1 00:00:06,757 --> 00:00:08,007 PHỐ WALL LÁO TOÉT 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,642 CHƯƠNG TRÌNH THE PROF G. 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,478 Chào các bạn. Chúc mừng lễ Cinco de Mayo. 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,689 Các bạn gọi một con tàu chở hàng đầy mayonnaise chìm dưới biển là gì? 5 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 Chìm-o-da-mayo. 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Ôi, trời. 7 00:00:25,901 --> 00:00:26,985 Câu đùa dở quá. 8 00:00:27,069 --> 00:00:31,573 Nói chung, hôm nay ta sẽ nói về IPO, việc phát hành cổ phiếu lần đầu. 9 00:00:31,657 --> 00:00:35,452 IPO là quá trình một công ty tư nhân trở thành một công ty đại chúng. 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,330 Với một nhà sáng lập, thành công tối thượng nghe giống tiếng chuông ngân, 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,875 cụ thể là tiếng chuông mở sàn của Sở Giao dịch Chứng khoán New York. 12 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 Ú-ô. 13 00:00:47,965 --> 00:00:50,133 Phát hành cổ phiếu có nhiều cái lợi. 14 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Nhưng cũng có một nguy cơ to đùng. 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,849 Nguy cơ là IPO có thể thất bại. 16 00:00:57,724 --> 00:01:00,519 IPO là thời điểm quyết định. 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,437 Nó ngăn cách kẻ chiến thắng với kẻ chiến bại. 18 00:01:02,521 --> 00:01:04,313 Googles với Groupons. 19 00:01:04,397 --> 00:01:06,692 Amazons với Pet.com. 20 00:01:06,775 --> 00:01:11,154 Phát hành cổ phiếu nghĩa là bạn sẽ công khai mọi thứ theo đúng nghĩa đen. 21 00:01:11,238 --> 00:01:13,907 Người bình thường có thể thấy những gì bạn không muốn họ thấy, 22 00:01:13,991 --> 00:01:15,325 mọi vết nhơ. 23 00:01:15,409 --> 00:01:16,535 Bạn đã điều hành công ty của mình thế nào? 24 00:01:16,618 --> 00:01:19,371 Bạn thực sự kiếm được bao nhiêu tiền? Thua lỗ bao nhiêu? 25 00:01:19,454 --> 00:01:23,000 Vì thế mà một số nhà sáng lập cố giữ kẻ thù bên ngoài cổng thành 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 càng lâu càng tốt. 27 00:01:24,418 --> 00:01:28,547 Không được bước qua! 28 00:01:40,184 --> 00:01:42,477 XIN CHÀO! 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,697 CẠN LY! 30 00:02:16,595 --> 00:02:18,555 DỰA TRÊN PODCAST 'WECRASHED' CỦA WONDERY 31 00:02:20,599 --> 00:02:24,436 Kỳ Lân Ngã Ngựa 32 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 TRỤ SỞ GOOGLE - THUNG LŨNG SILICON 33 00:02:47,251 --> 00:02:49,795 Lẽ ra trợ lý của tôi phải tập hợp tài liệu, 34 00:02:49,878 --> 00:02:52,881 nhưng sáng nay cậu ấy bị trẹo mắt cá chân, hoặc gãy mắt cá. 35 00:02:52,965 --> 00:02:54,424 Tôi không biết. Tôi đâu phải bác sĩ. 36 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Cậu ấy vấp phải cái va li. 37 00:02:56,301 --> 00:02:58,679 Trợ lý khác của tôi đưa cậu ấy đi cấp cứu. 38 00:02:59,263 --> 00:03:01,849 Nhưng không sao, vì chúng ta sẽ thu xếp. 39 00:03:01,932 --> 00:03:04,977 Thích nghi. Tùy cơ ứng biến! Đúng không? 40 00:03:05,060 --> 00:03:09,231 Không biết đã ai nói với các vị chưa, nhưng đó là siêu năng lực của tôi. 41 00:03:10,232 --> 00:03:11,358 Thay đổi. 42 00:03:12,901 --> 00:03:14,152 Sao anh lại đến chỗ chúng tôi? 43 00:03:15,571 --> 00:03:18,532 Vì các vị có rất nhiều tiền, nhỉ? 44 00:03:24,621 --> 00:03:27,249 WeWork là một… 45 00:03:28,333 --> 00:03:30,002 Một doanh nghiệp gia đình. 46 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 Và chúng tôi mạnh nhất 47 00:03:32,296 --> 00:03:36,258 khi tìm được đối tác phù hợp để gia nhập gia đình. Các vị hiểu chứ? 48 00:03:36,341 --> 00:03:38,427 Tôi vẫn không hiểu sao các anh lại là công ty công nghệ. 49 00:03:38,510 --> 00:03:41,513 Mục đích của mô hình đó là để chứng minh 50 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 cách công nghệ tác động đến công sở. 51 00:03:44,766 --> 00:03:47,561 Phòng họp nào đã được đặt trước. 52 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Không gian có được sử dụng hiệu quả không. 53 00:03:50,564 --> 00:03:52,482 Hiệu quả là… 54 00:03:52,566 --> 00:03:53,984 Là Google. 55 00:03:54,067 --> 00:03:55,444 Sao anh lại tìm đến chúng tôi? 56 00:03:56,403 --> 00:03:57,696 Sao không phải là SoftBank? 57 00:03:57,779 --> 00:04:00,949 SoftBank vẫn cam kết rất mạnh mẽ. 58 00:04:01,033 --> 00:04:03,577 Adam, xin lỗi. Tại sao không IPO? 59 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 ANH YÊU 60 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 Anh đang rời Google. Sắp đến gặp Elon. 61 00:04:29,353 --> 00:04:31,230 Gọi lại cho anh nhé, cưng. Xin em đó. 62 00:04:57,714 --> 00:05:00,259 Đáng yêu thật nhỉ? 63 00:05:03,470 --> 00:05:04,930 Bọn trẻ thật tuyệt, 64 00:05:05,013 --> 00:05:07,099 nhưng các thứ khác thật đáng xấu hổ. 65 00:05:07,182 --> 00:05:09,560 Giày của giáo viên phải là màu trắng, đen hoặc be, 66 00:05:09,643 --> 00:05:12,437 và trời ạ, không được có dây. 67 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 Nhìn cô Myers chơi trống lục lạc tôi thấy căng thẳng quá. 68 00:05:14,731 --> 00:05:17,484 Sao lại không biết chơi trống lục lạc chứ? Nó là trống lục lạc thôi mà. 69 00:05:17,568 --> 00:05:20,737 Và tôi còn chưa nói đến cao độ của thầy Ivey đó. 70 00:05:23,991 --> 00:05:27,035 Lúc nào rảnh thì cô cứ từ từ mà ghi lại hết nhé, Bea. 71 00:05:27,786 --> 00:05:30,038 Rằng cô không thích giọng của thầy Ivey? 72 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Phải. 73 00:05:31,206 --> 00:05:33,709 Trời, lẽ ra ở New York phải có giáo viên 74 00:05:33,792 --> 00:05:35,919 vừa biết hát, vừa biết dạy chứ. 75 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Tôi đã sẵn sàng chuyển sang danh sách công việc. 76 00:05:39,131 --> 00:05:40,591 - Còn cô? - Sẵn sàng rồi. 77 00:05:40,674 --> 00:05:42,467 Sáng nay, tôi đã kiểm tra lại trang web. 78 00:05:42,551 --> 00:05:44,928 Báo với Gavin tôi vẫn thấy văn bản giữ chỗ 79 00:05:45,012 --> 00:05:47,139 và font chữ Helvetica. 80 00:05:47,764 --> 00:05:48,849 Không thể chấp nhận được. 81 00:05:48,932 --> 00:05:51,101 Tôi đã gọi cho quầy lễ tân lúc 11:23. 82 00:05:51,185 --> 00:05:53,437 Không ai nghe máy. Nó đổ chuông năm lần rồi chuyển thẳng sang hộp thư thoại. 83 00:05:53,520 --> 00:05:55,314 Nói với Lisa như vậy là không thể chấp nhận được. 84 00:05:55,397 --> 00:05:57,983 Lên lịch họp với Nicole để bàn kế hoạch mở rộng 85 00:05:58,066 --> 00:06:00,527 cho WeGrow ở San Fran và Tel Aviv, 86 00:06:00,611 --> 00:06:03,488 tốc độ tài trợ học bổng, thứ mà… 87 00:06:04,072 --> 00:06:05,866 …và quầy bán nước chanh. 88 00:06:05,949 --> 00:06:07,284 Vậy là… 89 00:06:08,035 --> 00:06:09,328 Quầy bán nước chanh. 90 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Ta sẽ đưa bọn trẻ đến trang trại của chúng tôi 91 00:06:12,164 --> 00:06:14,124 rồi cho chúng hái rau 92 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 để bán cho nhân viên WeWork. 93 00:06:15,626 --> 00:06:18,212 Nó sẽ là quầy bán nước chanh của thế kỉ 21. 94 00:06:18,295 --> 00:06:19,838 Khởi nghiệp có ý thức. 95 00:06:19,922 --> 00:06:22,883 Hoạt động khởi nghiệp cho trẻ năm tuổi? 96 00:06:24,801 --> 00:06:26,303 Tôi cũng vừa nhận ra. 97 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Cô nói đúng. 98 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 Cho cả mấy đứa nhỏ hơn tham gia nữa. Nhưng cô phải đặt ghế ô tô. 99 00:06:30,432 --> 00:06:32,851 Giấy chứng nhận nhập học của năm sau đâu? 100 00:06:32,935 --> 00:06:34,645 Có rồi đây, nhưng có một lỗi đánh máy. 101 00:06:34,728 --> 00:06:36,230 Nó ghi là, "Niên khóa 2031". 102 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Không, đúng rồi đấy. 103 00:06:37,481 --> 00:06:40,025 Đó là khi bọn trẻ tốt nghiệp trung học WeGrow. 104 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 Tất nhiên. 105 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 Tôi sẽ kí tên. 106 00:06:45,280 --> 00:06:49,368 Tôi sẽ không bỏ rơi lũ trẻ để chúng phải theo giáo dục quy phạm, Bea. 107 00:06:49,451 --> 00:06:51,620 Tôi muốn giáo dục chúng từ lúc chào đời đến lúc chết. 108 00:06:52,829 --> 00:06:54,790 Lấy cái đó làm khẩu hiệu được không? 109 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 "Từ lúc chào đời đến lúc chết". 110 00:06:58,418 --> 00:07:00,379 - Ừ. - Cô làm biểu ngữ mẫu được chứ? 111 00:07:00,462 --> 00:07:02,297 Để tôi nhìn xem thế nào. 112 00:07:02,381 --> 00:07:03,423 Tốt. Vậy là xong rồi. 113 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 Được rồi. 114 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 CHỨNG NHẬN NHẬP HỌC 115 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 ANH YÊU: Gọi cho anh đi 116 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 119 LƯỢT THÍCH 117 00:07:23,986 --> 00:07:25,737 WeGrow từng bước một nâng cao nhận thức của thế giới 118 00:07:26,321 --> 00:07:29,241 614 NGƯỜI THEO DÕI - 3.479 ĐANG THEO DÕI 119 00:07:31,535 --> 00:07:34,037 622.000 NGƯỜI THEO DÕI 428 ĐANG THEO DÕI 120 00:07:41,128 --> 00:07:42,296 Adam. 121 00:07:42,379 --> 00:07:45,340 Anh đến Silicon một tuần rồi. Không ai đầu tư đâu. 122 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Đến lúc rồi. Anh phải phát hành IPO. 123 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 Em yêu. Anh đã cố về kịp lúc để mình có thể ăn sáng cùng nhau, 124 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 nhưng em dậy sớm quá. 125 00:08:07,571 --> 00:08:10,157 Anh làm cho em đậu phụ xào 126 00:08:10,240 --> 00:08:12,242 và sinh tố rau xanh để bắt đầu ngày mới nhé? 127 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 Em xin phép. Em phải đi quản lý cái trường anh cho em đây. 128 00:08:15,454 --> 00:08:18,415 - Anh không có ý đó mà… - Em biết anh nghĩ em ăn không ngồi rồi. 129 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 Nhưng em có làm việc mà. 130 00:08:21,376 --> 00:08:24,546 - Em yêu. Xin em đó. - Không. Anh đã nói rất rõ rồi. 131 00:08:27,049 --> 00:08:28,300 - Em yêu… - Bác sĩ trị liệu của em nói, 132 00:08:28,383 --> 00:08:30,511 "Ta chỉ có thể ghét người ta thực sự yêu". 133 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 Chắc em yêu anh thật. 134 00:08:37,726 --> 00:08:40,938 Anh định làm gì để quay trở lại đúng lộ trình? 135 00:08:42,481 --> 00:08:43,482 Adam? 136 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 Ai bảo chúng tôi đang đi lệch lộ trình? 137 00:08:46,485 --> 00:08:48,904 Chúng tôi đang đi rất đúng lộ trình, Jamie. 138 00:08:48,987 --> 00:08:51,323 Lộ trình mà vũ trụ muốn chúng tôi đi. 139 00:08:51,406 --> 00:08:54,326 - Không gặp may ở Silicon hả? - Họ không biết nhìn xa trông rộng. 140 00:08:55,118 --> 00:08:58,455 Nhân tiện, tôi cần tăng hạn mức tín dụng cá nhân. 141 00:08:58,539 --> 00:09:01,083 Không cần nhiều. Tăng thêm một chút để xoay sở thôi. 142 00:09:01,834 --> 00:09:03,377 Anh dùng bao nhiêu rồi? 143 00:09:03,460 --> 00:09:05,295 380 triệu. 144 00:09:05,379 --> 00:09:08,423 Ông không cần làm gì hết. Tôi sẽ tự mình nói chuyện với tổ cho vay. 145 00:09:11,718 --> 00:09:13,720 Mức chi tiêu hiện nay của WeWork là bao nhiêu? 146 00:09:14,304 --> 00:09:16,098 Năm mươi tám triệu một tuần. 147 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 Nhiều tiền quá. 148 00:09:17,808 --> 00:09:19,852 Không bằng số tiền chúng tôi sẽ kiếm được đâu. 149 00:09:21,144 --> 00:09:22,354 Chà… 150 00:09:24,022 --> 00:09:26,233 Chúng tôi đã cho cá nhân anh bao nhiêu ấy nhỉ? 151 00:09:26,316 --> 00:09:28,986 Chín mươi bảy triệu thế chấp lãi suất thấp? 152 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Mua cổ phần của công ty nữa. 153 00:09:31,446 --> 00:09:34,408 Một cổ phần hiện trị giá hơn 600 triệu. 154 00:09:35,868 --> 00:09:36,952 Tại sao không công khai? 155 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Tại sao không phát hành IPO? 156 00:09:43,458 --> 00:09:45,210 Tôi không muốn báo cáo với ai hết. 157 00:09:45,794 --> 00:09:49,089 Hàng tỷ đô có thể khiến việc đó trở nên dễ dàng hơn. 158 00:10:00,184 --> 00:10:02,394 Đủ thứ hình dạng khác nhau. 159 00:10:05,480 --> 00:10:07,065 Cái lá này là gì? 160 00:10:07,149 --> 00:10:10,777 Bloom Energy. Giá cổ phiếu tăng hơn 66% trong ngày đầu phát hành. 161 00:10:10,861 --> 00:10:13,488 Ái chà, 66% vào ngày đầu tiên? 162 00:10:15,616 --> 00:10:16,617 Còn cái này? 163 00:10:16,700 --> 00:10:20,245 Dropbox. Tăng hơn 35%, ngày đầu tiên. 164 00:10:20,329 --> 00:10:21,955 Ấn tượng đấy. 165 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 Của tôi sẽ là gì? 166 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Một con kì lân. 167 00:10:36,220 --> 00:10:37,387 Một con kì lân. 168 00:10:41,141 --> 00:10:44,353 TỪ JAMIE DIMON VÀ CÁC BẠN ANH TẠI JP MORGAN CHASE 169 00:10:48,607 --> 00:10:51,777 Được rồi. Tiếp theo là… 170 00:10:53,028 --> 00:10:54,321 Việc tuyển sinh. 171 00:10:54,404 --> 00:10:58,033 Mấy con số làm tôi nản quá. 172 00:10:59,243 --> 00:11:01,995 Không được cao như tôi mong muốn. 173 00:11:02,579 --> 00:11:05,457 Ta phải làm gì để đẩy mạnh việc tuyển sinh? 174 00:11:10,921 --> 00:11:13,423 Ta có thể đổi mới chiến lược mạng xã hội. 175 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 Chiến lược mạng xã hội nào? 176 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 Vốn không có gì để mà đổi mới hết, Damian. 177 00:11:17,636 --> 00:11:20,013 Ta có 600 người theo dõi, được chứ? Không. 178 00:11:20,097 --> 00:11:23,183 Ta cần nghĩ rộng hơn. Cần tiếp cận nhiều đối tượng hơn. 179 00:11:23,267 --> 00:11:25,477 Cô được mời tham gia podcast kia. 180 00:11:26,562 --> 00:11:27,646 Thú vị đấy. 181 00:11:27,729 --> 00:11:31,275 Ừ, nếu cô nghĩ đi từ Vanity Fair đến một podcast 182 00:11:31,358 --> 00:11:32,484 là quỹ đạo đúng 183 00:11:32,568 --> 00:11:35,988 với giám đốc thương hiệu của một công ty trị giá hàng tỷ đô thì tốt thôi. 184 00:11:36,071 --> 00:11:39,241 Còn tôi thì đang nghĩ đến CNBC. 185 00:11:39,950 --> 00:11:44,037 Đúng chứ? Cứ hai tuần, Adam lên đó một lần. 186 00:11:44,121 --> 00:11:45,205 Họ thích WeWork. 187 00:11:45,289 --> 00:11:47,916 Đây là sáng kiến mới nhất, táo bạo nhất của WeWork, 188 00:11:48,000 --> 00:11:49,835 hình dung lại hệ thống giáo dục. 189 00:11:49,918 --> 00:11:52,504 Và họ được phỏng vấn độc quyền CEO. 190 00:11:53,547 --> 00:11:56,133 Lịch của Adam đang rất kín. 191 00:11:57,259 --> 00:11:59,761 Không, Damian. Không phải. Là tôi cơ. 192 00:11:59,845 --> 00:12:01,471 Tôi là CEO của WeGrow. 193 00:12:02,431 --> 00:12:06,351 Được rồi. Nói với họ là tôi sẽ hé lộ kế hoạch mở rộng của chúng ta. 194 00:12:06,935 --> 00:12:10,022 Tôi sẽ nói về mạng lưới trường học toàn cầu, sự đổi mới trong… 195 00:12:10,105 --> 00:12:12,107 Chào mừng các bạn đến với podcast School of Greatness. 196 00:12:12,191 --> 00:12:14,151 Khách mời hôm nay là Rebekah Neumann, 197 00:12:14,234 --> 00:12:17,196 vợ của nhà sáng lập WeWork, Adam Neumann. 198 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Thực ra, tôi… 199 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 rất vui khi được đến đây. Cảm ơn anh. 200 00:12:21,909 --> 00:12:23,368 Thành thật mà nói, 201 00:12:23,452 --> 00:12:27,122 sứ mệnh của WeGrow, của toàn thể nhân loại "chúng ta", 202 00:12:27,206 --> 00:12:29,583 là nâng cao nhận thức của thế giới. 203 00:12:29,666 --> 00:12:31,293 Và đó là một trường học, phải không? 204 00:12:32,628 --> 00:12:34,880 Thật ra, nó giống phương thức 205 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 và cách tiếp cận mới với cuộc sống nhiều hơn. 206 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 Cô lấy cảm hứng cho việc này từ đâu? 207 00:12:39,218 --> 00:12:40,219 Trời. 208 00:12:40,302 --> 00:12:43,347 Có rất nhiều chuyện xảy ra cùng một lúc. 209 00:12:43,430 --> 00:12:45,474 Cuối cùng, anh ta bỏ đi với bạn thân của tôi. 210 00:12:45,557 --> 00:12:46,683 Không. 211 00:12:46,767 --> 00:12:49,436 Điều mà tôi ước mọi người biết về tôi? 212 00:12:51,605 --> 00:12:53,106 Tôi rất… 213 00:12:54,316 --> 00:12:55,734 linh hoạt? 214 00:12:56,485 --> 00:12:58,028 - Về mặt cảm xúc? - Về thể chất. 215 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 Một yogi ở Ấn Độ từng nói với tôi 216 00:13:02,574 --> 00:13:05,786 nếu giữ cho cột sống dẻo dai thì ta sẽ không già đi. 217 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Vậy nên trông cô như mới 21? 218 00:13:08,539 --> 00:13:09,831 Tôi có ghét gì không à? 219 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Không. 220 00:13:12,918 --> 00:13:17,798 Không, tôi cảm thấy buồn vì những điều tôi… 221 00:13:19,383 --> 00:13:20,634 Chẳng hạn như là gì? 222 00:13:21,260 --> 00:13:22,511 Bất kì sự tàn nhẫn nào. 223 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Tàn nhẫn với động vật. 224 00:13:28,183 --> 00:13:29,351 Trẻ em đau khổ. 225 00:13:32,354 --> 00:13:34,314 Điều chúng ta đang làm với hành tinh này. 226 00:13:34,398 --> 00:13:37,651 Nhưng tôi không căm ghét. 227 00:13:37,734 --> 00:13:42,781 Nếu chúng ta có thể dạy mọi người… Và tôi đang bao gồm cả bản thân mình. 228 00:13:42,865 --> 00:13:45,284 Tôi nhắc nhở bản thân mỗi ngày 229 00:13:45,367 --> 00:13:49,621 rằng bằng việc có ý thức và biết chia sẻ, 230 00:13:50,122 --> 00:13:52,624 con người sẽ thấy hoàn thiện hơn. 231 00:13:52,708 --> 00:13:54,418 Hãy tìm đam mê lớn lao của mình 232 00:13:55,043 --> 00:13:57,754 và chia sẻ nó. 233 00:13:58,547 --> 00:14:02,384 Vậy thì họ sẽ có mọi thứ mình muốn, 234 00:14:02,885 --> 00:14:06,722 nhưng họ phải đối xử với người khác theo cách họ muốn được đối xử. 235 00:14:07,222 --> 00:14:13,187 Họ phải hiểu rằng chúng ta là một. 236 00:14:22,613 --> 00:14:24,531 Miggy-Migs. 237 00:14:24,615 --> 00:14:26,950 Người anh em khác cha khác năm mẹ. 238 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Tôi vào được không? 239 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Ừ. 240 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 Cậu có một bức tranh của Lichtenstein. 241 00:14:38,670 --> 00:14:43,217 Chà, nó nhỏ hơn tôi tưởng rất nhiều đấy. 242 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 Cậu phải trả bao nhiêu tiền vậy? 243 00:14:47,179 --> 00:14:49,348 Hai mươi đô cho trang posters.com. 244 00:14:51,433 --> 00:14:53,852 Cần phải kiếm cho cậu tranh thật, bạn tôi. 245 00:14:53,936 --> 00:14:55,062 Tranh thật. 246 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 Miguel. 247 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 Nhìn ra ngoài đó đi. 248 00:15:06,949 --> 00:15:07,950 Nhìn đi. 249 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 Chúng ta đã xây dựng công ty này. 250 00:15:10,577 --> 00:15:13,497 Cái công ty to lớn, đẹp đẽ này. 251 00:15:13,580 --> 00:15:16,917 Chúng ta xây nên nó, rồi họ đến tham gia cùng chúng ta. 252 00:15:20,045 --> 00:15:22,965 Tôi biết cậu nghĩ tôi không nghe cậu nói, nhưng có đấy. 253 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 Tôi có nghe. 254 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Thế nghĩa là sao? 255 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Rồi cậu sẽ thấy. 256 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 - Chính thức rồi. - Chính thức rồi! 257 00:16:06,967 --> 00:16:08,385 CÔNG TY WE NỘP ĐƠN XIN PHÁT HÀNH IPO 258 00:16:08,468 --> 00:16:10,888 - Anh đã nộp đơn! - Ừ, chúng tôi đã nộp đơn, sẽ công khai. 259 00:16:10,971 --> 00:16:15,142 - WeWork sẽ phát hành công khai. - Công ty We sẽ phát hành công khai. 260 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Đến lúc cậu đi mua tranh thật cho mình rồi, Miguel. 261 00:16:30,657 --> 00:16:32,242 Sao anh lại nghĩ mình đã sẵn sàng? 262 00:16:32,326 --> 00:16:34,036 Chúng tôi luôn sẵn sàng. 263 00:16:34,119 --> 00:16:35,996 Chỉ là vấn đề thời gian thôi. 264 00:16:38,790 --> 00:16:41,168 Được rồi, có 72 giờ để xem họ đáng giá bao nhiêu. 265 00:16:41,251 --> 00:16:43,378 100 triệu tiền phí cho chúng ta. Làm đi. 266 00:16:48,091 --> 00:16:49,843 Hãy nói ngắn gọn về vấn đề tài chính. 267 00:16:49,927 --> 00:16:53,514 Anh không tiết lộ thông tin tài chính nào trong hồ sơ bí mật. 268 00:16:53,597 --> 00:16:55,307 Trong bài thuyết trình anh chia sẻ với chúng tôi, 269 00:16:55,390 --> 00:17:00,437 chúng tôi thấy doanh thu đã tăng lên 1,8 tỷ đô vào năm 2017. 270 00:17:00,521 --> 00:17:03,607 Nhưng mức lỗ ròng là 1,9 tỷ. 271 00:17:04,148 --> 00:17:11,073 Nhưng chúng tôi đã đạt doanh thu hàng năm là 2,43 tỷ trong quý tư. 272 00:17:12,491 --> 00:17:13,534 Đi đi. 273 00:17:22,376 --> 00:17:25,170 Và số thành viên đã có sự gia tăng nhảy vọt 274 00:17:25,253 --> 00:17:29,466 từ 186.000 lên 401.000. 275 00:17:30,050 --> 00:17:33,804 Uber, Lyft, Pinterest, Slack, và giờ là WeWork. 276 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 Công ty We. Vâng. 277 00:17:35,514 --> 00:17:37,516 - Công ty We. - Cảm ơn nhiều. 278 00:17:37,599 --> 00:17:40,853 Xin lỗi nhé. Tất cả đều phát hành cổ phiếu vào năm nay. 279 00:17:40,936 --> 00:17:43,605 Người ta gọi nó là "kì lân chạy loạn". 280 00:17:43,689 --> 00:17:46,024 Chúng tôi muốn tất cả đều thành công. 281 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Không có lý do gì để không thế cả. 282 00:17:47,401 --> 00:17:51,697 Chúng tôi cảm thấy rất tự tin về nhu cầu của nhà đầu tư với IPO của mình. 283 00:17:52,614 --> 00:17:53,615 Được rồi. 284 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Tiến hành thôi. 285 00:18:01,748 --> 00:18:04,459 Đây là thời điểm thích hợp cho sứ mệnh của công ty. 286 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 - Sứ mệnh gì? - Nâng cao nhận thức của thế giới. 287 00:18:11,675 --> 00:18:14,803 Việc phát hành cổ phiếu sẽ giúp chúng tôi đạt được sứ mệnh đó. 288 00:18:16,346 --> 00:18:18,557 Ôi, trời. Háo hức quá. 289 00:18:21,560 --> 00:18:22,603 Lấy cho tôi tách trà nhé? 290 00:18:23,228 --> 00:18:24,354 - Vâng. - Cảm ơn. 291 00:18:36,533 --> 00:18:37,784 Đức Mẹ Teresa. 292 00:18:38,702 --> 00:18:39,703 Bob Marley. 293 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 Adam Neumann. 294 00:18:42,080 --> 00:18:46,084 Mục tiêu nâng cao nhận thức thế giới làm chúng tôi nhớ đến mấy biểu tượng này. 295 00:18:46,168 --> 00:18:49,171 "Yêu cuộc sống bạn sống. Sống cuộc sống bạn yêu". 296 00:18:49,671 --> 00:18:52,424 Bob Marley. Xin hãy yên nghỉ. 297 00:18:53,342 --> 00:18:57,846 Khác biệt duy nhất giữa anh với Amazon và Google và Alibaba 298 00:18:57,930 --> 00:18:59,848 là anh mở rộng quy mô nhanh hơn. 299 00:19:00,766 --> 00:19:03,852 Chúng tôi là những người giỏi nhất, xứng đáng với những gì tốt nhất. 300 00:19:03,936 --> 00:19:06,813 Tôi có thể đoán anh coi trọng điều gì, Adam. 301 00:19:06,897 --> 00:19:08,273 Các mối quan hệ cá nhân. 302 00:19:08,357 --> 00:19:12,486 Và chắc anh đã biết chúng tôi là ngân hàng đứng đầu trong việc bảo lãnh phát hành. 303 00:19:12,569 --> 00:19:16,114 Jamie, tôi coi trọng ông hơn ông nghĩ đấy. 304 00:19:16,198 --> 00:19:20,410 Câu hỏi ở đây là ông coi trọng tôi đến mức nào? 305 00:19:28,126 --> 00:19:30,087 Bốn mươi sáu tỷ. 306 00:19:31,046 --> 00:19:35,175 Ở vòng gọi vốn trước, chúng tôi được định giá 47 tỷ đồng. 307 00:19:35,259 --> 00:19:36,760 Không, vậy quá thấp, bạn tôi. 308 00:19:37,344 --> 00:19:39,179 Quá thấp. Thật xấu hổ. 309 00:19:40,639 --> 00:19:41,890 18 đến 52. 310 00:19:41,974 --> 00:19:43,016 "18 đến 52"? 311 00:19:43,100 --> 00:19:45,269 Còn tùy xem chúng ta có thể… 312 00:19:46,144 --> 00:19:47,312 Sáu mươi tỷ? 313 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 Câu hỏi ở đây là sao lại thấp như vậy? 314 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 Chúng tôi lại nghĩ thế là cao đấy. 315 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 Sáu mươi ba. 316 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 Thêm 18 xu… 317 00:20:12,504 --> 00:20:13,755 là chúng ta chốt. 318 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 Tôi nghĩ đó là con số hợp lý với các nhà đầu tư của chúng tôi 319 00:20:18,844 --> 00:20:20,762 và cả các nhà đầu tư tương lai 320 00:20:20,846 --> 00:20:22,764 và quan trọng nhất là, 321 00:20:24,349 --> 00:20:25,434 với nhân viên của chúng tôi. 322 00:20:26,852 --> 00:20:29,646 Giờ thì hãy đi kiếm thật nhiều tiền nào. 323 00:20:29,730 --> 00:20:31,857 Được chứ? Thật nhiều tiền. 324 00:20:32,524 --> 00:20:33,650 Được rồi. 325 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 Tôi sẽ làm việc với người của anh để tiến hành làm hồ sơ S-1. 326 00:20:37,863 --> 00:20:40,991 Đây là khâu giới thiệu… chính thức WeWork với công chúng, 327 00:20:41,074 --> 00:20:43,202 nên đây là một trong những khâu quan trọng nhất quy trình. 328 00:20:43,285 --> 00:20:45,120 - Chúng tôi sẽ bắt đầu luôn. - Vâng, làm đi. 329 00:20:45,204 --> 00:20:48,874 Viết đi, rồi tôi sẽ cho nó năng lượng và sức mạnh. 330 00:20:48,957 --> 00:20:51,835 Adam, đây là tài liệu pháp lý và tài chính quan trọng. 331 00:20:51,919 --> 00:20:54,129 - Ta sẽ để chuyên gia làm. - Tôi hiểu. 332 00:20:54,213 --> 00:20:55,339 Miguel nói đúng, Adam. 333 00:20:55,422 --> 00:20:59,009 Nó mang tính chuyên môn cao. Yêu cầu biết làm báo cáo, rồi trách nhiệm pháp lý. 334 00:20:59,092 --> 00:21:01,595 - Anh không muốn tham gia đâu. - Nghe tôi này. 335 00:21:01,678 --> 00:21:05,224 Đó là cách làm cũ. Tôi không quan tâm đến cách cũ. 336 00:21:05,307 --> 00:21:07,267 Tôi quan tâm đến thế giới sắp tới. 337 00:21:07,351 --> 00:21:09,436 Hiểu chứ? Ta đang tạo ra thế giới mới. 338 00:21:09,520 --> 00:21:11,021 Một thế giới mới, Miguel. 339 00:21:11,104 --> 00:21:15,108 Bảo người của ông soạn sơ, rồi chúng tôi làm tiếp. 340 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Được chứ? 341 00:21:18,737 --> 00:21:19,738 Cảm ơn. 342 00:21:23,492 --> 00:21:24,576 Chết tiệt. 343 00:21:25,160 --> 00:21:26,370 Sao thế? 344 00:21:26,453 --> 00:21:28,121 Tôi nghĩ ta đã có thể được 64 tỷ. 345 00:21:30,249 --> 00:21:31,458 Thôi nào. 346 00:21:31,542 --> 00:21:33,168 - Ừ! Ngon lành đó. - Phải! 347 00:21:33,252 --> 00:21:34,920 - Tuyệt! - Tuyệt! 348 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Tuyệt! 349 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Tuyệt! 350 00:22:02,030 --> 00:22:03,031 Rivka. 351 00:22:03,991 --> 00:22:06,285 Rivka, lại ngồi với anh đi mà. 352 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 Anh không yêu cầu với tư cách chồng, mà với tư cách CEO của em. 353 00:22:11,915 --> 00:22:13,834 Đây là chuyện công việc. Ngồi đi. 354 00:22:14,710 --> 00:22:15,711 Làm ơn. 355 00:22:19,840 --> 00:22:21,466 Ngồi một lát thôi. 356 00:22:26,555 --> 00:22:27,556 Anh cảm ơn. 357 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 Nước ép cà rốt. 358 00:22:40,402 --> 00:22:42,487 Em biết hồ sơ S-1 là gì không? 359 00:22:43,780 --> 00:22:46,909 Em đã làm việc ở Phố Wall, Adam. Em biết S-1 là gì. 360 00:22:46,992 --> 00:22:48,827 Nó là màn giới thiệu công ty với toàn thế giới. 361 00:22:48,911 --> 00:22:51,330 Là sứ mệnh của công ty. Lẽ sống của nó. 362 00:22:52,206 --> 00:22:53,290 Đúng thế. 363 00:22:53,832 --> 00:22:57,002 Các luật sư và chủ ngân hàng sẽ tranh luận về các tiểu tiết, 364 00:22:57,085 --> 00:22:58,587 nhưng ta cần thể hiện được bản thân. 365 00:22:58,670 --> 00:23:02,007 Nó là một thứ có sức sống, 366 00:23:02,090 --> 00:23:05,677 và phải kể được câu chuyện về We. 367 00:23:07,721 --> 00:23:11,141 Và We vốn luôn là… 368 00:23:13,227 --> 00:23:14,269 anh và em. 369 00:23:16,188 --> 00:23:17,648 Viết cùng anh đi. 370 00:23:27,991 --> 00:23:28,992 Không. 371 00:23:30,494 --> 00:23:33,664 Anh đã xây dựng công ty. Anh có thể tự viết. 372 00:23:41,004 --> 00:23:43,215 Anh đã xem podcast em tham gia. 373 00:23:43,298 --> 00:23:45,300 Anh nghĩ em rất tuyệt vời. 374 00:23:45,384 --> 00:23:47,511 Podcast thôi mà. Có gì to tát đâu. 375 00:23:47,594 --> 00:23:50,305 Dĩ nhiên là to tát rồi. Nó quan trọng mà. 376 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Damian kể với anh là 377 00:23:53,392 --> 00:23:56,812 em nghĩ thông điệp của mình không tiếp cận được với nhiều người. 378 00:23:56,895 --> 00:23:58,146 Anh đồng ý. 379 00:23:58,730 --> 00:24:00,440 Em muốn quảng bá thông điệp của mình? 380 00:24:00,524 --> 00:24:02,568 Em muốn phát triển trường của mình? 381 00:24:02,651 --> 00:24:03,694 Em muốn được lắng nghe? 382 00:24:03,777 --> 00:24:05,696 Vậy hãy viết S-1 với anh. 383 00:24:06,530 --> 00:24:08,240 Không phải với tư cách vợ anh… 384 00:24:10,033 --> 00:24:11,159 mà là người đồng sáng lập của anh. 385 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 Họ sẽ không thể nào không lắng nghe 386 00:24:15,539 --> 00:24:18,584 người đồng sáng lập của một công ty trị giá hàng tỷ đô. 387 00:24:23,380 --> 00:24:25,215 Tôi nghe nói là 100. 388 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 Goldman góp cả nghìn tỷ đấy. 389 00:24:27,134 --> 00:24:29,344 Nghe tôi này. Mua quyền chọn ngay đi. 390 00:24:29,428 --> 00:24:32,014 - Quên quyền chọn đi. Tôi sẽ mua nhà. - Tôi sẽ trả tiền nợ học phí. 391 00:24:32,097 --> 00:24:34,308 Tôi sẽ lấy tiền mặt và biến khỏi đây. 392 00:24:34,391 --> 00:24:35,267 Không, tôi nói thật đó. 393 00:24:35,350 --> 00:24:38,312 Nghe này, khi bán cổ phần, cô sẽ được giảm thuế lãi về vốn. 394 00:24:38,395 --> 00:24:40,731 Nhưng em không có tiền thì sao mua quyền chọn được? 395 00:24:41,481 --> 00:24:43,233 Anh vay tiền ông bà. 396 00:24:43,734 --> 00:24:44,985 - Tất nhiên rồi. - Ừ. 397 00:24:45,068 --> 00:24:48,488 Chú ý! Các nhân viên WeWork xinh đẹp của tôi. 398 00:24:48,572 --> 00:24:49,865 Bộ tộc của tôi. Gia đình của tôi. 399 00:24:50,449 --> 00:24:53,785 Các bạn được nghỉ từ giờ đến hết ngày. Và ngày mai nữa. 400 00:24:53,869 --> 00:24:57,539 Vì vậy, hãy tưới cây. Gọi cho mẹ. Đi dạo. 401 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Phải lòng ai đó. 402 00:24:58,707 --> 00:25:00,792 Làm gì cũng được, nhưng hãy ra khỏi đây. 403 00:25:00,876 --> 00:25:02,419 Đi đi. Được chứ? 404 00:25:03,003 --> 00:25:04,546 - Cảm ơn mọi người. Đi đi. - Anh ấy nói thật à? 405 00:25:04,630 --> 00:25:05,923 Anh ấy không đùa đâu. 406 00:25:09,676 --> 00:25:11,094 Tôi cảm thấy đây là bài kiểm tra. 407 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 Được rồi. 408 00:25:36,662 --> 00:25:37,829 Mọi người đâu rồi? 409 00:25:39,748 --> 00:25:42,751 Anh cho họ một ngày nghỉ. Thực ra là hai ngày. 410 00:25:42,835 --> 00:25:44,920 Với cả, tất cả những người ta cần đều đang ở đây. 411 00:25:45,003 --> 00:25:46,797 Không có phiền nhiễu, không tiếng ồn. 412 00:25:46,880 --> 00:25:48,131 Chỉ có chúng ta. 413 00:25:57,558 --> 00:26:01,395 Em đã bảo Bea in hồ sơ S-1 từ các IPO hàng đầu trong mười năm qua. 414 00:26:01,478 --> 00:26:02,938 Em sẽ đọc đây. 415 00:26:04,857 --> 00:26:06,942 Anh nghĩ họ không có gì để dạy mình hết. 416 00:26:07,025 --> 00:26:08,485 Em sẽ ngồi trong văn phòng. 417 00:26:09,528 --> 00:26:11,905 Hay mình tập yoga trước đi? 418 00:26:12,781 --> 00:26:15,701 Để người dẻo dai hơn đã? 419 00:26:27,337 --> 00:26:28,547 Latte không? 420 00:26:31,633 --> 00:26:33,093 Đó là cappuccino. 421 00:26:34,219 --> 00:26:35,429 Anh cứ tưởng là latte. 422 00:26:36,054 --> 00:26:38,098 Là cappuccino. 423 00:26:41,435 --> 00:26:43,187 Các trợ lý của anh gọi nó là latte. 424 00:26:43,270 --> 00:26:46,481 Vì anh gọi là latte, và không ai muốn cho anh biết là anh sai. 425 00:27:12,007 --> 00:27:13,675 Cho anh biết phải làm gì đi, 426 00:27:13,759 --> 00:27:16,345 vì anh đã xin lỗi nghìn lần nhưng vẫn không ăn thua. 427 00:27:18,222 --> 00:27:19,765 Ta phải làm sao để quên đi việc này? 428 00:27:24,353 --> 00:27:26,396 Không thể được. Nó mãi mãi tồn tại. 429 00:27:29,066 --> 00:27:30,192 Vậy thế là hết à? 430 00:27:31,443 --> 00:27:34,112 - Thế này ư? - Anh thật sự nghĩ mình xây dựng nơi này? 431 00:27:34,196 --> 00:27:35,322 Thật sao? 432 00:27:35,906 --> 00:27:38,283 Anh cho em nhà hát, cho em việc làm, 433 00:27:38,367 --> 00:27:40,244 cho em một ngôi trường… 434 00:27:41,954 --> 00:27:43,789 Còn những gì anh đã lấy thì sao? 435 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 Anh đã lấy tiền của bố em. 436 00:27:48,001 --> 00:27:51,380 Anh lấy tất cả những gì em tin tưởng 437 00:27:51,463 --> 00:27:54,675 rồi biến nó thành giấy gói rực rỡ để gói mấy thứ tào lao của anh lại. 438 00:27:54,758 --> 00:27:57,469 Anh còn lấy lời em nói nữa. 439 00:27:57,553 --> 00:27:59,304 "Nâng cao nhận thức của thế giới". 440 00:27:59,388 --> 00:28:01,223 Ai đã nghĩ ra câu đó? Anh ư? 441 00:28:02,599 --> 00:28:05,936 Không có em, anh không xây được cái gì hết. 442 00:28:13,735 --> 00:28:14,820 Em nói đúng. 443 00:28:14,903 --> 00:28:16,488 Đó là lời của em. 444 00:28:17,447 --> 00:28:18,991 Nhưng em có thật lòng không? 445 00:28:21,869 --> 00:28:23,954 Làm sao em có thể nâng cao nhận thức của thế giới 446 00:28:24,037 --> 00:28:25,956 nếu em không sẵn sàng tha thứ? 447 00:28:35,299 --> 00:28:36,800 Cappuccino của em đó. 448 00:29:01,074 --> 00:29:01,909 - Chào. - Xin chào. Chào mừng. 449 00:29:01,992 --> 00:29:02,826 Cảm ơn. 450 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 - Hân hạnh được tiếp anh. - Cảm ơn. 451 00:29:04,995 --> 00:29:05,996 Cảm ơn. 452 00:29:08,832 --> 00:29:11,418 Chúng tôi có bức tranh anh yêu cầu đây. 453 00:29:20,177 --> 00:29:22,262 Ông ấy thách thức chúng ta tự hỏi bản thân, 454 00:29:22,888 --> 00:29:24,890 "Điều gì xứng đáng với thời gian và sự quan tâm của ta?" 455 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Ừ, nó thật tuyệt. 456 00:29:32,773 --> 00:29:35,150 Cảm giác như ông ấy nhìn thẳng vào tôi. 457 00:29:36,860 --> 00:29:38,111 Thế nó bao nhiêu tiền? 458 00:29:39,571 --> 00:29:41,740 Adam và Rebekah là khách hàng của chúng tôi nhiều năm rồi, 459 00:29:41,823 --> 00:29:44,034 nên chúng tôi sẽ áp dụng mức chiết khấu của họ với anh. 460 00:29:44,826 --> 00:29:46,203 Tốt quá, cảm ơn nhé. 461 00:29:46,286 --> 00:29:48,121 Vâng, vậy là 48 triệu. 462 00:29:51,792 --> 00:29:53,335 Được chiết khấu rồi đó hả? 463 00:29:53,418 --> 00:29:55,462 Nghe nói anh sẽ sớm có khả năng chi trả. 464 00:29:55,963 --> 00:29:58,841 Adam đã nhắc đến vụ IPO. Xin chúc mừng. 465 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 Còn bức đó thì sao? 466 00:30:09,059 --> 00:30:10,602 Anh thích bức đó à? 467 00:30:42,217 --> 00:30:43,260 Anh nói đúng. 468 00:30:48,265 --> 00:30:49,433 Chúng vô dụng. 469 00:30:50,225 --> 00:30:51,226 Không có sức sống. 470 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 Vô cùng tẻ nhạt. 471 00:30:53,395 --> 00:30:56,064 Chúng nhắc em nhớ vì sao em ghét làm việc ở Phố Wall. 472 00:31:00,569 --> 00:31:01,737 Gì thế? 473 00:31:02,905 --> 00:31:05,949 Cái này hả? Mấy thứ tẻ nhạt khác mà luật sư gửi đến. 474 00:31:06,909 --> 00:31:07,951 Em xem đi. 475 00:31:09,578 --> 00:31:10,787 Các yếu tố rủi ro? 476 00:31:12,289 --> 00:31:15,876 "Một, tốc độ tăng trưởng nhanh của chúng tôi có thể không bền vững. 477 00:31:15,959 --> 00:31:18,587 Hai, chúng tôi có lịch sử thua lỗ, 478 00:31:18,670 --> 00:31:21,548 và nếu tiếp tục phát triển với tốc độ nhanh, 479 00:31:21,632 --> 00:31:25,636 chúng tôi có thể sẽ không có lợi nhuận trong tương lai gần". 480 00:31:25,719 --> 00:31:27,262 Và ba: 481 00:31:27,346 --> 00:31:32,935 kẻ hèn nhát sẽ để nỗi sợ chi phối! 482 00:31:39,441 --> 00:31:43,862 Và chúng ta không hèn nhát! 483 00:31:45,113 --> 00:31:47,157 Không, chúng ta sống nhờ hy vọng, 484 00:31:47,658 --> 00:31:50,536 sự sáng tạo, trí tưởng tượng và… 485 00:31:51,578 --> 00:31:54,248 và tình yêu. 486 00:31:56,416 --> 00:32:00,212 Được rồi. Vậy ta làm thế nào để thể hiện điều đó? 487 00:32:04,299 --> 00:32:07,261 Sự sáng tạo bắt đầu bằng từ ngữ, đúng không? 488 00:32:08,262 --> 00:32:09,888 Vậy từ ngữ của chúng ta là gì? 489 00:32:12,391 --> 00:32:13,392 Lại đây. 490 00:32:14,560 --> 00:32:16,061 Lại đây nào. 491 00:32:29,116 --> 00:32:30,158 Từ ngữ. 492 00:32:38,917 --> 00:32:40,252 Cộng đồng. 493 00:32:48,135 --> 00:32:49,887 Ý thức. 494 00:32:52,431 --> 00:32:53,724 Sự phát triển. 495 00:32:55,684 --> 00:32:57,477 Sự phát triển tinh thần! 496 00:32:59,771 --> 00:33:01,940 Chủ đích! 497 00:33:02,649 --> 00:33:04,234 - Sự lạc quan. - Ý nghĩa. 498 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Hy vọng! 499 00:33:07,029 --> 00:33:08,655 - Chúng ta. - Chúng ta! 500 00:33:16,747 --> 00:33:18,832 Không có em, anh chẳng là gì. 501 00:33:30,677 --> 00:33:31,678 Adam, Bruce đây. 502 00:33:31,762 --> 00:33:35,891 Cái tin vớ vẩn là anh và Rebekah đang viết lại hồ sơ S-1 là sao thế? 503 00:33:36,475 --> 00:33:39,061 Đó là tài liệu mang tính chuyên môn và… 504 00:33:39,144 --> 00:33:41,647 Biết gì không? Tôi sẽ đến đó. 505 00:33:54,284 --> 00:33:55,369 Xin chào! 506 00:33:59,873 --> 00:34:01,583 Ta viết được bao nhiêu trang rồi? 507 00:34:02,251 --> 00:34:04,127 Viết được… 508 00:34:04,211 --> 00:34:06,588 - chín từ. - Chín từ? 509 00:34:06,672 --> 00:34:07,840 Chín từ! 510 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Không thể nào. 511 00:34:13,428 --> 00:34:16,389 Được rồi. 512 00:34:17,516 --> 00:34:18,600 Chúng ta đã có các từ ngữ. 513 00:34:18,684 --> 00:34:21,562 Và giờ thì cần các con số. 514 00:34:22,312 --> 00:34:25,065 May mắn thay, những con số duy nhất Phố Wall quan tâm 515 00:34:25,148 --> 00:34:26,275 thực ra là các chữ cái. 516 00:34:26,358 --> 00:34:29,319 E-B-I-T-D-A, EBITDA. 517 00:34:29,402 --> 00:34:30,612 EBITDA. 518 00:34:30,696 --> 00:34:35,242 Lợi nhuận trước thuế và lãi, khấu hao hữu hình và vô hình. 519 00:34:35,324 --> 00:34:38,161 EBITDA là một cách tiêu chuẩn hóa để đánh giá hoạt động của một công ty 520 00:34:38,245 --> 00:34:40,246 và so sánh nó với các công ty khác. 521 00:34:40,330 --> 00:34:43,876 Sức mạnh của nó nằm ở chỗ ai cũng sử dụng nó. 522 00:34:43,958 --> 00:34:45,085 ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT 523 00:34:45,168 --> 00:34:48,797 Và vì ai cũng dùng nó, nên ta có thể so sánh các công ty giống nhau. 524 00:34:51,632 --> 00:34:54,636 - Mặc xác EBITDA! - Tại sao? 525 00:34:54,719 --> 00:34:56,263 Ta mất quá nhiều tiền. 526 00:34:56,346 --> 00:34:58,807 Ta có thể có lợi nhuận ngay ngày mai nếu muốn, 527 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 nhưng ta chi tiêu cho tăng trưởng. 528 00:35:01,852 --> 00:35:02,936 Vậy thì sao? 529 00:35:03,687 --> 00:35:05,814 Chỉ là mấy chữ cái thôi mà. Ta dùng mấy chữ cái khác là được. 530 00:35:05,898 --> 00:35:06,899 Hãy điều chỉnh lại. 531 00:35:07,566 --> 00:35:09,776 Ta không thể để bản thân bị gò bó bởi những cách thức cũ. 532 00:35:09,860 --> 00:35:12,654 Nếu chữ cái của họ không hợp thì ta nghĩ ra những chữ cái mới. 533 00:35:15,824 --> 00:35:17,201 Em vừa nói gì? 534 00:35:17,284 --> 00:35:18,410 Ta dùng những chữ cái mới. 535 00:35:18,994 --> 00:35:21,955 - Hồ sơ S-1 đâu? - Ở đây. 536 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Ta sẽ làm dựa trên hồ sơ S-1 các luật sư đưa, 537 00:35:28,670 --> 00:35:33,133 rồi chỉ cần trừ đi phí của người thuê nhà, chi phí cho thuê, 538 00:35:33,217 --> 00:35:35,594 chi phí nhân viên, chi phí thiết kế, 539 00:35:35,677 --> 00:35:38,263 chi phí marketing và hành chính. 540 00:35:38,347 --> 00:35:39,765 Sau đó cho họ thấy lợi nhuận. 541 00:35:39,848 --> 00:35:42,684 Chúng ta sẽ gọi nó là EBITDA điều chỉnh theo cộng đồng. 542 00:35:42,768 --> 00:35:46,355 Và cho họ thấy giá trị đích thực của cộng đồng chúng ta! 543 00:35:46,438 --> 00:35:49,066 Được rồi. Anh nói lại lần nữa được không? 544 00:35:53,487 --> 00:35:54,571 Được rồi, phải. 545 00:35:56,323 --> 00:35:57,491 Qua phải một chút. 546 00:35:57,574 --> 00:36:00,160 Đúng rồi. Hay lắm. Tuyệt rồi, các anh. 547 00:36:00,244 --> 00:36:02,079 Tuyệt vời. Được rồi, chụp một tấm nào. 548 00:36:02,162 --> 00:36:04,039 Hai anh đứng vào luôn đi. Ừ. 549 00:36:04,122 --> 00:36:06,375 LÊN ĐỈNH MÀ LẤY 550 00:36:06,458 --> 00:36:09,127 Này, người anh em khác cha khác mẹ. 551 00:36:11,380 --> 00:36:13,715 Tôi không mua bức Lichtenstein, 552 00:36:13,799 --> 00:36:16,677 nhưng tôi mua bức khác còn hay hơn. 553 00:36:21,223 --> 00:36:22,391 Còn nữa, 554 00:36:23,392 --> 00:36:25,185 nếu anh cần giúp làm hồ sơ S-1, 555 00:36:26,228 --> 00:36:27,521 thì có tôi đây. 556 00:36:27,604 --> 00:36:29,898 Này! Chính là đây. 557 00:36:30,732 --> 00:36:33,610 Nhà của chúng ta tối nay. 558 00:36:34,152 --> 00:36:37,197 - Xem thử đi. Nhanh lên. - Tôi có nên cởi giày ra không? 559 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 Không, đừng cởi giày. 560 00:36:39,408 --> 00:36:41,243 Em tưởng chúng ta chỉ đi lấy thư cho Adam. 561 00:36:41,326 --> 00:36:44,454 Lại đây. Sờ thử đi. Mà thực ra, cầm luôn đi. 562 00:36:44,538 --> 00:36:45,622 - Đặt nó xuống. - Cầm đi. 563 00:36:45,706 --> 00:36:47,165 - Đặt nó xuống. - Không thì tôi thả xuống đó. 564 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 Cảm giác thế nào? 565 00:36:50,419 --> 00:36:52,254 - Cũng được đấy. - Thật tuyệt vời. 566 00:36:52,337 --> 00:36:53,589 Nào, uống thôi. 567 00:36:54,089 --> 00:36:56,049 Tôi không biết. Tôi lo lắm. Nếu họ quay lại thì sao? 568 00:36:56,133 --> 00:36:58,760 - Em không chắc đâu. - Không cần lo. 569 00:36:58,844 --> 00:36:59,845 Adam chẳng quan tâm đâu. 570 00:36:59,928 --> 00:37:04,099 Hơn nữa, bọn trẻ và các vú em đang bay đến Hamptons mà. 571 00:37:04,183 --> 00:37:05,184 Sẽ không sao đâu. 572 00:37:05,267 --> 00:37:06,310 Bay bằng trực thăng? 573 00:37:06,393 --> 00:37:08,145 - Ừ, chứ còn gì nữa? - Chao ôi. 574 00:37:08,228 --> 00:37:09,563 Để xem chúng ta có gì nào. 575 00:37:10,480 --> 00:37:12,065 Đồ ăn nhẹ thuần chay. 576 00:37:12,149 --> 00:37:15,777 Bố em thường đánh dấu các chai để biết em hay em gái có lén uống không. 577 00:37:15,861 --> 00:37:16,862 Chúng ta không còn là thiếu niên nữa. 578 00:37:16,945 --> 00:37:19,072 Em là thằng đàn ông trưởng thành sắp trở thành triệu phú. 579 00:37:19,156 --> 00:37:20,824 - Cư xử cho ra dáng đi. - Phải đó, Mikey. 580 00:37:20,908 --> 00:37:24,703 Có lần tôi còn tìm thấy ngân phiếu 84.000 đô trong quần của Adam ở tiệm giặt khô. 581 00:37:24,786 --> 00:37:27,831 Nên tôi đoán anh ấy không đánh dấu rượu còn thừa trong chai đâu. 582 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Được rồi, lấy một ly đi. 583 00:37:30,751 --> 00:37:31,960 Chúng ta ăn mừng chuyện gì? 584 00:37:33,795 --> 00:37:34,838 Lần IPO này. 585 00:37:34,922 --> 00:37:36,840 - Lần IPO chết tiệt này. - Đúng thế. 586 00:37:36,924 --> 00:37:38,050 - Cạn ly. - Cạn ly. 587 00:37:38,133 --> 00:37:39,843 - Cạn ly. - Cạn ly. Ừ. 588 00:37:44,264 --> 00:37:45,265 - Chao ôi. - Chao ôi. 589 00:37:45,349 --> 00:37:46,767 Được rồi. 590 00:37:46,850 --> 00:37:50,938 Chloe, cô sẽ dùng một triệu đô đầu tiên của mình vào việc gì? 591 00:37:51,021 --> 00:37:52,856 Và đừng có nói mấy thứ 592 00:37:52,940 --> 00:37:55,484 như là tiền nợ học phí hay mấy điều vớ vẩn tương tự. 593 00:37:55,567 --> 00:37:57,236 Anh biết tôi không cần gì hết mà. 594 00:37:57,319 --> 00:37:58,737 Ừ, không ai cần gì hết. 595 00:37:58,820 --> 00:38:00,239 Nhưng, Chloe… 596 00:38:00,948 --> 00:38:02,241 Chloe… 597 00:38:02,324 --> 00:38:04,910 - Làm ơn đừng. - Cô muốn gì, Chloe? 598 00:38:04,993 --> 00:38:06,078 Cô muốn gì? 599 00:38:06,161 --> 00:38:08,330 - Anh đang làm tôi sợ đấy… - Hãy nhìn vào linh hồn tôi. 600 00:38:08,413 --> 00:38:10,749 Nếu muốn những điều tốt đẹp, cô phải có chủ đích. 601 00:38:11,625 --> 00:38:12,793 Chủ đích. 602 00:38:12,876 --> 00:38:15,629 Thành công và hạnh phúc sẽ theo sau. 603 00:38:15,712 --> 00:38:18,841 Cô không muốn mở rộng nhận thức của thế giới sao, Chloe? 604 00:38:18,924 --> 00:38:21,426 - Nâng cao nó, Chloe! Nghĩ về "chúng ta". - Không! 605 00:38:21,510 --> 00:38:23,011 - Chlo-We. - Chlo-We! 606 00:38:23,095 --> 00:38:25,013 Là Chlo-We. 607 00:38:27,182 --> 00:38:28,517 Chao ôi. 608 00:38:29,226 --> 00:38:32,437 Này. Đừng hòng tránh né câu hỏi. 609 00:38:33,522 --> 00:38:35,023 Cô định mua gì hả? Tôi muốn biết. 610 00:38:41,822 --> 00:38:43,365 Anh có bao giờ nghĩ mình đang biến thành Adam không? 611 00:38:43,448 --> 00:38:44,783 - Đừng nói thế. - Thật mà. 612 00:38:44,867 --> 00:38:46,618 Cô nói là tôi đang biến thành Adam? 613 00:38:46,702 --> 00:38:47,744 Em không nghĩ vậy. 614 00:38:56,545 --> 00:38:57,546 - Dùng muối không? - Có. 615 00:38:57,629 --> 00:38:58,463 Uống đi. 616 00:38:58,547 --> 00:39:00,674 - Vâng. - Chờ đã. Một, hai, ba, uống. 617 00:39:07,181 --> 00:39:09,474 - Muốn hôn nhau không? - Không. 618 00:39:09,558 --> 00:39:12,186 - Một chút thôi cũng không muốn? - Không. 619 00:39:12,895 --> 00:39:14,271 Ta gặp may rồi. 620 00:39:17,858 --> 00:39:21,361 Mua đi! 621 00:39:21,445 --> 00:39:25,073 Mua đi! 622 00:39:25,157 --> 00:39:27,451 Thôi nào, cô có thể trả góp mà. 623 00:39:27,534 --> 00:39:29,995 Còn nhiều hơn số tiền tôi kiếm được năm ngoái sau thuế. 624 00:39:30,078 --> 00:39:31,997 Ừ, nhưng năm ngoái ta có phát hành IPO đâu. 625 00:39:32,080 --> 00:39:34,875 Này, xem đi. Căn nhà này lớn quá. 626 00:39:34,958 --> 00:39:37,377 Họ xây thêm cả một tầng kể từ lần cuối em đến đây. 627 00:39:37,461 --> 00:39:40,797 Ừ. Ngôi nhà ở San Francisco có cả một căn phòng hình cây ghi-ta. 628 00:39:40,881 --> 00:39:42,633 Chắc họ làm tình tập thể trong đó. 629 00:39:42,716 --> 00:39:44,635 Không. Họ không làm tình. 630 00:39:44,718 --> 00:39:47,721 Họ chỉ bay lên, và linh hồn của họ hòa quyện vào nhau. 631 00:39:50,057 --> 00:39:51,099 Chị có mua không? 632 00:39:51,767 --> 00:39:53,519 Không, chị ngắm nó thôi. 633 00:39:58,482 --> 00:39:59,816 Là Adam. 634 00:39:59,900 --> 00:40:01,527 - Sao anh ấy lại gọi FaceTime cho em? - Cái gì? 635 00:40:01,610 --> 00:40:03,028 - Sao lại gọi FaceTime cho em? - Không, Mikey. 636 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 Đừng nghe máy. 637 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 - Anh ấy không biết mình đang ở đây. - Đồ khốn. 638 00:40:06,240 --> 00:40:07,241 Em phải nghe máy. 639 00:40:07,324 --> 00:40:08,700 - Đập điện thoại đi! - Mấy anh chị có phải nghe máy đâu. 640 00:40:08,784 --> 00:40:11,161 - Em phải nghe máy. - Dù có thế nào cũng đừng nghe. 641 00:40:11,745 --> 00:40:12,871 Chết tiệt, tắt nhạc đi. 642 00:40:12,955 --> 00:40:13,997 A-lô, Adam. Sao thế? 643 00:40:14,081 --> 00:40:15,832 Máy in không hoạt động. 644 00:40:15,916 --> 00:40:19,294 Được rồi. Anh thử khởi động lại xem. Còn nhớ lần trước em chỉ anh không? 645 00:40:19,378 --> 00:40:20,212 Hẹn sớm gặp lại. 646 00:40:20,921 --> 00:40:23,090 Thế nghĩa là sao? "Hẹn sớm gặp lại"? 647 00:40:24,508 --> 00:40:26,885 - Dọn dẹp rồi biến thôi! - Thôi nào, em đùa à? 648 00:40:27,386 --> 00:40:29,096 Mua cái túi đi. 649 00:40:29,179 --> 00:40:30,514 - Ừ. - Gặp sau! 650 00:40:30,597 --> 00:40:32,975 - Tôi yêu mọi người. Mai gặp. - Không! Cái quái… 651 00:40:33,058 --> 00:40:35,686 - Không. Thôi nào. Chết tiệt. - Quý anh lắm. 652 00:40:41,525 --> 00:40:43,235 Này! 653 00:40:43,318 --> 00:40:45,404 Chắc ai đó giẫm lên thiết bị chống sét. 654 00:40:45,487 --> 00:40:47,281 Mikey, cậu là thiên tài. 655 00:40:48,448 --> 00:40:49,700 Cậu ngoan lắm. 656 00:40:50,450 --> 00:40:53,245 Cậu đã theo chúng tôi từ những ngày đầu nhỉ? 657 00:40:53,328 --> 00:40:55,330 - Vâng. - Ngay từ đầu. 658 00:40:55,414 --> 00:40:57,165 Mười năm rồi, phải không? 659 00:40:57,249 --> 00:40:59,042 - Vâng. - Ừ. 660 00:41:06,925 --> 00:41:07,926 Mikey. 661 00:41:08,510 --> 00:41:10,804 Mikey. 662 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 Cậu đã uống rượu đấy à? 663 00:41:16,059 --> 00:41:17,728 Em uống một ly với vài người bạn. 664 00:41:19,771 --> 00:41:22,149 Uống rượu với bạn bè? 665 00:41:24,985 --> 00:41:26,361 Tôi biết mùi đó. 666 00:41:27,404 --> 00:41:28,405 Tequila. 667 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Tequila. 668 00:41:32,117 --> 00:41:34,077 - Tôi nói đúng không nào? - Vâng, anh đúng. 669 00:41:35,954 --> 00:41:36,997 Cậu thích tequila? 670 00:41:37,789 --> 00:41:38,790 - Phải không? - Vâng. 671 00:41:38,874 --> 00:41:41,543 Ừ. Không trách cậu được. 672 00:41:43,462 --> 00:41:45,255 Cậu phải được thử loại ngon. 673 00:41:46,215 --> 00:41:48,175 Đi với tôi. Đi nào. 674 00:41:48,675 --> 00:41:49,968 Đi với tôi nào, Mikey. 675 00:41:51,678 --> 00:41:53,805 Tôi muốn uống cùng cậu, nhưng 676 00:41:55,140 --> 00:41:56,767 tôi đang cai. 677 00:41:56,850 --> 00:41:58,143 Cai rượu. Hay đấy. 678 00:41:58,977 --> 00:42:00,103 Ừ thì… 679 00:42:01,188 --> 00:42:02,648 Cậu 21 rồi, phải không? 680 00:42:03,232 --> 00:42:06,026 - Em sắp 26 rồi. - Vậy hả? Trông cậu như con nít ấy. 681 00:42:11,823 --> 00:42:14,326 Thưởng thức chứ. 682 00:42:14,409 --> 00:42:15,619 - Đây. - Em xin lỗi. 683 00:42:15,702 --> 00:42:17,538 - Uống ly nữa đi. - Là do thói quen. 684 00:42:20,165 --> 00:42:21,208 Uống đi. 685 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 Từng ngụm, từ từ. 686 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Hãy thưởng thức. 687 00:42:26,588 --> 00:42:27,756 Cho tôi biết mùi vị của nó thế nào. 688 00:42:32,135 --> 00:42:33,512 Nó có vị của… 689 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 than? 690 00:42:37,224 --> 00:42:38,517 Mikey. 691 00:42:39,393 --> 00:42:40,769 Nó có vị như tiền. 692 00:42:46,024 --> 00:42:47,276 Cậu có bao nhiêu cổ phiếu? 693 00:42:48,068 --> 00:42:49,903 Gần 80.000. 694 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 80.000? 695 00:42:51,238 --> 00:42:54,283 Mikey, khi chúng ta phát hành IPO, 696 00:42:55,367 --> 00:42:58,203 số đó sẽ có giá trị 30 triệu, tối thiểu đấy. 697 00:43:00,289 --> 00:43:02,916 Đến lúc bắt đầu làm quen với những điều tốt đẹp trong cuộc sống rồi, Mikey. 698 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Đây, nó là của cậu. 699 00:43:04,209 --> 00:43:06,795 Cầm đi. Cứ thưởng thức nó. Của cậu đấy. 700 00:43:07,379 --> 00:43:08,380 Đó là một kỉ niệm. 701 00:43:12,050 --> 00:43:13,218 Rivka! 702 00:43:13,302 --> 00:43:14,595 Namaste. 703 00:43:14,678 --> 00:43:17,598 Mikey đã ở cùng chúng ta ngay từ những ngày đầu, như em đã biết. 704 00:43:17,681 --> 00:43:19,057 Mười năm rồi nhỉ? 705 00:43:19,141 --> 00:43:20,142 - Mười năm! - Vâng. 706 00:43:20,225 --> 00:43:22,019 - Thật ư? Thật tuyệt vời. - Mười năm. 707 00:43:22,102 --> 00:43:23,937 Ừ. 708 00:43:24,021 --> 00:43:26,064 Có lẽ ta nên quay lại làm tiếp. 709 00:43:26,148 --> 00:43:27,733 - Tất nhiên. - Anh nhớ đêm đầu tiên chứ? 710 00:43:27,816 --> 00:43:29,234 Lúc mở địa điểm đầu tiên ấy? 711 00:43:29,318 --> 00:43:32,112 Nhớ chứ. Sao mà quên được? 712 00:43:32,196 --> 00:43:36,241 Chạy qua chạy lại, gắn bàn lại với nhau, cố kết nối Internet. 713 00:43:36,742 --> 00:43:38,994 Tôi nhớ là rất điên rồ, nhưng vui. 714 00:43:39,077 --> 00:43:40,454 Vui lắm, Mikey. 715 00:43:40,537 --> 00:43:42,706 - Em nhớ hồi đó. - Ừ, tôi cũng vậy. 716 00:43:42,789 --> 00:43:47,085 Không giống như đang làm việc. Giống như việc làm ăn kinh doanh vậy. 717 00:43:47,836 --> 00:43:54,259 Một cảm giác thật điên rồ, Red Bull và adrenaline, 718 00:43:55,177 --> 00:43:57,596 cười đau cả bụng và hoàn thành công việc. 719 00:43:58,680 --> 00:44:03,685 Cảm giác như được là một phần của điều gì đó. 720 00:44:04,269 --> 00:44:05,270 Tôi đồng ý. 721 00:44:06,772 --> 00:44:07,940 Cậu ấy nói đúng. 722 00:44:11,235 --> 00:44:13,654 WeWork không phải là doanh nghiệp. Nó là cảm giác. 723 00:44:14,446 --> 00:44:16,698 Chúng ta cần cho mọi người cảm giác đó. 724 00:44:16,782 --> 00:44:20,327 Ta không thể làm vậy với biểu đồ, đồ thị và chữ viết tắt. 725 00:44:20,410 --> 00:44:22,287 Dù có đúng từ, ta cũng chỉ đi được đến đây. 726 00:44:22,371 --> 00:44:23,705 Chúng ta cần… 727 00:44:24,498 --> 00:44:25,874 Chúng ta cần hình ảnh. 728 00:44:25,958 --> 00:44:28,001 - Hình ảnh. - Hình ảnh. 729 00:44:28,085 --> 00:44:29,503 Hồ sơ S-1 mà vậy thì có bình thường không? 730 00:44:29,586 --> 00:44:31,588 Ta cần phải thu hút mọi người. 731 00:44:31,672 --> 00:44:35,968 Cần cho mọi người cảm giác như của chúng ta vào đêm đầu tiên đó. 732 00:44:36,051 --> 00:44:37,803 Khoan, đêm đó có chị không? 733 00:44:38,303 --> 00:44:40,013 Em không nhớ là có chị. 734 00:44:40,597 --> 00:44:43,559 - Có em, Jacob… - Dĩ nhiên là có tôi rồi. 735 00:44:43,642 --> 00:44:46,436 - Tôi luôn ở đây mà. - Luôn luôn. 736 00:44:46,520 --> 00:44:47,521 Cảm ơn cậu đã đến. 737 00:44:49,064 --> 00:44:51,400 Cảm ơn, Mikey. 738 00:44:54,152 --> 00:44:55,362 Được rồi, Mikey. 739 00:44:56,029 --> 00:44:57,948 Được rồi, cậu không lái xe, phải không? 740 00:44:58,615 --> 00:45:00,075 - Không ạ. - Tốt. 741 00:45:02,870 --> 00:45:05,956 - Hồi đó, mình là trẻ con. - Tuyệt quá. 742 00:45:06,039 --> 00:45:08,584 Trại hè đầu tiên của chúng ta. 743 00:45:09,918 --> 00:45:12,546 Nhìn những nét mặt ngưỡng mộ đó kìa. 744 00:45:15,215 --> 00:45:16,758 Họ yêu anh. 745 00:45:16,842 --> 00:45:19,636 - Không, họ yêu chúng ta. - Em cũng yêu anh. 746 00:45:19,720 --> 00:45:21,471 - Cả hai chúng ta. - Không. 747 00:45:22,389 --> 00:45:23,390 Anh thôi. 748 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 - Không. - Họ yêu anh. 749 00:45:28,312 --> 00:45:29,521 Họ ghét em. 750 00:45:32,482 --> 00:45:33,942 - Họ chế nhạo em. - Không. 751 00:45:34,026 --> 00:45:37,029 - Họ nói xấu sau lưng em. - Không. 752 00:45:37,112 --> 00:45:39,990 Họ nghĩ ngôi trường là dự án phù phiếm. 753 00:45:40,073 --> 00:45:42,409 Họ nghĩ em không nghe thấy, nhưng em có nghe. 754 00:45:42,492 --> 00:45:44,328 Dù không nghe, em cũng cảm nhận được. 755 00:45:45,245 --> 00:45:48,540 "Họ" là ai hả? 756 00:45:48,624 --> 00:45:50,876 Cho anh biết tên, anh đuổi ngay. 757 00:45:50,959 --> 00:45:51,960 Đuổi luôn. 758 00:45:53,253 --> 00:45:55,214 Anh đâu thể sa thải toàn bộ công ty. 759 00:45:55,297 --> 00:45:57,174 Có thể chứ. Để rồi xem. 760 00:45:57,257 --> 00:46:00,385 - Anh sẽ lôi họ ra… - Không sao đâu anh, không sao mà. 761 00:46:03,430 --> 00:46:06,058 Giờ em không bận tâm mấy việc đó nữa. 762 00:46:07,100 --> 00:46:08,727 Cuối cùng, em đã biết… 763 00:46:11,271 --> 00:46:12,481 mình là gì. 764 00:46:14,608 --> 00:46:17,861 Em không phải kẻ nổi loạn, ảo thuật gia, hay nàng thơ. 765 00:46:17,945 --> 00:46:20,781 Em thậm chí không phải là giám đốc thương hiệu. 766 00:46:20,864 --> 00:46:22,115 Không hẳn vậy. 767 00:46:24,535 --> 00:46:31,166 Em từng nghĩ rằng nhiệm vụ của mình là bảo vệ linh hồn của công ty, 768 00:46:31,250 --> 00:46:33,627 nhưng ngay cả điều đó cũng không hẳn đúng. 769 00:46:40,300 --> 00:46:43,554 Em là linh hồn của công ty. 770 00:46:51,228 --> 00:46:52,938 Ừ, đúng thế. 771 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 Đúng thế. 772 00:46:54,648 --> 00:46:57,568 Và em ở trong mọi nguyên tử gỗ, gạch và thép 773 00:46:57,651 --> 00:46:59,570 tại mọi WeWork trên thế giới. 774 00:47:01,280 --> 00:47:02,364 Cả hai ta đều thế. 775 00:47:02,447 --> 00:47:03,448 Phải. 776 00:47:05,367 --> 00:47:09,162 Và những gì chúng ta đã tạo ra còn lớn hơn cả hai ta. 777 00:47:18,297 --> 00:47:19,298 Phải. 778 00:47:20,799 --> 00:47:21,842 Sao cơ? 779 00:47:23,760 --> 00:47:25,220 Em phải viết đây. 780 00:47:25,804 --> 00:47:29,516 WeWork là một công ty cộng đồng 781 00:47:29,600 --> 00:47:32,352 mong muốn tối đa hóa tác động toàn cầu. 782 00:47:33,437 --> 00:47:37,065 Chúng tôi cống hiến điều này cho năng lượng của chúng tôi. 783 00:47:37,149 --> 00:47:38,901 Lớn hơn bất kì ai trong chúng ta, 784 00:47:38,984 --> 00:47:41,653 nhưng ở bên trong mỗi chúng ta. 785 00:47:42,779 --> 00:47:47,618 Chúng tôi tin rằng công ty mình có khả năng nâng cao cách mọi người làm việc… 786 00:47:49,536 --> 00:47:50,621 sống… 787 00:47:52,873 --> 00:47:54,249 và phát triển. 788 00:47:58,670 --> 00:48:04,968 "Công ty We cam kết không có thịt, nhựa và carbon". 789 00:48:06,136 --> 00:48:12,226 "Sứ mệnh của chúng tôi chính là nâng cao nhận thức của thế giới". 790 00:48:12,309 --> 00:48:17,981 Chúng tôi mời các bạn cùng tham gia tạo ra một thế giới tốt đẹp hơn, 791 00:48:18,065 --> 00:48:21,860 bởi vì "chúng tôi" chỉ vừa mới bắt đầu. 792 00:48:31,954 --> 00:48:33,956 Cái quái gì vậy? 793 00:48:35,707 --> 00:48:37,584 Biết ngay anh ta sẽ không hiểu mà. 794 00:48:39,419 --> 00:48:42,172 Đó là hồ sơ S-1 của chúng tôi. 795 00:48:43,131 --> 00:48:44,967 Nhưng đừng lo, Cammy Số Hai. 796 00:48:45,050 --> 00:48:47,219 Mọi thứ các luật sư muốn đều ở trong đó. 797 00:48:47,302 --> 00:48:49,513 - Chúng tôi chỉ bỏ đi các phương thức cũ. - Đúng thế. 798 00:48:49,596 --> 00:48:53,559 Những tấm ảnh này… Trời ạ. 799 00:48:53,642 --> 00:48:55,435 Lời giới thiệu đó… 800 00:48:55,519 --> 00:48:58,480 Hai người đã biến hồ sơ S-1 thành sách dành cho trẻ con. 801 00:48:58,564 --> 00:48:59,940 - Cam. - Được chứ? Bruce. 802 00:49:00,023 --> 00:49:02,442 Hai người từng thấy hồ sơ S-1 chưa? 803 00:49:02,526 --> 00:49:05,195 Thực ra, tôi từng làm ở Phố Wall, Cam. 804 00:49:05,279 --> 00:49:07,698 Nên tôi biết hồ sơ S-1 là gì. 805 00:49:07,781 --> 00:49:08,782 Hiểu rồi. 806 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 Tôi có một câu hỏi dành cho anh. 807 00:49:11,159 --> 00:49:13,036 Anh có biết quan lại là gì không? 808 00:49:14,121 --> 00:49:15,873 Không à? Để tôi nói cho anh nghe. 809 00:49:16,498 --> 00:49:20,294 Khi tôi đến Trung Quốc để mở chi nhánh Thượng Hải, 810 00:49:20,794 --> 00:49:23,672 phải đối phó với hết thanh tra và quan chức này 811 00:49:23,755 --> 00:49:25,591 đến thanh tra và quan chức khác, 812 00:49:25,674 --> 00:49:28,427 một người bạn Trung Quốc của tôi đã dạy tôi từ "quan lại". 813 00:49:30,179 --> 00:49:34,850 Một tay quan lại là một quan chức chính phủ 814 00:49:35,726 --> 00:49:39,479 trong hệ thống đế quốc ở Trung Quốc thế kỉ 15. 815 00:49:40,063 --> 00:49:41,481 Họ cứ nghĩ mình quan trọng lắm, 816 00:49:41,565 --> 00:49:45,444 vì họ được tuyển chọn thông qua quá trình thi cử nghiêm ngặt. 817 00:49:45,527 --> 00:49:48,780 Hoàng đế muốn họ nghĩ vậy, vì khi đó, 818 00:49:48,864 --> 00:49:51,783 họ sẽ cư xử rất có phẩm giá và uy quyền, 819 00:49:51,867 --> 00:49:54,661 và mọi người sẽ lắng nghe những gì họ nói. 820 00:49:54,745 --> 00:50:00,834 Nhưng những gì họ nói chỉ là những gì hoàng đế muốn họ nói. 821 00:50:01,585 --> 00:50:06,590 Họ không có sự tự chủ, tầm nhìn… 822 00:50:09,218 --> 00:50:10,260 hay quyền lực thực sự. 823 00:50:11,929 --> 00:50:17,559 Vì vậy, dù rất kiêu ngạo và vênh váo, họ vẫn chỉ là một đám quan chức. 824 00:50:18,143 --> 00:50:19,561 Cán bộ công chức. 825 00:50:20,312 --> 00:50:21,522 Phát ngôn viên. 826 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 Anh là một quan lại. 827 00:50:26,902 --> 00:50:27,903 Và tôi… 828 00:50:29,404 --> 00:50:30,822 Tôi là hoàng đế. 829 00:50:35,577 --> 00:50:36,828 Nộp hồ sơ đi, Bruce. 830 00:50:39,081 --> 00:50:41,500 Ông sẽ không ủng hộ việc này, nhỉ? 831 00:50:42,668 --> 00:50:45,754 Có lẽ anh ta đúng. Có lẽ đã đến lúc dùng cách tiếp cận mới. 832 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 Ông để việc này xảy ra thật sao? 833 00:50:48,173 --> 00:50:50,968 Chúng ta sẽ bị cười nhạo. 834 00:50:51,927 --> 00:50:55,097 Họ sẽ tế sống chúng ta. 835 00:50:57,099 --> 00:50:58,934 Còn một việc nữa. 836 00:50:59,017 --> 00:51:00,143 Các quan lại 837 00:51:01,019 --> 00:51:02,646 phần lớn là thái giám. 838 00:51:08,819 --> 00:51:11,530 CÔNG TY WE 839 00:51:13,156 --> 00:51:15,075 - Hoàng hậu của anh. - Vâng, hoàng đế của em. 840 00:51:17,202 --> 00:51:18,662 - Cảm ơn anh. - Có gì đâu. 841 00:51:20,247 --> 00:51:21,915 Cô ấy từng làm ở Phố Wall. 842 00:51:22,875 --> 00:51:24,042 Trong ba tuần. 843 00:51:44,855 --> 00:51:46,481 - Đến rồi này, các cậu. - Đến rồi! 844 00:51:46,565 --> 00:51:48,108 Hamptons, chúng tôi đến đây. 845 00:51:48,775 --> 00:51:50,444 Tuyệt quá, bồ tèo. 846 00:51:50,527 --> 00:51:52,946 - Cách duy nhất để đến Hamptons. - Hamptons! 847 00:51:59,203 --> 00:52:00,662 ĐƯỢC TÌM THẤY Ở 169 TRANG 848 00:52:02,789 --> 00:52:04,458 ĐƯỢC TÌM THẤY Ở 20 TRANG 849 00:52:07,878 --> 00:52:09,713 ĐƯỢC TÌM THẤY Ở 6 TRANG 850 00:52:31,985 --> 00:52:33,695 Xem hồ sơ S1 của WeWork mà tôi vừa nhận được này. 851 00:52:35,906 --> 00:52:38,659 Hỏi thật đó. Cậu sẽ kiếm được bao nhiêu từ vụ này? 852 00:52:39,159 --> 00:52:41,537 Trường hợp xấu nhất là 20, 30 triệu. 853 00:52:41,620 --> 00:52:43,747 - 20, 30 triệu? Gì vậy trời? - Phải đó. 854 00:52:43,830 --> 00:52:45,874 Nhưng nếu nó diễn ra theo mong đợi của mọi người, 855 00:52:45,958 --> 00:52:47,042 thì có thể là 50. 856 00:52:47,125 --> 00:52:50,629 - Chết tiệt. 50 triệu! - Ừ, tớ biết! 857 00:53:02,975 --> 00:53:04,643 THÊM BÀI MỚI - WE… C-Q-G. 858 00:53:06,979 --> 00:53:08,480 Anh bạn, anh phải đọc cái này. 859 00:53:08,564 --> 00:53:11,066 Galloway vừa tiêu diệt WeWork trên blog của mình. 860 00:53:11,692 --> 00:53:13,068 Anh đọc S-1 của họ chưa? 861 00:53:16,029 --> 00:53:17,906 THỜI BÁO PHỐ WALL 862 00:53:54,234 --> 00:53:56,486 MUA NGAY 863 00:55:00,342 --> 00:55:02,344 Biên dịch: Gió