آدام: یادت باشه همیشه داداشمی. ‫جواب ندادی. جواب بده دیگه.] 280 00:16:26,340 --> 00:16:28,800 ‫وقتشه بری واسه خودت ‫آثار هنری اصل بخری میگل. 281 00:16:30,670 --> 00:16:32,260 ‫چی شد که تصمیم گرفتین آمادگیش رو دارین؟ 282 00:16:32,340 --> 00:16:34,050 ‫از اولش هم آمادگیش رو داشتیم. 283 00:16:34,140 --> 00:16:36,010 ‫صرفا می‌خواستیم به موقع عملیش کنیم. 284 00:16:37,700 --> 00:16:38,809 ‫[جی‌پی مورگان چیس] 285 00:16:38,810 --> 00:16:41,180 ‫خیلی‌خب، هفتاد و دو ساعت فرصت داریم ‫ارزش واقعیشون رو برآورد کنیم. 286 00:16:41,270 --> 00:16:43,390 ‫صد میلیون برامون هزینه داره. ‫برین تو کارش. 287 00:16:48,110 --> 00:16:49,860 ‫کمی از مسائل مالی بگیم. 288 00:16:49,940 --> 00:16:51,723 ‫آخه تو درخواست محرمانه‌تون... 289 00:16:51,747 --> 00:16:53,530 ‫اطلاعات مالی دخیلی نکرده بودین. 290 00:16:53,610 --> 00:16:55,450 ‫تو ارائه‌ای که برامون فرستاده بودین، 291 00:16:55,530 --> 00:16:57,552 ‫مشخصه درآمد شرکتتون سال 2017... 292 00:16:57,576 --> 00:17:00,450 ‫به یک میلیارد و هشتصد ‫میلیون دلار رسیده بود. 293 00:17:00,540 --> 00:17:03,620 ‫ولی اون سال یک میلیارد و نهصد ‫میلیون دلار خرج کرده بودین. 294 00:17:04,160 --> 00:17:07,414 ‫ولی درآمد سالانه‌مون ‫فصل چهارم همون سال... 295 00:17:07,438 --> 00:17:11,090 ‫به دو میلیارد و چهارصد و سی ‫میلیون دلار رسید. 296 00:17:12,510 --> 00:17:13,550 ‫بریم تو کارش. 297 00:17:13,551 --> 00:17:17,900 ‫[گلدمن ساکس] 298 00:17:22,390 --> 00:17:25,190 ‫تعداد اعضامون هم افزایش هنگفتی داشت... 299 00:17:25,270 --> 00:17:29,480 ‫از صد و هشتاد و شش هزار ‫به چهارصد و یک هزار نفر رسید. 300 00:17:30,070 --> 00:17:33,820 ‫«اوبر»، «لیفت»، «پینترست»، «اسلک»، ‫الان هم نوبت «وی‌ورک»ـه. 301 00:17:33,900 --> 00:17:35,450 ‫نوبت شرکت «وی»ـه. درسته. 302 00:17:35,530 --> 00:17:37,530 ‫- شرکت «وی». ‫- خیلی ممنون. 303 00:17:37,620 --> 00:17:40,870 ‫عذر می‌خوام. ‫کل این شرکت‌ها امسال سهامی عام شدن. 304 00:17:40,950 --> 00:17:43,620 ‫چنین اتفاقی رو «ازدحام تک‌شاخان» خطاب کردن. 305 00:17:43,710 --> 00:17:46,040 ‫ما می‌خوایم همه موفق بشن. 306 00:17:46,120 --> 00:17:47,330 ‫دلیلی نداریم که نخوایم. 307 00:17:47,420 --> 00:17:49,124 ‫خیالمون کاملا بابت اشتیاق... 308 00:17:49,148 --> 00:17:51,710 ‫سرمایه‌گذاران به عرضه ‫اولیه سهاممون راحته. 309 00:17:52,630 --> 00:17:53,630 ‫خیلی‌خب. 310 00:17:55,510 --> 00:17:56,760 ‫بریم تو کارش. 311 00:17:56,850 --> 00:17:58,500 ‫[مورگان استنلی] 312 00:18:01,760 --> 00:18:04,480 ‫الان به نفع تحقق هدف شرکتمونه. 313 00:18:08,270 --> 00:18:11,070 ‫- هدف شرکتتون چیه؟ ‫- افزایش سطح آگاهی مردم جهانه. 314 00:18:11,690 --> 00:18:14,820 ‫سهامی عام شدن هم ‫تحقق هدفمون رو تسریع می‌کنه. 315 00:18:16,360 --> 00:18:18,570 ‫وای خدایا. خیلی هیجان‌انگیزه. 316 00:18:21,580 --> 00:18:22,620 ‫می‌شه برام چای بیاری؟ 317 00:18:23,240 --> 00:18:24,370 ‫- آره. ‫- مرسی. 318 00:18:36,550 --> 00:18:37,800 ‫مادر ترزا. 319 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 ‫باب مارلی. 320 00:18:40,470 --> 00:18:41,510 ‫آدام نیومان. 321 00:18:42,100 --> 00:18:44,310 ‫هدفتون در راستای افزایش ‫سطح آگاهی مردم جهان... 322 00:18:44,334 --> 00:18:46,100 ‫ما رو یاد این افراد بزرگ می‌اندازه. 323 00:18:46,180 --> 00:18:49,190 ‫«عاشق زندگیتون باشین. ‫زندگیتون رو بر پایه عشقتون بنا کنین.» 324 00:18:49,690 --> 00:18:52,440 ‫نقل‌قول از باب مارلی بود. ‫روحش شاد باشه. 325 00:18:53,360 --> 00:18:57,860 ‫تنها فرق شما با «آمازون»، ‫«گوگل» و «علی‌بابا»... 326 00:18:57,950 --> 00:18:59,860 ‫سرعت توسعه بیشترتونه. 327 00:19:00,780 --> 00:19:03,870 ‫ما در این عرصه رقیب نداریم، ‫افراد بی‌رقیب هم باید همکاری کنن. 328 00:19:03,950 --> 00:19:06,830 ‫حس می‌کنم بدونم ارزشت در چه حده آدام. 329 00:19:06,910 --> 00:19:08,290 ‫از طریق آشناهام فهمیدم. 330 00:19:08,370 --> 00:19:10,083 ‫به نظرم خودت می‌دونی که بانک ما... 331 00:19:10,107 --> 00:19:12,500 ‫باید تعهد خرید اوراق بهادار رو ‫به عهده بگیره. 332 00:19:12,590 --> 00:19:16,130 ‫جیمی، بیش از چیزی که بدونی برام ارزشمندی. 333 00:19:16,210 --> 00:19:20,430 ‫ولی سوالم از این قراره ‫که ارزش خودم از نظرت چقدره؟ 334 00:19:28,140 --> 00:19:30,100 ‫چهل و شش میلیارده. 335 00:19:31,060 --> 00:19:35,190 ‫آخرین بار که بررسی مالی کردیم، ‫ارزشمون چهل و هفت میلیارد بود. 336 00:19:35,280 --> 00:19:36,780 ‫خیلی کم گفتی دوست عزیزم. 337 00:19:37,360 --> 00:19:39,200 ‫خیلی کم گفتی. چه حیف. 338 00:19:40,660 --> 00:19:41,910 ‫بین هجده تا پنجاه و دو میلیارد. 339 00:19:41,990 --> 00:19:43,030 ‫«بین هجده تا پنجاه و دو میلیارد»؟ 340 00:19:43,120 --> 00:19:45,290 ‫خب، بستگی داره ‫تا چه حد بتونیم... 341 00:19:46,160 --> 00:19:47,330 ‫شصت میلیارد؟ 342 00:19:49,290 --> 00:19:51,880 ‫سوالم از این قراره ‫که چرا این‌قدر کم می‌گین؟ 343 00:19:55,460 --> 00:19:57,210 ‫راستش، به نظرمون دست‌بالا گرفتیم. 344 00:19:59,470 --> 00:20:00,470 ‫شصت و سه میلیارد. 345 00:20:09,640 --> 00:20:11,230 ‫هجده سنت بذار روش... 346 00:20:12,520 --> 00:20:13,770 ‫تا قرارداد رو ببندیم. 347 00:20:15,820 --> 00:20:18,780 ‫به نظرم چنین رقمی ‫واسه سرمایه‌گذارانمون، 348 00:20:18,860 --> 00:20:20,780 ‫سرمایه‌گذاران بعدیمون... 349 00:20:20,860 --> 00:20:22,780 ‫و مهم‌تر از همه، واسه کارمندانمون... 350 00:20:24,370 --> 00:20:25,450 ‫رقم منصفانه‌ای باشه. 351 00:20:26,870 --> 00:20:29,660 ‫حالا بیاین کلی پول دربیاریم. 352 00:20:29,750 --> 00:20:31,870 ‫خب؟ کلی پول درمیاریم. 353 00:20:32,540 --> 00:20:33,670 ‫خیلی‌خب. 354 00:20:34,250 --> 00:20:37,800 ‫پس واسه آماده‌سازی فرم «اس1» ‫با گروهتون همکاری می‌کنیم. 355 00:20:37,880 --> 00:20:41,010 ‫این فرم معرفی‌نامه رسمی «وی‌ورک» ‫به عام محسوب می‌شه، 356 00:20:41,090 --> 00:20:43,220 ‫اینه که یکی از مهم‌ترین کارهامونه. 357 00:20:43,300 --> 00:20:45,140 ‫- زودتر ردیفش می‌کنیم. ‫- باشه، راحت باشین. 358 00:20:45,220 --> 00:20:48,890 ‫بنویسینش، من هم بهش ‫انرژی و قدرت می‌بخشم. 359 00:20:48,970 --> 00:20:51,850 ‫آدام، سند مالی و حقوقی مهمیه. 360 00:20:51,940 --> 00:20:54,150 ‫- می‌ذاریم متخصصینمون ردیفش کنن. ‫- متوجهم. 361 00:20:54,230 --> 00:20:55,360 ‫میگل درست می‌گه آدام. 362 00:20:55,440 --> 00:20:59,030 ‫سندش به شدت فنیه. ‫باید مقررات و نقاط ضعف حقوقی رو حساب کنیم. 363 00:20:59,110 --> 00:21:01,610 ‫- چنین کاری به مذاقت خوش نمیاد. ‫- ببینین چی می‌گم. 364 00:21:01,690 --> 00:21:05,240 ‫راه روش شما قدیمیه. ‫من از راه و روش قدیمی خوشم نمیاد. 365 00:21:05,320 --> 00:21:07,280 ‫من از دنیای پیش‌رو خوشم میاد. 366 00:21:07,370 --> 00:21:09,450 ‫متوجهین؟ ما داریم دنیای جدیدی می‌سازیم. 367 00:21:09,540 --> 00:21:11,040 ‫دنیای جدیدی می‌سازیم میگل. 368 00:21:11,120 --> 00:21:13,200 ‫به کارمندانتون بگین ‫سندی تنظیم کنن، 369 00:21:13,224 --> 00:21:15,120 ‫ما هم بقیه‌اش رو ردیف می‌کنیم. 370 00:21:15,830 --> 00:21:16,830 ‫خب؟ 371 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 ‫ممنون. 372 00:21:23,510 --> 00:21:24,590 ‫خاک بر سرم. 373 00:21:25,180 --> 00:21:26,390 ‫چی شده؟ 374 00:21:26,470 --> 00:21:28,140 ‫گمون کنم می‌تونستیم ‫شصت و چهار میلیارد هم بگیریم. 375 00:21:30,270 --> 00:21:31,470 ‫اذیتم نکن دیگه. 376 00:21:31,560 --> 00:21:33,180 ‫- ایول! قرارداد خوبی بود. ‫- ایول! ایول! 377 00:21:33,270 --> 00:21:34,940 ‫- ایول! ‫- ایول! 378 00:21:35,020 --> 00:21:36,020 ‫ایول! 379 00:21:37,770 --> 00:21:39,900 ‫ایول! ایول! 380 00:22:02,050 --> 00:22:03,050 ‫سلام ریوکا. 381 00:22:04,010 --> 00:22:06,300 ‫ریوکا، خواهش می‌کنم بیا پیشم بشین. 382 00:22:09,010 --> 00:22:11,850 ‫الان شوهرت محسوب نمی‌شم، ‫مدیر عاملت محسوب می‌شم. 383 00:22:11,930 --> 00:22:13,850 ‫بحث کاریه. خواهشا بیا بشین. 384 00:22:14,730 --> 00:22:15,730 ‫خواهش می‌کنم. 385 00:22:19,860 --> 00:22:21,480 ‫چند لحظه بشین. 386 00:22:26,570 --> 00:22:27,570 ‫ممنونم. 387 00:22:29,450 --> 00:22:30,450 ‫آب‌هویج می‌خوری؟ 388 00:22:40,420 --> 00:22:42,500 ‫با فرم «اس1» آشنایی داری؟ 389 00:22:43,800 --> 00:22:46,930 ‫من کارمند وال استریت بودم آدام. ‫با فرم «اس1» آشنایی دارم. 390 00:22:47,010 --> 00:22:48,840 ‫معرفی‌نامه شرکت به دنیا محسوب می‌شه. 391 00:22:48,930 --> 00:22:51,350 ‫بیانیه مأموریت و دلیل اصلی ‫تشکیل شرکت محسوب می‌شه. 392 00:22:52,220 --> 00:22:53,310 ‫کاملا درسته. 393 00:22:53,850 --> 00:22:57,020 ‫وکلا و کارمندان بانکمون ‫نسخه اولیه‌اش رو تنظیم می‌کنن، 394 00:22:57,100 --> 00:22:58,600 ‫ولی باید کاری کنیم ‫از زبون خودمون باشه. 395 00:22:58,690 --> 00:23:02,020 ‫باید سندی زنده و شاداب باشه... 396 00:23:02,110 --> 00:23:05,690 ‫و داستان «وی» رو روایت کنه. 397 00:23:07,740 --> 00:23:11,160 ‫«وی» هم که از اولش... 398 00:23:13,240 --> 00:23:14,290 ‫خودم و خودت بودیم. 399 00:23:16,200 --> 00:23:17,660 ‫باهام بنویسش. 400 00:23:28,010 --> 00:23:29,010 ‫نه‌خیر. 401 00:23:30,510 --> 00:23:31,928 ‫خودت این شرکت رو ساختی. 402 00:23:31,952 --> 00:23:33,680 ‫خودت هم از پس نوشتنش برمیای. 403 00:23:41,020 --> 00:23:43,230 ‫پادکستی که مهمونش بودی رو دیدم. 404 00:23:43,310 --> 00:23:45,320 ‫به نظرم شگفت‌انگیز بودی. 405 00:23:45,400 --> 00:23:47,530 ‫پادکست بود دیگه. کار خاصی نبود. 406 00:23:47,610 --> 00:23:50,320 ‫معلومه که بود. ‫کار مهمی بود. 407 00:23:52,280 --> 00:23:53,320 ‫دیمین بهم گفته... 408 00:23:53,410 --> 00:23:56,830 ‫به نظرت حرف‌هات به گوش ‫مخاطبین وسیعی نمی‌رسه. 409 00:23:56,910 --> 00:23:58,160 ‫موافقم. 410 00:23:58,750 --> 00:24:00,460 ‫می‌خوای حرف‌هات رو به گوش ملت برسونی؟ 411 00:24:00,540 --> 00:24:02,580 ‫می‌خوای مدرسه‌ات رو گسترش بدی؟ 412 00:24:02,670 --> 00:24:03,710 ‫می‌خوای حرف‌هات رو بشنون؟ 413 00:24:03,790 --> 00:24:05,710 ‫پس بیا فرم «اس1»ـمون رو باهام بنویسیم. 414 00:24:06,550 --> 00:24:08,260 ‫تو فرم که همسرم محسوب نمی‌شی، 415 00:24:10,050 --> 00:24:11,180 ‫یکی از مؤسسی شرکت محسوب می‌شی. 416 00:24:13,680 --> 00:24:15,470 ‫احتمالش خیلی کمه که بتونن. 417 00:24:15,560 --> 00:24:16,823 ‫حرف یکی از مؤسسین شرکتی... 418 00:24:16,847 --> 00:24:18,600 ‫چندین میلیارد دلاری رو ‫نادیده بگیرن. 419 00:24:23,400 --> 00:24:25,230 ‫شنیدم صدتا می‌شه. 420 00:24:25,320 --> 00:24:27,070 ‫«گلدمن» که یه تریلیون پیشنهاد داده. 421 00:24:27,150 --> 00:24:27,718 ‫ببینین چی می‌گم. 422 00:24:27,742 --> 00:24:29,360 ‫از همین الان ‫اختیار معامله‌تون رو تعیین کنین. 423 00:24:29,440 --> 00:24:30,807 ‫اختیار معامله رو ول کن. ‫من یه واحد می‌خرم. 424 00:24:30,831 --> 00:24:32,030 ‫من وام دانشجوییم رو ‫صاف می‌کنم. 425 00:24:32,110 --> 00:24:34,320 ‫من که پولم رو می‌گیرم ‫و می‌زنم به چاک. 426 00:24:34,410 --> 00:24:35,280 ‫نه، جدی می‌گم. 427 00:24:35,370 --> 00:24:37,079 ‫ببینین، در اون صورت ‫مالیات بر عواید سرمایه‌ایتون... 428 00:24:37,103 --> 00:24:38,330 ‫موقع فروش سهامتون ‫کاهش پیدا می‌کنه. 429 00:24:38,410 --> 00:24:40,750 ‫ولی من که پول ندارم. ‫اختیار معامله‌ام رو از کجا بخرم؟ 430 00:24:41,500 --> 00:24:43,250 ‫من از پدربزرگ و مادربزرگم پول قرض کردم. 431 00:24:43,750 --> 00:24:45,000 ‫- معلومه که کردی. ‫- آره. 432 00:24:45,080 --> 00:24:48,500 ‫توجه کنین! ‫کارمندان عزیز «وی‌ورک»ـم، توجه کنین. 433 00:24:48,590 --> 00:24:49,880 ‫قبیله عزیزم. خانواده عزیزم. 434 00:24:50,470 --> 00:24:53,800 ‫باقی امروز و فردا رو بهتون مرخصی می‌دم. 435 00:24:53,890 --> 00:24:55,541 ‫پس برین به گیاهانتون آب بدین. 436 00:24:55,565 --> 00:24:57,560 ‫با مادرتون تماس بگیرین. ‫قدمی بزنین. 437 00:24:57,640 --> 00:24:58,640 ‫عاشق بشین. 438 00:24:58,720 --> 00:25:00,810 ‫هر کاری می‌خواین بکنین، ‫فقط از اینجا برین. 439 00:25:00,890 --> 00:25:02,440 ‫برین، برین، برین. خب؟ 440 00:25:03,020 --> 00:25:04,560 ‫- ممنون. برین. ‫- جدی می‌گه؟ 441 00:25:04,650 --> 00:25:05,940 ‫شوخی نداره. 442 00:25:09,690 --> 00:25:11,110 ‫حس می‌کنم می‌خواد امتحانمون کنه. 443 00:25:14,910 --> 00:25:15,910 ‫خیلی‌خب. 444 00:25:36,680 --> 00:25:37,850 ‫بقیه کجان؟ 445 00:25:39,760 --> 00:25:42,770 ‫امروز بهشون مرخصی دادیم. ‫در واقع، فردا رو هم دادیم. 446 00:25:42,850 --> 00:25:44,940 ‫به علاوه، ما که به کس دیگه‌ای نیاز نداریم. 447 00:25:45,020 --> 00:25:46,810 ‫نه سر و صدا می‌کنن، ‫نه حواسمون پرت می‌شه. 448 00:25:46,900 --> 00:25:48,150 ‫خودمونیم و خودمون. 449 00:25:57,570 --> 00:25:58,936 ‫به بئا گفتم فرم‌های «اس1»... 450 00:25:58,960 --> 00:26:01,410 ‫برترین عرضه‌های اولیه سهام ‫ده سال اخیر رو چاپ کنه. 451 00:26:01,490 --> 00:26:02,950 ‫می‌رم مطالعه‌شون کنم. 452 00:26:04,870 --> 00:26:06,960 ‫به نظرم خودمون همه‌چی رو از بر باشیم. 453 00:26:07,040 --> 00:26:08,500 ‫می‌رم تو دفترم. 454 00:26:09,540 --> 00:26:11,920 ‫نظرت چیه قبلش یه کم یوگا کار کنیم؟ 455 00:26:12,800 --> 00:26:15,720 ‫یه کم بدنمون رو نرم کنیم؟ 456 00:26:27,350 --> 00:26:28,560 ‫کافه لاته می‌خوری؟ 457 00:26:31,650 --> 00:26:33,110 ‫اون که کاپوچینوئه. 458 00:26:34,240 --> 00:26:35,450 ‫تقریبا مطمئنم لاته است. 459 00:26:36,070 --> 00:26:38,110 ‫کاپوچینوئه. 460 00:26:41,450 --> 00:26:43,200 ‫دستیارهام که می‌گن لاته است. 461 00:26:43,290 --> 00:26:44,603 ‫چون خودت می‌گی لاته است... 462 00:26:44,627 --> 00:26:46,500 ‫و کسی نمی‌خواد ‫بهت بگه اشتباه می‌کنی. 463 00:27:12,020 --> 00:27:13,690 ‫خودت بگو چیکار کنم، 464 00:27:13,780 --> 00:27:16,360 ‫آخه هزار بار عذرخواهی کردم و ثمر نداشت. 465 00:27:18,240 --> 00:27:19,780 ‫چطوری حرفم رو فراموش کنیم؟ 466 00:27:24,370 --> 00:27:26,410 ‫نمی‌کنیم. ‫تا ابد یادمون می‌مونه. 467 00:27:29,080 --> 00:27:30,210 ‫یعنی همین و بس؟ 468 00:27:31,460 --> 00:27:34,130 ‫- همین‌طوری می‌مونیم؟ ‫- واقعا خیال کردی اینجا رو تنها ساختی؟ 469 00:27:34,210 --> 00:27:35,340 ‫واقعا؟ 470 00:27:35,920 --> 00:27:38,300 ‫خیال می‌کنی بهم سالن تئاتر دادی، ‫بهم کار دادی، 471 00:27:38,380 --> 00:27:40,260 ‫بهم مدرسه دادی... 472 00:27:41,970 --> 00:27:43,810 ‫چیزهایی که ازم گرفتی چی؟ 473 00:27:46,140 --> 00:27:47,930 ‫پول پدرم رو گرفتی. 474 00:27:48,020 --> 00:27:51,400 ‫کل اعتقاداتم رو ازم گرفتی... 475 00:27:51,480 --> 00:27:54,690 ‫و مزخرفات خودت رو پشتشون پنهان کردی. 476 00:27:54,770 --> 00:27:57,490 ‫حتی حرف خودم رو ازم دزدیدی. 477 00:27:57,570 --> 00:27:59,320 ‫«افزایش سطح آگاهی مردم جهان.» 478 00:27:59,400 --> 00:28:01,240 ‫حرف کی بود؟ حرف خودت بود؟ 479 00:28:02,620 --> 00:28:05,950 ‫اگه من نبودم، ‫از پس ساختن هیچی برنمی‌اومدی. 480 00:28:13,750 --> 00:28:14,840 ‫درست می‌گی. 481 00:28:14,920 --> 00:28:16,500 ‫حرف خودت بود. 482 00:28:17,460 --> 00:28:19,010 ‫ولی واقعا چنین هدفی داری؟ 483 00:28:21,890 --> 00:28:23,970 ‫اگه حاضر نیستی کسی رو ببخشی، ‫چطوری می‌خوای... 484 00:28:24,050 --> 00:28:25,970 ‫سطح آگاهی مردم جهان رو ‫افزایش بدی؟ 485 00:28:35,320 --> 00:28:36,820 ‫کاپوچینوت رو گذاشتم اینجا. 486 00:29:01,090 --> 00:29:01,930 ‫- سلام. ‫- سلام. خوش اومدین. 487 00:29:02,010 --> 00:29:02,840 ‫ممنون. 488 00:29:02,930 --> 00:29:04,930 ‫- خیلی خوش اومدین. ‫- مرسی. 489 00:29:05,010 --> 00:29:06,010 ‫مرسی. 490 00:29:08,850 --> 00:29:11,430 ‫خب، اثر مد نظرتون اینجاست. 491 00:29:20,190 --> 00:29:22,280 ‫مخاطب رو به چالش می‌کشه ‫تا از خودمون بپرسیم: 492 00:29:22,900 --> 00:29:24,910 ‫«چه کاری ارزش صرف کردن ‫وقت و توجهمون رو داره؟» 493 00:29:28,120 --> 00:29:29,120 ‫آره، باحاله. 494 00:29:32,790 --> 00:29:35,170 ‫حس می‌کنم به خودم زل زده. 495 00:29:36,880 --> 00:29:38,130 ‫خب، قیمتش چقدره؟ 496 00:29:39,590 --> 00:29:41,760 ‫چندین ساله که آدام و ربکا مشتریمون هستن، 497 00:29:41,840 --> 00:29:44,050 ‫از همین روی می‌خوایم ‫تخفیفشون رو شامل حال شما هم بکنیم. 498 00:29:44,840 --> 00:29:46,220 ‫ایول، ممنون. 499 00:29:46,300 --> 00:29:48,140 ‫آره دیگه، می‌شه چهل و هشت میلیون. 500 00:29:51,810 --> 00:29:53,350 ‫با تخفیف این‌قدر می‌شه؟ 501 00:29:53,430 --> 00:29:55,480 ‫شنیدم به زودی می‌تونین ‫چنین مبلغی پرداخت کنین. 502 00:29:55,980 --> 00:29:58,860 ‫آدام از عرضه اولیه سهامتون گفته بود. ‫تبریک می‌گم. 503 00:30:05,240 --> 00:30:06,410 ‫اون یکی چقدره؟ 504 00:30:09,080 --> 00:30:10,620 ‫از اون یکی خوشتون اومده؟ 505 00:30:42,230 --> 00:30:43,280 ‫درست می‌گفتی. 506 00:30:48,280 --> 00:30:49,450 ‫اسنادشون به درد نمی‌خوره. 507 00:30:50,240 --> 00:30:51,240 ‫بی‌روحه. 508 00:30:52,330 --> 00:30:53,330 ‫خشکه. 509 00:30:53,410 --> 00:30:56,080 ‫با خوندنشون یادم افتاد واسه چی ‫از کار تو وال استریت متنفر بودم. 510 00:31:00,590 --> 00:31:01,750 ‫اون چیه؟ 511 00:31:02,920 --> 00:31:05,970 ‫این‌ها رو می‌گی؟ ‫این‌ها هم اسناد بی‌روح وکلان. 512 00:31:06,930 --> 00:31:07,970 ‫یه نگاهی بنداز. 513 00:31:09,590 --> 00:31:10,800 ‫عوامل خطر؟ 514 00:31:12,310 --> 00:31:15,890 ‫«شماره یک، احتمال عدم پایایی ‫توسعه سریعمون وجود داره.» 515 00:31:15,980 --> 00:31:18,600 ‫«شماره دو، قبلا هم ضرر کردیم...» 516 00:31:18,690 --> 00:31:21,560 ‫«و اگه باز هم این‌قدر سریع توسعه بدیم،» 517 00:31:21,650 --> 00:31:25,650 ‫«احتمالش هست که نتونیم ‫تا اطلاع ثانوی به سوددهی برسیم.» 518 00:31:25,740 --> 00:31:27,280 ‫شماره سه رو هم من بگم: 519 00:31:27,360 --> 00:31:32,950 ‫افراد حقیر بر پایه ترسشون عمل می‌کنن! 520 00:31:39,460 --> 00:31:43,880 ‫ولی ما حقیر نیستیم! 521 00:31:45,130 --> 00:31:47,170 ‫نه، ما بر پایه امید، خلاقیت، 522 00:31:47,670 --> 00:31:50,550 ‫قهوه تخیل و عشق... 523 00:31:51,590 --> 00:31:54,260 ‫عمل می‌کنیم. 524 00:31:56,430 --> 00:32:00,230 ‫خیلی‌خب. چطوری این مطالب رو بنویسیم؟ 525 00:32:04,320 --> 00:32:07,280 ‫خلقت با ادای کلمه‌ای آغاز شد، مگه نه؟ 526 00:32:08,280 --> 00:32:09,900 ‫خب، ما چه کلمه‌ای رو بنویسیم؟ 527 00:32:12,410 --> 00:32:13,410 ‫بیا. 528 00:32:14,580 --> 00:32:16,080 ‫بیا، بیا، بیا. 529 00:32:29,130 --> 00:32:30,170 ‫با کلمه... 530 00:32:38,930 --> 00:32:40,270 ‫اجتماع. 531 00:32:48,150 --> 00:32:49,900 ‫آگاهی. 532 00:32:52,450 --> 00:32:53,740 ‫رشد. 533 00:32:55,700 --> 00:32:57,490 ‫رشد معنوی! 534 00:32:59,790 --> 00:33:01,960 ‫نیت! 535 00:33:02,670 --> 00:33:04,250 ‫- مثبت‌اندیشی. ‫- معنا. 536 00:33:04,330 --> 00:33:05,460 ‫امید! 537 00:33:07,050 --> 00:33:08,670 ‫- «وی». ‫- «وی»! 538 00:33:16,760 --> 00:33:18,850 ‫من بی تو هیچم. 539 00:33:30,690 --> 00:33:31,690 ‫سلام آدام، منم، بروس. 540 00:33:31,780 --> 00:33:33,341 ‫چرا خبر مسخره‌ای ‫به گوشم رسیده... 541 00:33:33,365 --> 00:33:35,910 ‫که خودت و ربکا دارین فرم «اس1» رو ‫بازنویسی می‌کنین؟ 542 00:33:36,490 --> 00:33:39,080 ‫چنین سندی به شدت فنیه و... 543 00:33:39,160 --> 00:33:41,660 ‫می‌دونی چیه؟ خودم میام اونجا. 544 00:33:54,300 --> 00:33:55,390 ‫آهای! 545 00:33:59,890 --> 00:34:01,600 ‫چند صفحه نوشتیم. 546 00:34:02,270 --> 00:34:04,140 ‫نه... 547 00:34:04,230 --> 00:34:06,600 ‫- کلمه نوشتیم. ‫- نه کلمه نوشتیم؟ 548 00:34:06,690 --> 00:34:07,860 ‫نه کلمه نوشتیم! 549 00:34:08,940 --> 00:34:10,360 ‫امکان نداره. 550 00:34:13,440 --> 00:34:16,410 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 551 00:34:17,530 --> 00:34:18,620 ‫کلماتمون رو نوشتیم. 552 00:34:18,700 --> 00:34:21,580 ‫حالا باید آمار و ارقاممون رو بنویسیم. 553 00:34:22,330 --> 00:34:25,080 ‫خوش‌بختانه ارقام مد نظر وال استریت... 554 00:34:25,160 --> 00:34:26,290 ‫هم در واقع حروف محسوب می‌شن. 555 00:34:26,370 --> 00:34:29,340 ‫دال، قاف، الف، ب، میم، واو، الف. ‫«دقاب‌موا». 556 00:34:29,420 --> 00:34:30,630 ‫«دقاب‌موا». 557 00:34:30,710 --> 00:34:35,260 ‫یعنی درآمد قبل از بهره، مالیات و استهلاک. 558 00:34:35,340 --> 00:34:38,180 ‫«دقاب‌موا» روشی استاندارد ‫جهت بررسی کارایی شرکت‌ها... 559 00:34:38,260 --> 00:34:40,260 ‫ مقایسه کردنش با باقی شرکت‌هاست. 560 00:34:40,350 --> 00:34:43,890 ‫چون همه همین روش رو ‫به کار می‌گیرن، خیلی قدرتمنده. 561 00:34:43,950 --> 00:34:45,090 ‫[تأیید شد] 562 00:34:45,180 --> 00:34:46,983 ‫ضمنا، چون همه همین روش رو ‫به کار می‌گیرن، 563 00:34:47,007 --> 00:34:48,810 ‫می‌شه این شکلی شرکت‌ها رو ‫با هم مقایسه کرد. 564 00:34:51,650 --> 00:34:54,650 ‫- گور بابای «دقاب‌موا»! ‫- واسه چی؟ 565 00:34:54,740 --> 00:34:56,280 ‫ضرر مالیمون خیلی زیاده. 566 00:34:56,360 --> 00:34:58,820 ‫اگه می‌خواستیم، ‫می‌تونستیم همین فردا به سوددهی برسیم، 567 00:34:58,910 --> 00:35:01,160 ‫ولی خرج می‌کنیم ‫که توسعه پیدا کنیم. 568 00:35:01,870 --> 00:35:02,950 ‫خب که چی؟ 569 00:35:03,700 --> 00:35:05,830 ‫یه مشت حرفه دیگه. ‫بیا یه سری حرف دیگه به کار بگیریم. 570 00:35:05,910 --> 00:35:06,920 ‫بیا از نو چارچوب ببندیم. 571 00:35:07,580 --> 00:35:09,790 ‫ما که نباید بذاریم ‫با راه و روش سنتی تعریفمون کنن. 572 00:35:09,880 --> 00:35:12,670 ‫اگه حروفشون باهامون سازگار نیست، ‫حروف جدیدی می‌چینیم. 573 00:35:15,840 --> 00:35:17,220 ‫الان چی گفتی؟ 574 00:35:17,300 --> 00:35:18,430 ‫حروف جدیدی می‌چینیم. 575 00:35:19,010 --> 00:35:21,970 ‫- فرم «اس1»ـمون کجاست؟ ‫- اینجاست. 576 00:35:26,020 --> 00:35:28,600 ‫با «اس1»ـی که وکلامون ‫بهمون دادن شروع می‌کنیم، 577 00:35:28,690 --> 00:35:33,150 ‫بعدش صرفا کافیه خرج‌های ‫اجاره کردن و اجاره دادن، 578 00:35:33,230 --> 00:35:35,610 ‫خرج‌های کارمندانمون و طراحی‌هامون... 579 00:35:35,690 --> 00:35:38,280 ‫و خرج‌های بازاریابی و امور اجرایی رو ‫ازش کم کنیم. 580 00:35:38,360 --> 00:35:39,780 ‫بعدش سود می‌کنیم. 581 00:35:39,860 --> 00:35:42,700 ‫«دقاب‌موا»ی مطابق ‫با جامعه خطابش می‌کنیم.... 582 00:35:42,780 --> 00:35:46,370 ‫و ارزش حقیقی شرکتمون رو نشونشون می‌دیم! 583 00:35:46,450 --> 00:35:49,080 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، می‌شه از اول بگی؟ 584 00:35:53,500 --> 00:35:54,590 ‫خیلی‌خب، خوبه. 585 00:35:56,340 --> 00:35:57,510 ‫یه کمی بدینش سمت راست. 586 00:35:57,590 --> 00:36:00,180 ‫بدین سمت راست. ایول. حرف نداره بچه‌ها. 587 00:36:00,260 --> 00:36:02,100 ‫ایول. خیلی‌خب، بیاین عکس بگیریم. 588 00:36:02,180 --> 00:36:04,060 ‫شما هم می‌تونین وایستین. آره بابا. 589 00:36:04,150 --> 00:36:06,469 ‫[آبت رو بیار و بگیرش] 590 00:36:06,470 --> 00:36:09,140 ‫سلام داداش عزیزم. 591 00:36:11,400 --> 00:36:13,730 ‫اثر لیکتنستاین رو نخریدم، 592 00:36:13,820 --> 00:36:16,690 ‫ولی اثر بهترین خریدم. 593 00:36:21,240 --> 00:36:22,410 ‫ضمنا... 594 00:36:23,410 --> 00:36:25,200 ‫اگه واسه نوشتن فرم «اس1» کمک خواستی، 595 00:36:26,240 --> 00:36:27,540 ‫من در خدمتم. 596 00:36:27,620 --> 00:36:29,910 ‫وای! خودشه. 597 00:36:30,750 --> 00:36:33,630 ‫اینجا امشب خونه ماست. 598 00:36:34,170 --> 00:36:37,210 ‫- داشته باشن. بیاین. ‫- کفشم رو دربیارم؟ 599 00:36:37,300 --> 00:36:39,340 ‫نه، کفشت رو درنیار بابا. 600 00:36:39,420 --> 00:36:41,260 ‫مگه قرار نبود نامه‌های آدام رو برداریم؟ 601 00:36:41,340 --> 00:36:43,079 ‫بیا اینجا. ‫می‌خوام این رو لمس کنی. 602 00:36:43,103 --> 00:36:44,470 ‫اصلا می‌خوام بگیریش دستت. 603 00:36:44,550 --> 00:36:45,640 ‫- بذارش سر جاش. ‫- بگیرش دستت. 604 00:36:45,720 --> 00:36:47,180 ‫- بذارش سر جاش. ‫- وگرنه ولش می‌کنم. 605 00:36:47,890 --> 00:36:48,890 ‫چه حسی داری؟ 606 00:36:50,440 --> 00:36:52,270 ‫- حس خوبی دارم. ‫- حس خیلی خوبی می‌ده. 607 00:36:52,350 --> 00:36:53,610 ‫بیاین بخوریمش. 608 00:36:54,110 --> 00:36:56,070 ‫مطمئن نیستم. نگرانم. ‫اگه برگردن چی؟ 609 00:36:56,150 --> 00:36:58,780 ‫- آره، مطمئن نیستم کار خوبی باشه. ‫- این‌قدر نگران نباشین. 610 00:36:58,860 --> 00:36:59,860 ‫واسه آدام مهم نیست بابا. 611 00:36:59,940 --> 00:37:04,120 ‫ضمنا، بچه‌هاشون و پرستارهاشون رو ‫فرستادیم برن همپتنز. 612 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 ‫اینه که مشکلی پیش نمیاد. 613 00:37:05,280 --> 00:37:06,330 ‫یعنی با هلیکوپتر فرستادیمشون؟ 614 00:37:06,410 --> 00:37:08,160 ‫- آره دیگه، با چی می‌خوایم بفرستیم؟ ‫- وای. 615 00:37:08,240 --> 00:37:09,580 ‫ببینیم چی داریم. 616 00:37:10,500 --> 00:37:12,080 ‫تنقلات وگان داریم. 617 00:37:12,170 --> 00:37:13,808 ‫بابام قبلا رو بطری‌هاش ‫علامت می‌زد... 618 00:37:13,832 --> 00:37:15,790 ‫که اگه خودم یا خواهرم ‫ازشون خوردیم، بفهمه. 619 00:37:15,880 --> 00:37:16,880 ‫ما که دیگه نوجوان نیستیم. 620 00:37:16,960 --> 00:37:19,090 ‫جناب‌عالی آدم بزرگی هستی ‫که به زودی میلیونر می‌شی. 621 00:37:19,170 --> 00:37:20,840 ‫- عین میلیونر جماعت رفتار کن. ‫- آره مایکی. 622 00:37:20,920 --> 00:37:23,058 ‫ضمنا، یه بار دیده بودم ‫آدام واسه خشک‌شویی... 623 00:37:23,082 --> 00:37:24,720 ‫هشتاد و چهار هزار دلار چک کشیده. 624 00:37:24,800 --> 00:37:27,850 ‫در نتیجه، حسی بهم می‌گه ‫که اندازه الکلش دستش نیست. 625 00:37:28,560 --> 00:37:29,850 ‫خیلی‌خب، یکی بردارین. 626 00:37:30,770 --> 00:37:31,980 ‫به سلامتی چی می‌خوریم؟ 627 00:37:33,810 --> 00:37:34,850 ‫به افتخار عرضه اولیه سهاممون می‌خوریم. 628 00:37:34,940 --> 00:37:36,860 ‫- به افتخار عرضه اولیه سهاممون. ‫- ایول. 629 00:37:36,940 --> 00:37:38,070 ‫- سلامتی. ‫- سلامتی. 630 00:37:38,150 --> 00:37:39,860 ‫- سلامتی. ‫- سلامتی. ایول. 631 00:37:44,280 --> 00:37:45,280 ‫- وای. ‫- وای. 632 00:37:45,370 --> 00:37:46,780 ‫خیلی‌خب. 633 00:37:46,870 --> 00:37:50,950 ‫کلویی، اولین خرج میلیون دلاریت چیه؟ 634 00:37:51,040 --> 00:37:52,870 ‫ضمنا، اصلا حرف صاف کردن... 635 00:37:52,960 --> 00:37:55,500 ‫وام دانشجویی و این مزخرفات رو پیش نکش. 636 00:37:55,580 --> 00:37:57,250 ‫خودت که می‌دونی چیزی لازم ندارم. 637 00:37:57,340 --> 00:37:58,750 ‫باشه، ولی هیچ‌کس چیزی لازم نداره. 638 00:37:58,840 --> 00:38:00,260 ‫ولی کلویی... 639 00:38:00,960 --> 00:38:02,260 ‫کلویی... 640 00:38:02,340 --> 00:38:04,930 ‫- خواهش می‌کنم بس کن. ‫- دلت چی می‌خواد کلویی؟ 641 00:38:05,010 --> 00:38:06,090 ‫دلت چی می‌خواد؟ 642 00:38:06,180 --> 00:38:08,350 ‫- داری می‌ترسونیم‌ها... ‫- در روحم بنگر. 643 00:38:08,430 --> 00:38:10,770 ‫اگه چیزهای خوب بخوای، ‫باید قصد رسیدن بهشون رو داشته باشی. 644 00:38:11,640 --> 00:38:12,810 ‫باید قصدش رو داشته باشی. 645 00:38:12,890 --> 00:38:15,650 ‫بعدش هم به موفقیت و شادی می‌رسی. 646 00:38:15,730 --> 00:38:17,283 ‫کلویی، مگه نمی‌خوای سطح آگاهی... 647 00:38:17,307 --> 00:38:18,860 ‫مردم جهان رو افزایش بدی کلویی؟ 648 00:38:18,940 --> 00:38:21,440 ‫- پیشرفت کن کلویی! به فکر «وی» باش. ‫- نه‌خیر! 649 00:38:21,530 --> 00:38:23,030 ‫- کلو«وی». ‫- کلو«وی»! 650 00:38:23,110 --> 00:38:25,030 ‫کلو«وی» شده. 651 00:38:27,200 --> 00:38:28,530 ‫وای. 652 00:38:29,240 --> 00:38:32,450 ‫ببین. حق نداری جواب سوالم رو ندی. 653 00:38:33,540 --> 00:38:35,040 ‫می‌خوای چی بخری؟ ‫می‌خوام بدونم. 654 00:38:41,840 --> 00:38:43,380 ‫اصلا به ذهنت خطور نمی‌کنه ‫که داری عین آدام می‌شی. 655 00:38:43,460 --> 00:38:44,800 ‫- چنین حرفی نزن. ‫- واقعا داری می‌شی. 656 00:38:44,880 --> 00:38:46,630 ‫واقعا منظورت اینه که دارم عین آدام می‌شم؟ 657 00:38:46,720 --> 00:38:47,760 ‫گمون نکنم بشم. 658 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 ‫- نمک می‌ریزی؟ ‫- آره. 659 00:38:57,650 --> 00:38:58,480 ‫بخور. 660 00:38:58,560 --> 00:39:00,690 ‫- باشه. ‫- وایستین. یک، دو، سه، بریم بالا. 661 00:39:07,200 --> 00:39:09,490 ‫- می‌خوای لب بگیریم؟ ‫- نه. 662 00:39:09,570 --> 00:39:12,200 ‫- یه کوچولو هم نگیریم؟ ‫- نه. 663 00:39:12,910 --> 00:39:14,290 ‫گنج پیدا کردیم. 664 00:39:16,100 --> 00:39:17,869 ‫[کیف بیرکین «ارمس»، بیست و سه هزار دلار] 665 00:39:17,870 --> 00:39:21,380 ‫بخر! بخر! بخر! 666 00:39:21,460 --> 00:39:25,090 ‫بخر! بخر! بخر! 667 00:39:25,170 --> 00:39:27,470 ‫بخر دیگه، می‌تونی قسطی بدی. 668 00:39:27,550 --> 00:39:30,010 ‫درآمد پارسالم با احتساب مالیات ‫از این کمتر بوده. 669 00:39:30,090 --> 00:39:32,010 ‫آره، ولی پارسال که عرضه اولیه سهام نداشتیم. 670 00:39:32,100 --> 00:39:34,890 ‫پسر، اینجا رو باش. ‫اینجا خیلی بزرگه. 671 00:39:34,970 --> 00:39:37,390 ‫از دفعه قبل که اومده بودم اینجا، ‫یه طبقه دیگه هم ساختن. 672 00:39:37,480 --> 00:39:40,810 ‫آره. تو خونه سان فرانسیسکوشون ‫هم اتاقی گیتارشکل دارن. 673 00:39:40,900 --> 00:39:42,650 ‫شرط می‌بندم اونجا اُرجی می‌گیرن. 674 00:39:42,730 --> 00:39:44,650 ‫نه. با هم سکس ندارن. 675 00:39:44,730 --> 00:39:47,740 ‫صرفا تو هوا شناور می‌شن ‫و روحشون ادغام می‌شه. 676 00:39:50,070 --> 00:39:51,120 ‫خریدیش؟ 677 00:39:51,780 --> 00:39:53,540 ‫نه، همین‌جوری بهش خیره شدم. 678 00:39:58,500 --> 00:39:59,830 ‫آدامه. 679 00:39:59,920 --> 00:40:01,540 ‫- چرا با «فیس تایم» تماس تصویری گرفته؟ ‫- چی؟ 680 00:40:01,630 --> 00:40:03,040 ‫- چرا با «فیس تایم» تماس تصویری گرفته؟ ‫- نه مایکی. 681 00:40:03,130 --> 00:40:04,130 ‫جواب نده. 682 00:40:04,210 --> 00:40:06,170 ‫- خبر نداره ما اینجاییم. ‫- ای بی‌شعور. 683 00:40:06,260 --> 00:40:07,260 ‫مجبورم جواب بدم. 684 00:40:07,340 --> 00:40:08,720 ‫- گوشیت رو خرد کن! ‫- مجبور نیستی جواب بدی. 685 00:40:08,800 --> 00:40:11,180 ‫- مجبورم جواب بدم. ‫- به هیچ وجه جواب نده. 686 00:40:11,760 --> 00:40:12,890 ‫پشم‌هام، آهنگ رو قطع کنین. 687 00:40:12,970 --> 00:40:14,010 ‫سلام آدام. چه خبر؟ 688 00:40:14,100 --> 00:40:15,850 ‫چاپگرمون کار نمی‌کنه. 689 00:40:15,930 --> 00:40:17,492 ‫خیلی‌خب. می‌تونی ‫روشن و خاموشش کنی. 690 00:40:17,516 --> 00:40:19,310 ‫آخرین باری رو که ‫یادت داده بودم یادته؟ 691 00:40:19,390 --> 00:40:20,230 ‫زود می‌بینمت. 692 00:40:20,940 --> 00:40:23,110 ‫آخه یعنی چی که «زود می‌بینمت»؟ 693 00:40:24,520 --> 00:40:26,900 ‫- تمیزکاری کنین و برین بیرون! ‫- ای بابا، شوخیت گرفته؟ 694 00:40:27,400 --> 00:40:29,110 ‫کیفه رو بخر. 695 00:40:29,200 --> 00:40:30,530 ‫- باشه، باشه. ‫- تا بعد! 696 00:40:30,610 --> 00:40:32,990 ‫- دوستتون دارم. تا فردا. ‫- نه! این دیگه چه... 697 00:40:33,070 --> 00:40:35,700 ‫- نه. اذیت نکنین دیگه. ای بابا. ‫- دوستت دارم داداش. 698 00:40:41,540 --> 00:40:43,250 ‫عه! 699 00:40:43,330 --> 00:40:45,420 ‫احتمالا یکی محافظ برق رو لگد کرده بوده. 700 00:40:45,500 --> 00:40:47,300 ‫مایکی، یه پا نابغه‌ای. 701 00:40:48,460 --> 00:40:49,720 ‫پسر خوبی هستی. 702 00:40:50,470 --> 00:40:53,260 ‫تو از اولش همراهمون بودی، مگه نه؟ 703 00:40:53,340 --> 00:40:55,350 ‫- آره. ‫- از اولی اولش همراهمون بودی. 704 00:40:55,430 --> 00:40:57,180 ‫الان ده ساله که همراهمونی؟ 705 00:40:57,270 --> 00:40:59,060 ‫- آره. ‫- آره، آره. 706 00:41:06,940 --> 00:41:07,940 ‫مایکی. 707 00:41:08,530 --> 00:41:10,820 ‫مایکی، مایکی، مایکی. 708 00:41:12,070 --> 00:41:13,620 ‫الکل خوردی؟ 709 00:41:16,080 --> 00:41:17,740 ‫با چندتا از دوست‌هام مشروبی خورده بودم. 710 00:41:19,790 --> 00:41:22,170 ‫با دوست‌هات مشروب خوردی؟ 711 00:41:25,000 --> 00:41:26,380 ‫بوی دهنت آشناست. 712 00:41:27,420 --> 00:41:28,420 ‫بوی تکیلاست. 713 00:41:29,800 --> 00:41:30,800 ‫بوی تکیلاست. 714 00:41:32,130 --> 00:41:34,090 ‫- درست می‌گم یا درست می‌گم؟ ‫- آره، درست می‌گی. 715 00:41:35,970 --> 00:41:37,010 ‫تکیلا دوست داری؟ 716 00:41:37,810 --> 00:41:38,810 ‫- دوست داری؟ ‫- آره. 717 00:41:38,890 --> 00:41:41,560 ‫آره دیگه. خب، تقصیری نداری. 718 00:41:43,480 --> 00:41:45,270 ‫باید مشروب درست و حسابی بخوری. 719 00:41:46,230 --> 00:41:48,190 ‫باهام بیا. بیا، بیا. 720 00:41:48,690 --> 00:41:49,980 ‫باهام بیا مایکی. 721 00:41:51,690 --> 00:41:53,820 ‫خودم هم دوست داشتم باهات بخورم، ولی... 722 00:41:55,160 --> 00:41:56,780 ‫دارم بدنم رو پاک‌سازی می‌کنم. 723 00:41:56,870 --> 00:41:58,160 ‫پاک‌سازی می‌کنی. ایول. 724 00:41:58,990 --> 00:42:00,120 ‫خب... 725 00:42:01,200 --> 00:42:02,660 ‫بیست و یک سال رو رد کردی دیگه، نه؟ 726 00:42:03,250 --> 00:42:06,040 ‫- دارم بیست و شش ساله می‌شم. ‫- خیلی‌خب، آخه خیلی بچه می‌زنی. 727 00:42:11,840 --> 00:42:14,340 ‫آروم بخور. آروم بخور. 728 00:42:14,430 --> 00:42:15,640 ‫- بیا. ‫- ببخشید. 729 00:42:15,720 --> 00:42:17,550 ‫- یکی دیگه بخور. ‫- عادته دیگه. 730 00:42:20,180 --> 00:42:21,220 ‫خب... 731 00:42:21,310 --> 00:42:23,770 ‫آروم بخور. 732 00:42:23,850 --> 00:42:25,020 ‫آروم بخور. 733 00:42:26,600 --> 00:42:27,770 ‫بگو چه طعمی داره. 734 00:42:32,150 --> 00:42:33,530 ‫یه مقدار طعم... 735 00:42:35,530 --> 00:42:36,740 ‫زغالی داره؟ 736 00:42:37,240 --> 00:42:38,530 ‫مایکی. 737 00:42:39,410 --> 00:42:40,790 ‫طعم پول می‌ده. 738 00:42:46,040 --> 00:42:47,290 ‫چقدر سهم داری؟ 739 00:42:48,080 --> 00:42:49,920 ‫تقریبا هشتاد هزار سهم دارم. 740 00:42:50,000 --> 00:42:51,170 ‫هشتاد هزار سهم داری؟ 741 00:42:51,250 --> 00:42:54,300 ‫خب، مایکی، ثروتت بعد از ‫عرضه سهام اولیه‌مون... 742 00:42:55,380 --> 00:42:58,220 ‫حداقل به سی میلیون دلار می‌رسه. 743 00:43:00,310 --> 00:43:02,930 ‫وقتشه کم‌کم به قشنگی‌های زندگی ‫عادت کنی مایکی. 744 00:43:03,020 --> 00:43:04,140 ‫بیا، مال خودت. 745 00:43:04,230 --> 00:43:06,810 ‫ببرش. نوش جان. مال خودت. 746 00:43:07,400 --> 00:43:08,400 ‫خاطره می‌شه. 747 00:43:12,070 --> 00:43:13,230 ‫سلام ریوکا! 748 00:43:13,320 --> 00:43:14,610 ‫ناماسته. 749 00:43:14,690 --> 00:43:17,610 ‫همون‌طور که می‌دونی، ‫مایکی از همون اولش همراهمون بوده. 750 00:43:17,700 --> 00:43:19,070 ‫الان دیگه ده سال می‌شه؟ 751 00:43:19,160 --> 00:43:20,160 ‫- ده ساله! ‫- آره. 752 00:43:20,240 --> 00:43:22,040 ‫- واقعا؟ چه خارق‌العاده. ‫- ده ساله. 753 00:43:22,120 --> 00:43:23,950 ‫آره، آره. 754 00:43:24,040 --> 00:43:26,080 ‫احتمالا بهتر باشه برگردیم سر کارمون. 755 00:43:26,160 --> 00:43:27,750 ‫- معلومه. ‫- ولی اولین شبمون رو یادته؟ 756 00:43:27,830 --> 00:43:29,250 ‫افتتاح اولین شعبه‌مون رو می‌گم. 757 00:43:29,330 --> 00:43:32,130 ‫یادمه. چطور ممکنه یادم بره؟ ‫چطور ممکنه یادم بره؟ 758 00:43:32,210 --> 00:43:34,564 ‫درو هم می‌پلکیدیم، پیچ و مهره ‫میزها رو وصل می‌کردیم، 759 00:43:34,588 --> 00:43:36,260 ‫سعی می‌کردیم ‫اینترنتمون رو وصل کنیم. 760 00:43:36,760 --> 00:43:39,010 ‫یادمه خیلی پرآشوب بود، ولی خوش می‌گذشت. 761 00:43:39,090 --> 00:43:40,470 ‫خوش می‌گذشت مایکل. ‫خوش می‌گذشت. 762 00:43:40,550 --> 00:43:42,720 ‫- دلم واسه اون دوره تنگ شده. ‫- آره، دل من هم تنگ شده. 763 00:43:42,810 --> 00:43:47,100 ‫کارمون عین کار نمی‌موند، متوجهین؟ ‫عین کسب و کار نمی‌موند. 764 00:43:47,850 --> 00:43:54,280 ‫انگار همیشه «رد بول» می‌خوردیم، ‫مملو از آدرنالین بودیم، 765 00:43:55,190 --> 00:43:57,610 ‫از ته دل می‌خندیدیم ‫و کارمون رو می‌کردیم. 766 00:43:58,700 --> 00:44:03,700 ‫انگار به شرکت تعلق داشتیم. 767 00:44:04,290 --> 00:44:05,290 ‫موافقم. 768 00:44:06,790 --> 00:44:07,960 ‫درست می‌گه. 769 00:44:11,250 --> 00:44:13,670 ‫«وی‌ورک» کسب و کار محسوب نمی‌شه. ‫حس محسوب می‌شه. 770 00:44:14,460 --> 00:44:16,710 ‫باید حسش رو به ملت منتقل کنیم. 771 00:44:16,800 --> 00:44:20,340 ‫نمی‌تونیم با نمودار، گراف و سرواژه ‫حسش رو بهشون منتقل کنیم. 772 00:44:20,430 --> 00:44:22,300 ‫حتی با کلمات مناسب هم کاملا القا نمی‌شه. 773 00:44:22,390 --> 00:44:23,720 ‫باید... 774 00:44:24,510 --> 00:44:25,890 ‫باید عکس بذاریم. 775 00:44:25,970 --> 00:44:28,020 ‫- عکس بذاریم. عکس بذاریم. ‫- عکس بذاریم. 776 00:44:28,100 --> 00:44:29,520 ‫معمولا تو فرم «اس1» عکس می‌ذارن؟ 777 00:44:29,600 --> 00:44:31,600 ‫باید ملت رو تو حسش غوطه‌ور کنیم. 778 00:44:31,690 --> 00:44:35,980 ‫باید حسی رو که همگیمون شب اول داشتیم، ‫به ملت منتقل کنیم. 779 00:44:36,070 --> 00:44:37,820 ‫وایستین ببینم، شما هم اون شب حضور داشتین؟ 780 00:44:38,320 --> 00:44:40,030 ‫یادم نمیاد حضور داشته بوده باشین. 781 00:44:40,610 --> 00:44:43,580 ‫- من بودم، جیکوب بود... ‫- معلومه که حضور داشتم. 782 00:44:43,660 --> 00:44:46,450 ‫- من از اولش اینجا بودم. ‫- از اولش بود. 783 00:44:46,540 --> 00:44:47,540 ‫مرسی که تشریف آوردی. 784 00:44:49,080 --> 00:44:51,420 ‫ممنون مایکی. ممنون. 785 00:44:54,170 --> 00:44:55,380 ‫خیلی‌خب مایکی. 786 00:44:56,050 --> 00:44:57,960 ‫خیلی‌خب، پشت فرمون که نمی‌شینی، نه؟ 787 00:44:58,630 --> 00:45:00,090 ‫- نه، نه. ‫- خوبه. 788 00:45:02,890 --> 00:45:05,970 ‫- بچه بودیم‌ها. ‫- حرف نداره. 789 00:45:06,060 --> 00:45:08,600 ‫عکس اولین اردوی تابستونیمونه. 790 00:45:09,930 --> 00:45:12,560 ‫ببین قیافه‌مون چه نازه. 791 00:45:15,230 --> 00:45:16,770 ‫عاشقتن. 792 00:45:16,860 --> 00:45:19,650 ‫- نه، عاشق مان، عاشق مان. ‫- من هم عاشقتم. 793 00:45:19,740 --> 00:45:21,490 ‫- عاشق جفتمونن. ‫- نه، نه، نه. 794 00:45:22,410 --> 00:45:23,410 ‫عاشق توئن. 795 00:45:24,620 --> 00:45:25,990 ‫- نه. ‫- عاشق توئن. 796 00:45:28,330 --> 00:45:29,540 ‫از من متنفرن. 797 00:45:32,500 --> 00:45:33,960 ‫- مسخره‌ام می‌کنن. ‫- نه. 798 00:45:34,040 --> 00:45:37,050 ‫- پشت سرم ازم بد می‌گن. ‫- نه. نه. 799 00:45:37,130 --> 00:45:40,010 ‫به نظرشون مدرسه‌ام شکست می‌خوره. 800 00:45:40,090 --> 00:45:42,430 ‫خیال می‌کنن به گوشم نمی‌رسه، ولی می‌رسه. 801 00:45:42,510 --> 00:45:44,340 ‫حتی وقتی به گوشم نمی‌رسه، ‫حرف‌هاشون رو حس می‌کنم. 802 00:45:45,260 --> 00:45:48,560 ‫کی‌ها رو می‌گی؟ ‫کی‌ها رو می‌گی؟ 803 00:45:48,640 --> 00:45:50,890 ‫اسمشون رو بده تا اخراجشون کنم. 804 00:45:50,980 --> 00:45:51,980 ‫اخراجشون می‌کنم. 805 00:45:53,270 --> 00:45:55,230 ‫نمی‌شه که کل شرکت رو اخراج کنی. 806 00:45:55,310 --> 00:45:57,190 ‫چرا، می‌تونم. ‫ببین می‌تونم یا نه. 807 00:45:57,270 --> 00:46:00,400 ‫- جوری اخراجشون می‌کنم که... ‫- مهم نیست، مهم نیست. 808 00:46:03,450 --> 00:46:06,070 ‫من دیگه از این چیزها ناراحت نمی‌شم. 809 00:46:07,120 --> 00:46:08,740 ‫بالاخره فهمیدم... 810 00:46:11,290 --> 00:46:12,500 ‫چی هستم. 811 00:46:14,620 --> 00:46:17,880 ‫نه آدم شجاعی‌ام، نه جادوگر محسوب می‌شم، ‫نه منبع الهام کسی‌ام. 812 00:46:17,960 --> 00:46:20,800 ‫حتی مدیر ارشد برند هم نیستم. 813 00:46:20,880 --> 00:46:22,130 ‫در حقیقت نیستم. 814 00:46:24,550 --> 00:46:31,180 ‫قبلا خیال می‌کردم کارم ‫محافظت از روح شرکتمونه، 815 00:46:31,270 --> 00:46:33,640 ‫ولی حتی این‌طور هم نبود. 816 00:46:40,320 --> 00:46:43,570 ‫روح شرکتمون خودم هستم. 817 00:46:51,240 --> 00:46:52,950 ‫آره، همین‌طوره. 818 00:46:53,040 --> 00:46:54,040 ‫همین‌طوره. 819 00:46:54,660 --> 00:46:57,580 ‫تو تک‌تک اتم‌های چوب‌ها، ‫آجرها و قطعات فولادی... 820 00:46:57,670 --> 00:46:59,590 ‫کل شعبات «وی‌ورک» ‫در سراسر دنیا حضور داری. 821 00:47:01,300 --> 00:47:02,380 ‫جفتمون حضور داریم. 822 00:47:02,460 --> 00:47:03,460 ‫آره. 823 00:47:05,380 --> 00:47:09,180 ‫ضمنا، چیزی که ساختیم، ‫از جفتمون عظیم‌تره. 824 00:47:18,310 --> 00:47:19,310 ‫آره. 825 00:47:20,820 --> 00:47:21,860 ‫آره؟ 826 00:47:23,780 --> 00:47:25,240 ‫باید بنویسم. 827 00:47:25,820 --> 00:47:29,530 ‫«وی‌ورک» شرکتی اجتماع‌محوره... 828 00:47:29,620 --> 00:47:32,370 ‫که مصممه تأثیر بزرگی ‫رو دنیا بذاره. 829 00:47:33,450 --> 00:47:37,080 ‫چنین امری رو وقف انرژی خودمون می‌کنیم. 830 00:47:37,170 --> 00:47:38,920 ‫از هر کدوممون عظیم‌تره، 831 00:47:39,000 --> 00:47:41,670 ‫ولی درون تک‌تکمون وجود داره. 832 00:47:42,800 --> 00:47:47,630 ‫ما معتقدیم شرکتمون می‌تونه ‫موجب پیشرفت روش کار، 833 00:47:49,550 --> 00:47:50,640 ‫زندگی... 834 00:47:52,890 --> 00:47:54,270 ‫و رشد ملت بشه. 835 00:47:58,690 --> 00:48:01,823 ‫شرکت «وی» تعهد می‌ده که اصلا... 836 00:48:01,847 --> 00:48:04,980 ‫گوشت، پلاستیک ‫و کربن به کار نبره. 837 00:48:06,150 --> 00:48:12,240 ‫هدفمون افزایش سطح آگاهی مردم جهانه. 838 00:48:12,330 --> 00:48:15,153 ‫ازتون دعوت می‌کنیم در راستای... 839 00:48:15,177 --> 00:48:18,000 ‫ایجاد دنیایی بهتر ‫بهمون ملحق بشین، 840 00:48:18,080 --> 00:48:21,880 ‫آخه «وی» تازه اول راهشه. 841 00:48:31,970 --> 00:48:33,970 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 842 00:48:35,720 --> 00:48:37,600 ‫می‌دونستم درکش نمی‌کنه. 843 00:48:39,440 --> 00:48:42,190 ‫فرم «اس1»ـمون بود. 844 00:48:43,150 --> 00:48:44,980 ‫ولی نگران نباش کامی شماره دو. 845 00:48:45,070 --> 00:48:47,240 ‫کل خواسته‌های وکلا رو شامل می‌شه. 846 00:48:47,320 --> 00:48:49,530 ‫- صرفا از شر هنجارهای سنتی خلاص شدیم. ‫- درسته. 847 00:48:49,610 --> 00:48:53,580 ‫این عکس‌ها... خدایا. 848 00:48:53,660 --> 00:48:55,450 ‫مقدمه‌تون... 849 00:48:55,540 --> 00:48:58,500 ‫فرم «اس1»ـتون رو کتاب کودکان کردین. 850 00:48:58,580 --> 00:48:59,960 ‫- کام. ‫- خب؟ بروس. 851 00:49:00,040 --> 00:49:02,460 ‫اصلا تا حالا فرم «اس1»ـی ‫از نزدیک دیدین؟ 852 00:49:02,540 --> 00:49:05,210 ‫راستش، من کارمند وال استریت بودم کام. 853 00:49:05,300 --> 00:49:07,710 ‫اینه که آره، خودم می‌دونم ‫فرم «اس1» چه شکلیه. 854 00:49:07,800 --> 00:49:08,800 ‫فهمیدم. 855 00:49:09,380 --> 00:49:11,090 ‫من از خودت سوالی دارم. 856 00:49:11,180 --> 00:49:13,050 ‫می‌دونی ماندارین چیه؟ 857 00:49:14,140 --> 00:49:15,890 ‫نمی‌دونی؟ خب، بذار خودم بهت بگم چیه. 858 00:49:16,510 --> 00:49:20,310 ‫وقتی رفته بودم چین ‫که شعبه شانگهایمون رو افتتاح کنم... 859 00:49:20,810 --> 00:49:23,690 ‫و یه عالمه بازرس... 860 00:49:23,770 --> 00:49:25,610 ‫و یه عالمه مأمور دولتی سر و کله می‌زدم، 861 00:49:25,690 --> 00:49:28,440 ‫دوستان چینیم معنی کلمه ‫«ماندارین» رو یادم دادن. 862 00:49:30,200 --> 00:49:34,870 ‫ماندارین مقامی حکومتی... 863 00:49:35,740 --> 00:49:39,500 ‫تو ساختار امپراتوری ‫قرن پونزدهم چین بوده. 864 00:49:40,080 --> 00:49:41,500 ‫خیال می‌کردن خیلی خفنن، 865 00:49:41,580 --> 00:49:45,460 ‫آخه طبق روند آزمون ‫سختگیرانه‌ای برمی‌گزیدنشون. 866 00:49:45,540 --> 00:49:48,800 ‫امپراتور می‌خواست چنین خیالی داشته باشن، ‫آخه در اون صورت، 867 00:49:48,880 --> 00:49:51,800 ‫با وقار و قدرت زیادی عمل می‌کردن... 868 00:49:51,880 --> 00:49:54,680 ‫و همه به حرفشون گوش می‌دادن. 869 00:49:54,760 --> 00:50:00,850 ‫ولی حرفشون در واقع حرف خود امپراتور بود. 870 00:50:01,600 --> 00:50:06,610 ‫خودشون عاملیت، دیدگاه... 871 00:50:09,230 --> 00:50:10,280 ‫یا قدرتی نداشتن. 872 00:50:11,950 --> 00:50:15,635 ‫خلاصه که علی‌رغم اون همه ‫تکبر و خودستاییشون، 873 00:50:15,659 --> 00:50:17,580 ‫مأمور دولتی بیش نبودن. 874 00:50:18,160 --> 00:50:19,580 ‫خادم ملت بودن. 875 00:50:20,330 --> 00:50:21,540 ‫ناقل حرف کس دیگه‌ای بودن. 876 00:50:22,960 --> 00:50:24,080 ‫تو ماندارین محسوب می‌شی. 877 00:50:26,920 --> 00:50:27,920 ‫من هم... 878 00:50:29,420 --> 00:50:30,840 ‫من امپراتور محسوب می‌شیم. 879 00:50:35,590 --> 00:50:36,840 ‫منتشرش کن بروس. 880 00:50:39,100 --> 00:50:41,520 ‫تو که از چنین کاری حمایت نمی‌کنی، مگه نه؟ 881 00:50:42,680 --> 00:50:45,770 ‫شاید درست بگه. ‫شاید وقتش باشه روش جدیدی به کار بگیریم. 882 00:50:46,350 --> 00:50:48,110 ‫می‌خوای بذاری چنین کاری بکنه؟ 883 00:50:48,190 --> 00:50:50,980 ‫بدجوری بهمون حمله می‌کنن‌ها. 884 00:50:51,940 --> 00:50:55,110 ‫با خاک یکسانمون می‌کنن. 885 00:50:57,120 --> 00:50:58,950 ‫راستی، یادم رفت بگم... 886 00:50:59,030 --> 00:51:00,160 ‫که اکثر ماندارین‌ها... 887 00:51:01,040 --> 00:51:02,660 ‫خواجه بودن. 888 00:51:08,800 --> 00:51:11,500 ‫[شرکت «وی»] 889 00:51:13,170 --> 00:51:15,090 ‫- بفرمایین ملکه عزیزم. ‫- چشم پادشاه عزیزم. 890 00:51:17,220 --> 00:51:18,680 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 891 00:51:20,260 --> 00:51:21,930 ‫کارمند وال استریت بوده. 892 00:51:22,890 --> 00:51:24,060 ‫سه هفته بیشتر اونجا کار نکرده بوده. 893 00:51:36,750 --> 00:51:44,300 ‫[شرکت «وی»] 894 00:51:44,870 --> 00:51:46,500 ‫- رسیدیم بچه‌ها. ‫- رسیدیم! 895 00:51:46,580 --> 00:51:48,120 ‫اومدیم همپتنز. 896 00:51:48,790 --> 00:51:50,460 ‫حرف نداره پسر. 897 00:51:50,540 --> 00:51:52,960 ‫- فقط همین شکلی می‌شه رفت همپتنز. ‫- بریم همپتنز! 898 00:51:58,050 --> 00:52:00,700 ‫[آدام ‫در 169 صفحه یافت شد] 899 00:52:01,350 --> 00:52:02,700 ‫[ربکا] 900 00:52:02,800 --> 00:52:04,400 ‫[در بیست صفحه یافت شد] 901 00:52:06,400 --> 00:52:07,850 ‫[میگل] 902 00:52:07,900 --> 00:52:09,800 ‫[در شش صفحه یافت شد] 903 00:52:30,700 --> 00:52:32,554 ‫[الیور دیوون: یه نگاهی به فرم «اس1» ‫«وی‌ورک» بنداز.] 904 00:52:32,578 --> 00:52:33,750 ‫[گمون کنم خیلی برات «جالب» باشه.] 905 00:52:35,920 --> 00:52:38,680 ‫حالا بی‌شوخی بگو ‫از این معامله چقدر سود می‌کنی؟ 906 00:52:39,180 --> 00:52:41,550 ‫در بدترین حالت بیست سی میلیون سود می‌کنم. 907 00:52:41,640 --> 00:52:43,760 ‫- بیست سی میلیون؟ پشم‌هام! ‫- آره بابا. 908 00:52:43,850 --> 00:52:45,890 ‫ولی اگه طبق انتظارات شهرمون پیش بره، 909 00:52:45,970 --> 00:52:47,060 ‫ممکنه پنجاه میلیون هم سود کنم. 910 00:52:47,140 --> 00:52:50,650 ‫- پشم‌هام. پنجاه میلیون! ‫- آره بابا، خیلی خوبه! 911 00:53:03,000 --> 00:53:04,700 ‫[مطلب جدید: «وی»... این دیگه چه کسشعریه؟] 912 00:53:07,000 --> 00:53:08,500 ‫پسر، باید این رو بخونی. 913 00:53:08,580 --> 00:53:11,080 ‫گالووی «وی‌ورک» رو تو وبلاگش نابود کرد. 914 00:53:11,710 --> 00:53:13,080 ‫هنوز فرم «اس1»ـشون رو نخوندی؟ 915 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 ‫[«وال استریت جورنال»] 916 00:53:30,000 --> 00:53:40,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 917 00:53:47,700 --> 00:53:50,450 ‫[کیف بیرکین «ارمس» ‫بیست و سه هزار دلار] 918 00:53:54,250 --> 00:53:56,550 ‫[خرید] 919 00:53:59,300 --> 00:54:01,300 ‫[خرید] 920 00:54:02,000 --> 00:54:09,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 921 00:54:09,200 --> 00:54:16,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@