1 00:00:16,725 --> 00:00:18,227 Вітаю всіх з Сінко де Майо. 2 00:00:18,310 --> 00:00:19,478 СКОТТ «ПРОФ ДЖІ» ҐЕЛЛОВЕЙ 3 00:00:19,561 --> 00:00:22,689 Як називається судно, що тоне через перевантаження майонезом? 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 Буль-буль-де-Майо. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Боже мій. 6 00:00:25,901 --> 00:00:26,985 Який невдалий жарт. 7 00:00:27,069 --> 00:00:31,573 Сьогодні поговоримо про IPO, тобто первинні публічні пропозиції. 8 00:00:31,657 --> 00:00:35,452 IPO – це коли приватна компанія стає публічною. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,330 Для засновника максимальний успіх звучить як дзвінок, 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,875 а точніше дзвінок відкриття торгів на Нью-Йоркській фондовій біржі. 11 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 Ой-ой. 12 00:00:47,965 --> 00:00:50,133 У публічності повно плюсів. 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Але є й жирний мінус: 14 00:00:53,971 --> 00:00:56,849 ризик, що IPO провалиться. 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,519 IPO – це або пан, або пропав. 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,437 Ви або переможець, або невдаха. 17 00:01:02,521 --> 00:01:04,313 Ви або як Google, або як Groupon. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,692 Або як Amazon, або як Pet.com. 19 00:01:06,775 --> 00:01:11,154 Стати публічною компанією означає стати публічною. 20 00:01:11,238 --> 00:01:13,907 Хто завгодно зможе копирсатися у вашій брудній білизні 21 00:01:13,991 --> 00:01:15,325 і побачить ваші брудні труси. 22 00:01:15,409 --> 00:01:16,535 Як ви керували компанією? 23 00:01:16,618 --> 00:01:19,371 Скільки ви насправді заробляли? Чи втрачали? 24 00:01:19,454 --> 00:01:23,000 Тому деякі керівники стараються відтягти IPO 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 на якомога пізніше. 26 00:01:24,418 --> 00:01:28,547 Ви не пройдете! 27 00:01:40,184 --> 00:01:42,477 ПРИВІТ! 28 00:01:51,778 --> 00:01:53,697 ПИЙ ДО ДНА! 29 00:02:16,595 --> 00:02:18,555 НА ОСНОВІ ПОДКАСТУ «WECRASHED» WONDERY 30 00:02:20,599 --> 00:02:24,436 Стартап, що зазнав краху 31 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 ШТАБ-КВАРТИРА GOOGLE КРЕМНІЄВА ДОЛИНА 32 00:02:47,251 --> 00:02:49,795 Мій асистент мав зібрати макет, 33 00:02:49,878 --> 00:02:52,881 але вранці чи то вивихнув, чи то зламав щиколотку. 34 00:02:52,965 --> 00:02:54,424 Не знаю. Я ж не лікар. 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Він перечепився об валізи. 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,679 А другий асистент повіз його у швидку. 37 00:02:59,263 --> 00:03:01,849 Але це нічого, бо ми завжди знаходимо вихід. 38 00:03:01,932 --> 00:03:04,977 Ми знаходимо вихід. Імпровізуємо! Правда ж? 39 00:03:05,060 --> 00:03:09,231 Не знаю, чи ви в курсі, але це моя суперсила. 40 00:03:10,232 --> 00:03:11,358 Змінюватися. 41 00:03:12,901 --> 00:03:14,152 Чому ви прийшли до нас? 42 00:03:15,571 --> 00:03:18,532 Бо у вас є гроші. 43 00:03:24,621 --> 00:03:27,249 WeWork – це… 44 00:03:28,333 --> 00:03:30,002 Це сімейний бізнес. 45 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 І він міцний, 46 00:03:32,296 --> 00:03:36,258 коли в нас є надійні партнери, які входять у нашу сім’ю. Розумієте? 47 00:03:36,341 --> 00:03:38,427 То в чому ж ваша технологічність? 48 00:03:38,510 --> 00:03:41,513 Суть цього макета – показати, 49 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 як технології впливають на аналітику, пов’язану з робочими місцями: 50 00:03:44,766 --> 00:03:47,561 які конференц-зали заброньовано, 51 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 чи доцільно використовують простір. 52 00:03:50,564 --> 00:03:52,482 Доцільність – це ж… 53 00:03:52,566 --> 00:03:53,984 Це ж про Google. 54 00:03:54,067 --> 00:03:55,444 Чому ви прийшли до нас? 55 00:03:56,403 --> 00:03:57,696 А не пішли в SoftBank? 56 00:03:57,779 --> 00:04:00,949 SoftBank дуже в нас зацікавлений. 57 00:04:01,033 --> 00:04:03,577 Вибачте, Адаме. А чому б не погодитися на IPO? 58 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 КОХАНИЙ 59 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 ВИЙШОВ З ОФІСУ GOOGLE. ЇДУ ДО ІЛОНА. 60 00:04:29,353 --> 00:04:31,230 ПЕРЕДЗВОНИ, БУДЬ ЛАСКА, «МОТЕК». 61 00:04:57,714 --> 00:05:00,259 Це було так мило. 62 00:05:03,470 --> 00:05:04,930 Діти були милі, 63 00:05:05,013 --> 00:05:07,099 а решта – просто сором. 64 00:05:07,182 --> 00:05:09,560 Учителі мають бути в білому, чорному 65 00:05:09,643 --> 00:05:12,437 чи бежевому взутті, і, на бога, ніяких шнурків. 66 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 А Міс Маєрс з бубном – просто кошмар. 67 00:05:14,731 --> 00:05:17,484 Як можна не вміти грати на бубні? Це ж бубон. 68 00:05:17,568 --> 00:05:20,737 А про голос містера Айві я й говорити не хочу. 69 00:05:23,991 --> 00:05:27,035 Не соромся, Бі, пиши про це, коли захочеш. 70 00:05:27,786 --> 00:05:30,038 Про те, що вам не подобається голос містера Айві? 71 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Так. 72 00:05:31,206 --> 00:05:33,709 Я думала, що в Нью-Йорку точно можна знайти вчителя, 73 00:05:33,792 --> 00:05:35,919 який одночасно зможе і співати, і навчати. 74 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Переходьмо до переліку завдань. 75 00:05:39,131 --> 00:05:40,591 -Готова? -Так. 76 00:05:40,674 --> 00:05:42,467 Зранку я ще раз перевірила вебсайт. 77 00:05:42,551 --> 00:05:44,928 Скажи Ґевінові, що я ще в пошуках підходящого тексту 78 00:05:45,012 --> 00:05:47,139 і шрифту. 79 00:05:47,764 --> 00:05:48,849 Той, що є, неприйнятний. 80 00:05:48,932 --> 00:05:51,101 Об 11:23 я дзвонила на ресепшн. 81 00:05:51,185 --> 00:05:53,437 Ніхто не відповів. П’ять гудків – і голосова пошта. 82 00:05:53,520 --> 00:05:55,314 Скажи Лісі, що це неприпустимо. 83 00:05:55,397 --> 00:05:57,983 Признач зустріч з Ніколь про плани розширення 84 00:05:58,066 --> 00:06:00,527 WeGrow у Сан-Франциско й Тель-Авіві, 85 00:06:00,611 --> 00:06:03,488 про темпи фінансування стипендій, що є… 86 00:06:04,072 --> 00:06:05,866 і про ятку для продажу лимонаду. 87 00:06:05,949 --> 00:06:07,284 Тож… 88 00:06:08,035 --> 00:06:09,328 Ятку для продажу лимонаду. 89 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Ми возитимемо дітей на ферму, 90 00:06:12,164 --> 00:06:14,124 де вони збиратимуть овочі і продаватимуть їх 91 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 працівникам WeWork. 92 00:06:15,626 --> 00:06:18,212 Це буде ятка для продажу лимонаду 21 століття. 93 00:06:18,295 --> 00:06:19,838 Свідоме підприємництво. 94 00:06:19,922 --> 00:06:22,883 Підприємництво для п’ятирічних дітей? 95 00:06:24,801 --> 00:06:26,303 Я теж це почула. 96 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Твоя правда. 97 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 Треба залучити й молодших дітей і замовити автокрісла. 98 00:06:30,432 --> 00:06:32,851 А де вступні документи на наступний рік? 99 00:06:32,935 --> 00:06:34,645 Вони в мене, але там помилка. 100 00:06:34,728 --> 00:06:36,230 Написано: «Клас 2031 року». 101 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Ні, все правильно. 102 00:06:37,481 --> 00:06:40,025 У 2031 учні саме закінчать середню школу WeGrow. 103 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 Аякже. 104 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 Я підпишу. 105 00:06:45,280 --> 00:06:49,368 Я не віддам дітей в лапи традиційної освіти, Бі. 106 00:06:49,451 --> 00:06:51,620 Я хочу навчати їх від народження до самої смерті. 107 00:06:52,829 --> 00:06:54,790 Може, хай це буде наше гасло? 108 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 «Від народження до смерті». 109 00:06:58,418 --> 00:07:00,379 -Так. -Напиши це на банері. 110 00:07:00,462 --> 00:07:02,297 Щоб я подивилась. 111 00:07:02,381 --> 00:07:03,423 Це все. 112 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 Добре. 113 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 СВІДОЦТВО ПРО ЗАРАХУВАННЯ WEGROW 114 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 КОХАНИЙ ПОДЗВОНИ 115 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 ІНСТАГРАМ 119 ЛАЙКІВ 116 00:07:23,986 --> 00:07:25,737 WEGROW ПОСТУПОВО ПІДВИЩУЄМО РІВЕНЬ СВІДОМОСТІ У СВІТІ 117 00:07:26,321 --> 00:07:29,241 WEGROW 614 ПІДПИСНИКІВ – ПІДПИСАНИЙ НА 3 479 118 00:07:31,535 --> 00:07:34,037 WEWORK 622 000 ПІДПИСНИКІВ – ПІДПИСАНИЙ НА 428 119 00:07:41,128 --> 00:07:42,296 Адам. 120 00:07:42,379 --> 00:07:45,340 Ти вже тиждень у Кремнієвій долині. Ніхто не інвестуватиме. 121 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Пора готуватися до IPO. 122 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 «Мотек». Я хотів встигнути на сніданок, 123 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 але ти так рано встала. 124 00:08:07,571 --> 00:08:10,157 Давай я зготую омлет з тофу 125 00:08:10,240 --> 00:08:12,242 і смузі, щоб у тебе був хороший день. 126 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 Вибачай. Мені треба керувати школою, яку ти мені подарував. 127 00:08:15,454 --> 00:08:18,415 -Я не це мав на увазі. -Знаю, ти думаєш, що я нічого не роблю. 128 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 Але я роблю. 129 00:08:21,376 --> 00:08:24,546 -«Мотек». Прошу тебе. -Ні. Ти чітко дав це зрозуміти. 130 00:08:27,049 --> 00:08:28,300 -«Мотек»… -Психолог сказав: 131 00:08:28,383 --> 00:08:30,511 «Ненавидіти можна тільки того, кого любиш». 132 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 Мабуть, я сильно тебе люблю. 133 00:08:37,726 --> 00:08:40,938 І як ви все виправите? 134 00:08:42,481 --> 00:08:43,482 Адаме. 135 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 А хто сказав, що треба щось виправляти? 136 00:08:46,485 --> 00:08:48,904 Ми там, де й маємо бути, Джеймі. 137 00:08:48,987 --> 00:08:51,323 Ми там, де Всесвіт хоче нас бачити. 138 00:08:51,406 --> 00:08:54,326 -То з Долиною не склеїлося? -Вони вузько мислять. 139 00:08:55,118 --> 00:08:58,455 До речі, мені треба збільшити персональну кредитну лінію. 140 00:08:58,539 --> 00:09:01,083 Не набагато. Зовсім трохи, щоб ми пережили кризу. 141 00:09:01,834 --> 00:09:03,377 Скільки всього ви витратили? 142 00:09:03,460 --> 00:09:05,295 Триста вісімдесят мільйонів. 143 00:09:05,379 --> 00:09:08,423 Вам нічого не треба робити. Я сам поговорю з відділом кредитування. 144 00:09:11,718 --> 00:09:13,720 А яка в WeWork тепер швидкість «горіння»? 145 00:09:14,304 --> 00:09:16,098 П’ятдесят вісім мільйонів на тиждень. 146 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 Це чимало. 147 00:09:17,808 --> 00:09:19,852 Ні, порівняно з тим, скільки ми заробимо. 148 00:09:21,144 --> 00:09:22,354 Ну… 149 00:09:24,022 --> 00:09:26,233 Скільки ми видали особисто вам? 150 00:09:26,316 --> 00:09:28,986 Дев’яносто сім мільйонів за низькими відсотками? 151 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Купили частку в компанії. 152 00:09:31,446 --> 00:09:34,408 Частку, яка тепер коштує понад 600 млн. 153 00:09:35,868 --> 00:09:36,952 Чому не біржа? 154 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Чому не хочете IPO? 155 00:09:43,458 --> 00:09:45,210 Я ні перед ким не хочу звітувати. 156 00:09:45,794 --> 00:09:49,089 Думаю, мільярди доларів зроблять вас поблажливішим. 157 00:10:00,184 --> 00:10:02,394 Стільки різних нагород. 158 00:10:05,480 --> 00:10:07,065 За що дали цю? 159 00:10:07,149 --> 00:10:10,777 Це від Bloom Energy. У перший день торгів акції зросли на понад 66%. 160 00:10:10,861 --> 00:10:13,488 У перший же день на 66%? 161 00:10:15,616 --> 00:10:16,617 А цю за що? 162 00:10:16,700 --> 00:10:20,245 Це від Dropbox. У перший день вартість акцій зросла на понад 35%. 163 00:10:20,329 --> 00:10:21,955 Вражаюче. 164 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 А яка нагорода була б у мене? 165 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Єдиноріг. 166 00:10:36,220 --> 00:10:37,387 Єдиноріг. 167 00:10:41,141 --> 00:10:44,353 ВІД ДЖЕЙМІ ДІМОНА І ДРУЗІВ З JP MORGAN CHASE 168 00:10:48,607 --> 00:10:51,777 Добре. Наступне питання… 169 00:10:53,028 --> 00:10:54,321 Набір учнів. 170 00:10:54,404 --> 00:10:58,033 Цифри невтішні. 171 00:10:59,243 --> 00:11:01,995 Поки що вони не такі, як я хотіла б. 172 00:11:02,579 --> 00:11:05,457 Як нам збільшити кількість учнів? 173 00:11:10,921 --> 00:11:13,423 Можемо змінити нашу стратегію в соцмережах. 174 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 Яку ще стратегію? 175 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 Нема що змінювати, Деміане. 176 00:11:17,636 --> 00:11:20,013 У нас 600 підписників. Ні. 177 00:11:20,097 --> 00:11:23,183 Нам треба мислити ширше. Охопити більшу аудиторію. 178 00:11:23,267 --> 00:11:25,477 Вас же запросили на той подкаст. 179 00:11:26,562 --> 00:11:27,646 Цікаво. 180 00:11:27,729 --> 00:11:31,275 Якщо думаєш, що шлях від «Vanity Fair» до подкасту, – 181 00:11:31,358 --> 00:11:32,484 це нормально 182 00:11:32,568 --> 00:11:35,988 для PR-директора багатомільярдної компанії, то супер. 183 00:11:36,071 --> 00:11:39,241 Узагалі-то я думала про CNBC. 184 00:11:39,950 --> 00:11:44,037 А що? Вони щодва тижні запрошують до себе Адама. 185 00:11:44,121 --> 00:11:45,205 Там люблять WeWork. 186 00:11:45,289 --> 00:11:47,916 А це нова смілива ініціатива WeWork, 187 00:11:48,000 --> 00:11:49,835 новий погляд на систему освіти. 188 00:11:49,918 --> 00:11:52,504 І вони зможуть узяти в гендиректора ексклюзивне інтерв’ю. 189 00:11:53,547 --> 00:11:56,133 У Адама й так дуже щільний розклад. 190 00:11:57,259 --> 00:11:59,761 Ні, Деміане. У мене. 191 00:11:59,845 --> 00:12:01,471 Я ж гендиректор WeGrow. 192 00:12:02,431 --> 00:12:06,351 Скажіть їм, що я розповім про плани розширення 193 00:12:06,935 --> 00:12:10,022 і про нашу всесвітню мережу шкіл, інновації в наших… 194 00:12:10,105 --> 00:12:12,107 Вітаємо на подкасті «Школа величі». 195 00:12:12,191 --> 00:12:14,151 У нас у гостях Ребекка Ньюманн, 196 00:12:14,234 --> 00:12:17,196 дружина засновника WeWork Адама Ньюманна. 197 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Власне, я… 198 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 рада тут бути. Дякую. 199 00:12:21,909 --> 00:12:23,368 Місія WeGrow 200 00:12:23,452 --> 00:12:27,122 і, чесно кажучи, нашого колективного «ми» – 201 00:12:27,206 --> 00:12:29,583 підвищити рівень свідомості у світі. 202 00:12:29,666 --> 00:12:31,293 Це школа, правильно? 203 00:12:32,628 --> 00:12:34,880 Це скоріше практичні знання 204 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 і новий підхід до життя. 205 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 Що вас на це надихнуло? 206 00:12:39,218 --> 00:12:40,219 Ой, ну… 207 00:12:40,302 --> 00:12:43,347 Насправді багато що. 208 00:12:43,430 --> 00:12:45,474 Він зрадив мені з моєю найкращою подругою. 209 00:12:45,557 --> 00:12:46,683 Ні. 210 00:12:46,767 --> 00:12:49,436 Що я хотіла б розказати про себе людям? 211 00:12:51,605 --> 00:12:53,106 Я дуже… 212 00:12:54,316 --> 00:12:55,734 гнучка. 213 00:12:56,485 --> 00:12:58,028 -В емоційному плані? -У фізичному. 214 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 Один індійський йог сказав мені, 215 00:13:02,574 --> 00:13:05,786 що як хребет буде гнучкий, то не постарієш. 216 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Це тому ви виглядаєте на 21? 217 00:13:08,539 --> 00:13:09,831 Чи вмію я ненавидіти? 218 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Ні. 219 00:13:12,918 --> 00:13:17,798 Ні, мене засмучують речі, які я… 220 00:13:19,383 --> 00:13:20,634 Які саме речі? 221 00:13:21,260 --> 00:13:22,511 Жорстокість. 222 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Жорстоке поводження з тваринами. 223 00:13:28,183 --> 00:13:29,351 Коли страждають діти. 224 00:13:32,354 --> 00:13:34,314 Те, що ми робимо з планетою. 225 00:13:34,398 --> 00:13:37,651 Але я не ненавиджу. 226 00:13:37,734 --> 00:13:42,781 Якщо ми навчимо людей… Я маю на увазі й себе. 227 00:13:42,865 --> 00:13:45,284 Я щодня собі нагадую, 228 00:13:45,367 --> 00:13:49,621 що як бути свідомими й ділитися, 229 00:13:50,122 --> 00:13:52,624 вони будуть щасливіші. 230 00:13:52,708 --> 00:13:54,418 Знайдіть те, що надихає вас найбільше, 231 00:13:55,043 --> 00:13:57,754 і діліться цим. 232 00:13:58,547 --> 00:14:02,384 Тоді вони матимуть усе, що хочуть, 233 00:14:02,885 --> 00:14:06,722 але до інших треба ставитись так, як вони хотіли б, щоб до них ставились. 234 00:14:07,222 --> 00:14:13,187 Вони мають зрозуміти, що ми єдине ціле. 235 00:14:22,613 --> 00:14:24,531 Міґґі-Міґс. 236 00:14:24,615 --> 00:14:26,950 Мій брат від п’яти різних матерів. 237 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Можна? 238 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Так. 239 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 У тебе тут Ліхтенштейн. 240 00:14:38,670 --> 00:14:43,217 Вона менше, ніж я уявляв. 241 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 Скільки ти за неї віддав? 242 00:14:47,179 --> 00:14:49,348 Двадцять доларів, купив на posters.com. 243 00:14:51,433 --> 00:14:53,852 Треба купити тобі справжню картину, друже. 244 00:14:53,936 --> 00:14:55,062 Справжню. 245 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 Міґель. 246 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 Подивись туди. 247 00:15:06,949 --> 00:15:07,950 Подивись. 248 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 Усе це створили ми. 249 00:15:10,577 --> 00:15:13,497 Цей великий прекрасний бізнес. 250 00:15:13,580 --> 00:15:16,917 Ми його створили, а вони до нас приєдналися. 251 00:15:20,045 --> 00:15:22,965 Знаю, ти думаєш, що я до тебе не прислухаюся, але це не так. 252 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 Я тебе чую. 253 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 І що це означає? 254 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Побачиш. 255 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 -Це остаточно. -Остаточно! 256 00:16:06,967 --> 00:16:08,385 THE WE COMPANY ВИХОДИТЬ НА IPO 257 00:16:08,468 --> 00:16:10,888 -Ви вже подали заявку! -Так. Ми виходимо на біржу. 258 00:16:10,971 --> 00:16:15,142 -WeWork стане публічною компанією. -The We Company стане публічною. 259 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 АДАМ 260 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Купиш собі, нарешті, справжню картину, Міґель. 261 00:16:30,657 --> 00:16:32,242 Коли ви зрозуміли, що готові? 262 00:16:32,326 --> 00:16:34,036 Ми завжди були готові. 263 00:16:34,119 --> 00:16:35,996 Це було лише питання часу. 264 00:16:38,790 --> 00:16:41,168 У нас 72 години, щоб з’ясувати їхню вартість. 265 00:16:41,251 --> 00:16:43,378 Наш гонорар – 100 млн. До роботи. 266 00:16:48,091 --> 00:16:49,843 Поговорімо про фінанси. 267 00:16:49,927 --> 00:16:53,514 У конфіденційних паперах ви не надали жодної інформації про фінанси. 268 00:16:53,597 --> 00:16:55,307 У звіті, яким ви з нами поділились… 269 00:16:55,390 --> 00:16:56,391 НОВИЙ ДОКУМЕНТ 270 00:16:56,475 --> 00:17:00,437 …ми бачимо, що в 2017 році ваш дохід зріс до 1,8 млрд доларів. 271 00:17:00,521 --> 00:17:03,607 Але чистий збиток сягнув 1,9 млрд. 272 00:17:04,148 --> 00:17:11,073 Але в четвертому кварталі наш річний прибуток склав 2,43 млрд. 273 00:17:12,491 --> 00:17:13,534 Починайте. 274 00:17:22,376 --> 00:17:25,170 Кількість резидентів виросла в кілька разів – 275 00:17:25,253 --> 00:17:29,466 зі 186 000 до 401 000. 276 00:17:30,050 --> 00:17:33,804 Uber, Lyft, Pinterest, Slack, а тепер і WeWork. 277 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 The We Company. Так. 278 00:17:35,514 --> 00:17:37,516 -The We Company. -Дуже вам дякую. 279 00:17:37,599 --> 00:17:40,853 Вибачте за це. Цього року всі виходять на біржу. 280 00:17:40,936 --> 00:17:43,605 І це називають «масовою втечею єдинорогів». 281 00:17:43,689 --> 00:17:46,024 Ми за успіх усіх і кожного. 282 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Нема причин бути проти. 283 00:17:47,401 --> 00:17:51,697 Ми впевнені в попиті інвесторів на наше IPO. 284 00:17:52,614 --> 00:17:53,615 Що ж. 285 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 До роботи. 286 00:18:01,748 --> 00:18:04,459 Слушний час для реалізації місії компанії. 287 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 -І якої же? -Підвищити рівень свідомості у світі. 288 00:18:11,675 --> 00:18:14,803 Вихід на біржу дозволить нам утілити нашу місію в життя. 289 00:18:16,346 --> 00:18:18,557 О боже. Це так захопливо. 290 00:18:21,560 --> 00:18:22,603 Принесеш мені чаю? 291 00:18:23,228 --> 00:18:24,354 -Так. -Дякую. 292 00:18:36,533 --> 00:18:37,784 Мати Тереза. 293 00:18:38,702 --> 00:18:39,703 Боб Марлі. 294 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 Адам Ньюманн. 295 00:18:42,080 --> 00:18:46,084 Ваша мета – підвищити рівень свідомості у світі – нагадує про цих велетів. 296 00:18:46,168 --> 00:18:49,171 «Люби життя, яким живеш. Живи життям, яке любиш». 297 00:18:49,671 --> 00:18:52,424 Боб Марлі. Спочивай з силою. 298 00:18:53,342 --> 00:18:57,846 Єдина різниця між вами та Amazon, Google і Alibaba 299 00:18:57,930 --> 00:18:59,848 в тому, що ви швидше зростаєте. 300 00:19:00,766 --> 00:19:03,852 Ми найкращі у своїй царині, а найкращі заслуговують на найкраще. 301 00:19:03,936 --> 00:19:06,813 Здається, Адаме, я знаю, що ви цінуєте. 302 00:19:06,897 --> 00:19:08,273 Особисті стосунки. 303 00:19:08,357 --> 00:19:12,486 Мабуть, ви вже знаєте, що наш банк – провідний андерайтер. 304 00:19:12,569 --> 00:19:16,114 Джеймі, я ціную вас більше, ніж ви думаєте. 305 00:19:16,198 --> 00:19:20,410 Питання в тому, у скільки ви оцінюєте мене? 306 00:19:28,126 --> 00:19:30,087 Сорок шість мільярдів. 307 00:19:31,046 --> 00:19:35,175 Під час останнього фінансування нас оцінили в 47 млрд. 308 00:19:35,259 --> 00:19:36,760 Ні, цього мало, мій друже. 309 00:19:37,344 --> 00:19:39,179 Мало. А шкода. 310 00:19:40,639 --> 00:19:41,890 Від вісімнадцяти до 52. 311 00:19:41,974 --> 00:19:43,016 «Від 18 до 52»? 312 00:19:43,100 --> 00:19:45,269 Залежить від того, як добре ми… 313 00:19:46,144 --> 00:19:47,312 Шістдесят мільярдів? 314 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 Питання в тому, чому так мало? 315 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 Ми вважаємо, що це чимало. 316 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 Шістдесят три. 317 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 Додайте 18 центів… 318 00:20:12,504 --> 00:20:13,755 і угода ваша. 319 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 Думаю, це справедлива сума для наших теперішніх 320 00:20:18,844 --> 00:20:20,762 і майбутніх інвесторів, 321 00:20:20,846 --> 00:20:22,764 і, найголовніше, 322 00:20:24,349 --> 00:20:25,434 для наших працівників. 323 00:20:26,852 --> 00:20:29,646 А тепер давайте заробимо купу грошей. 324 00:20:29,730 --> 00:20:31,857 Добре? Цілу купу. 325 00:20:32,524 --> 00:20:33,650 Добре. 326 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 Ми з вашою командою почнемо працювати над формою S-1. 327 00:20:37,863 --> 00:20:40,991 Це офіційне представлення WeWork громадськості, 328 00:20:41,074 --> 00:20:43,202 тому це найважливіше в IPO. 329 00:20:43,285 --> 00:20:45,120 -Тож почнемо негайно. -Так, прошу. 330 00:20:45,204 --> 00:20:48,874 Складіть форму, а я зроблю її цікавою й оригінальною. 331 00:20:48,957 --> 00:20:51,835 Адаме, це важливий юридичний і фінансовий документ. 332 00:20:51,919 --> 00:20:54,129 -Хай цим займаються фахівці. -Розумію. 333 00:20:54,213 --> 00:20:55,339 Так і є, Міґелю. 334 00:20:55,422 --> 00:20:59,009 Це суто технічне питання. Звітність, юридична відповідальність. 335 00:20:59,092 --> 00:21:01,595 -Вам це буде нецікаво. -Послухайте. 336 00:21:01,678 --> 00:21:05,224 Це по-старому. А я не хочу робити по-старому. 337 00:21:05,307 --> 00:21:07,267 Я хочу робити все по-новому. 338 00:21:07,351 --> 00:21:09,436 Розумієте? Ми творимо новий світ. 339 00:21:09,520 --> 00:21:11,021 Новий світ, Міґелю. 340 00:21:11,104 --> 00:21:15,108 Хай ваші люди все зроблять, а далі ми вже самі. 341 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Домовились? 342 00:21:18,737 --> 00:21:19,738 Дякую. 343 00:21:23,492 --> 00:21:24,576 От чорт. 344 00:21:25,160 --> 00:21:26,370 Що таке? 345 00:21:26,453 --> 00:21:28,121 Можна було просити 64 млрд. 346 00:21:30,249 --> 00:21:31,458 Та ну. 347 00:21:31,542 --> 00:21:33,168 -Так! Хороша угода. -Так! 348 00:21:33,252 --> 00:21:34,920 -Так! -Так! 349 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Так! 350 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Так! 351 00:22:02,030 --> 00:22:03,031 Рівка. 352 00:22:03,991 --> 00:22:06,285 Рівко, посидь зі мною, будь ласка. 353 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 Я прошу не як твій чоловік, а як гендиректор. 354 00:22:11,915 --> 00:22:13,834 Це стосується компанії. Прошу, йди сюди. 355 00:22:14,710 --> 00:22:15,711 Прошу тебе. 356 00:22:19,840 --> 00:22:21,466 Це недовго. 357 00:22:26,555 --> 00:22:27,556 Я це ціную. 358 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 Морквяний сік. 359 00:22:40,402 --> 00:22:42,487 Знаєш, що таке форма S-1? 360 00:22:43,780 --> 00:22:46,909 Адаме, я працювала на Волл-стріт і знаю, що таке форма S-1. 361 00:22:46,992 --> 00:22:48,827 Це представлення компанії світові. 362 00:22:48,911 --> 00:22:51,330 Це програмна заява. Сенс існування. 363 00:22:52,206 --> 00:22:53,290 Дуже точно. 364 00:22:53,832 --> 00:22:57,002 Адвокати й банкіри будуть обговорювати дрібні нюанси, 365 00:22:57,085 --> 00:22:58,587 а ми її персоналізуємо. 366 00:22:58,670 --> 00:23:02,007 Ця заява буде яскрава й цікава, 367 00:23:02,090 --> 00:23:05,677 і в ній ми розкажемо історію створення «We». 368 00:23:07,721 --> 00:23:11,141 А «We» – це завжди були… 369 00:23:13,227 --> 00:23:14,269 ми з тобою. 370 00:23:16,188 --> 00:23:17,648 Напиши її разом зі мною. 371 00:23:27,991 --> 00:23:28,992 Ні. 372 00:23:30,494 --> 00:23:33,664 Ти створив компанію, то й напишеш сам. 373 00:23:41,004 --> 00:23:43,215 Я дивився подкаст з тобою. 374 00:23:43,298 --> 00:23:45,300 Ти феноменально виступила. 375 00:23:45,384 --> 00:23:47,511 Це лише подкаст. Це пусте. 376 00:23:47,594 --> 00:23:50,305 Аж ніяк не пусте. Це дуже важливо. 377 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Деміан сказав, 378 00:23:53,392 --> 00:23:56,812 що, на твою думку, твій посил охоплює не досить широку аудиторію. 379 00:23:56,895 --> 00:23:58,146 Я з цим згоден. 380 00:23:58,730 --> 00:24:00,440 Хочеш, щоб тебе почуло більше людей? 381 00:24:00,524 --> 00:24:02,568 Хочеш, щоб школа зростала? 382 00:24:02,651 --> 00:24:03,694 Хочеш, щоб тебе почули? 383 00:24:03,777 --> 00:24:05,696 Тоді напиши зі мною S-1. 384 00:24:06,530 --> 00:24:08,240 Не як моя дружина… 385 00:24:10,033 --> 00:24:11,159 а як співзасновниця. 386 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 Важко буде не почути 387 00:24:15,539 --> 00:24:18,584 співзасновницю багатомільярдної компанії. 388 00:24:23,380 --> 00:24:25,215 Я чула, що сто. 389 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 Goldman запропонував трильйон. 390 00:24:27,134 --> 00:24:29,344 Послухайте мене: викупляйте опціони. 391 00:24:29,428 --> 00:24:32,014 -Забудь про опціони. Я купую квартиру. -Я сплачую позики. 392 00:24:32,097 --> 00:24:34,308 А я зніму готівку і звільнюсь. 393 00:24:34,391 --> 00:24:35,267 Та ні, я серйозно. 394 00:24:35,350 --> 00:24:38,312 Коли продаєте акції, це зменшує податок на приріст капіталу. 395 00:24:38,395 --> 00:24:40,731 Але в мене немає грошей. На що я викуплю опціони? 396 00:24:41,481 --> 00:24:43,233 Я взяв у борг у бабусі й дідуся. 397 00:24:43,734 --> 00:24:44,985 -Ну звісно. -Так. 398 00:24:45,068 --> 00:24:48,488 Увага! Прошу уваги, мої прекрасні працівники. 399 00:24:48,572 --> 00:24:49,865 Моє плем’я. Моя сім’я. 400 00:24:50,449 --> 00:24:53,785 Другу половину дня можете відпочивати. Завтра теж вихідний. 401 00:24:53,869 --> 00:24:57,539 Тож полийте квіточки. Подзвоніть матері. Погуляйте. 402 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Закохайтесь. 403 00:24:58,707 --> 00:25:00,792 Хоч би що ви обрали, йдіть звідси. 404 00:25:00,876 --> 00:25:02,419 Ідіть. Чули? 405 00:25:03,003 --> 00:25:04,546 -Дякую. Ідіть. -Він серйозно? 406 00:25:04,630 --> 00:25:05,923 Він не жартує. 407 00:25:09,676 --> 00:25:11,094 Це, мабуть, перевірка. 408 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 Ну добре. 409 00:25:36,662 --> 00:25:37,829 Де всі? 410 00:25:39,748 --> 00:25:42,751 Ми дали їм вихідний. Навіть два. 411 00:25:42,835 --> 00:25:44,920 Та й усі, хто нам потрібен, уже тут. 412 00:25:45,003 --> 00:25:46,797 Ніхто не відволікатиме, ніякого шуму. 413 00:25:46,880 --> 00:25:48,131 Тільки ми з тобою. 414 00:25:57,558 --> 00:26:01,395 Я попросила Бі роздрукувати форми S-1 найкращих IPO за десять років. 415 00:26:01,478 --> 00:26:02,938 Я їх читатиму. 416 00:26:04,857 --> 00:26:06,942 Не думаю, що там є щось корисне. 417 00:26:07,025 --> 00:26:08,485 Я буду в себе. 418 00:26:09,528 --> 00:26:11,905 Може, спершу позаймаємось йогою? 419 00:26:12,781 --> 00:26:15,701 Щоб розім’ятися. 420 00:26:27,337 --> 00:26:28,547 Лате? 421 00:26:31,633 --> 00:26:33,093 Це капучино. 422 00:26:34,219 --> 00:26:35,429 Та ні, це лате. 423 00:26:36,054 --> 00:26:38,098 Це капучино. 424 00:26:41,435 --> 00:26:43,187 А мої асистенти називають це лате. 425 00:26:43,270 --> 00:26:46,481 Бо ти називаєш це лате, й ніхто не хоче тебе виправляти. 426 00:27:12,007 --> 00:27:13,675 Скажи, що мені зробити, 427 00:27:13,759 --> 00:27:16,345 бо тисяча вибачень не подіяли. 428 00:27:18,222 --> 00:27:19,765 Як нам лишити це в минулому? 429 00:27:24,353 --> 00:27:26,396 Ніяк. Це ніде не дінеться. 430 00:27:29,066 --> 00:27:30,192 То це все? 431 00:27:31,443 --> 00:27:34,112 -Це? -Ти віриш, що створив усе це сам? 432 00:27:34,196 --> 00:27:35,322 Серйозно? 433 00:27:35,906 --> 00:27:38,283 Ти подарував мені театр, роботу, 434 00:27:38,367 --> 00:27:40,244 школу… 435 00:27:41,954 --> 00:27:43,789 А що скажеш про те, що забрав? 436 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 Ти взяв гроші мого батька. 437 00:27:48,001 --> 00:27:51,380 Ти забрав усе, в що я вірила, 438 00:27:51,463 --> 00:27:54,675 і перетворив на блискучу обгортку для своєї херні. 439 00:27:54,758 --> 00:27:57,469 Ти навіть узяв мої слова. 440 00:27:57,553 --> 00:27:59,304 «Підвищити рівень свідомості у світі». 441 00:27:59,388 --> 00:28:01,223 Хто це придумав? Ти? 442 00:28:02,599 --> 00:28:05,936 Без мене ти ні хріна не створив би. 443 00:28:13,735 --> 00:28:14,820 Твоя правда. 444 00:28:14,903 --> 00:28:16,488 Слова твої. 445 00:28:17,447 --> 00:28:18,991 Та чи справді ти цього хочеш? 446 00:28:21,869 --> 00:28:23,954 Як можна підвищити рівень свідомості у світі, 447 00:28:24,037 --> 00:28:25,956 якщо ти не хочеш простити? 448 00:28:35,299 --> 00:28:36,800 Твоє капучино. 449 00:29:01,074 --> 00:29:01,909 -Привіт. -Заходьте. 450 00:29:01,992 --> 00:29:02,826 Дякую. 451 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 -Рада вас бачити. -Дякую. 452 00:29:04,995 --> 00:29:05,996 Дякую. 453 00:29:08,832 --> 00:29:11,418 Ось картина, про яку ви питали. 454 00:29:20,177 --> 00:29:22,262 Автор закликає спитати в себе: 455 00:29:22,888 --> 00:29:24,890 «Що варте нашого часу й уваги?» 456 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Так, круто. 457 00:29:32,773 --> 00:29:35,150 Він наче дивиться прямо на мене. 458 00:29:36,860 --> 00:29:38,111 Скільки вона коштує? 459 00:29:39,571 --> 00:29:41,740 Адам з Ребеккою – наші давні клієнти, 460 00:29:41,823 --> 00:29:44,034 тому ми хотіли б дати вам їхню знижку. 461 00:29:44,826 --> 00:29:46,203 Супер, дякую. 462 00:29:46,286 --> 00:29:48,121 Виходить 48 млн. 463 00:29:51,792 --> 00:29:53,335 Це зі знижкою? 464 00:29:53,418 --> 00:29:55,462 Я чула, скоро вам це буде по кишені. 465 00:29:55,963 --> 00:29:58,841 Адам розповів про IPO. Поздоровляю. 466 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 А ота? 467 00:30:09,059 --> 00:30:10,602 Подобається ота? 468 00:30:42,217 --> 00:30:43,260 Ти мав рацію. 469 00:30:48,265 --> 00:30:49,433 Від них ніякої користі. 470 00:30:50,225 --> 00:30:51,226 Вони нудні. 471 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 І прісні. 472 00:30:53,395 --> 00:30:56,064 Я згадала, чому ненавиділа працювати на Волл-стріт. 473 00:31:00,569 --> 00:31:01,737 Що це? 474 00:31:02,905 --> 00:31:05,949 Це? Ще кілька нудних паперів від юристів. 475 00:31:06,909 --> 00:31:07,951 Поглянь. 476 00:31:09,578 --> 00:31:10,787 Фактори ризику? 477 00:31:12,289 --> 00:31:15,876 «По-перше, наше стрімке зростання може бути нестабільне. 478 00:31:15,959 --> 00:31:18,587 По-друге, ми вже втрачали гроші, 479 00:31:18,670 --> 00:31:21,548 і якщо продовжимо рости прискореними темпами, 480 00:31:21,632 --> 00:31:25,636 то в найближчому майбутньому можемо не вийти на прибутковість». 481 00:31:25,719 --> 00:31:27,262 І по-третє, 482 00:31:27,346 --> 00:31:32,935 маленькі люди діють на основі страху! 483 00:31:39,441 --> 00:31:43,862 А ми не маленькі! 484 00:31:45,113 --> 00:31:47,157 Ні, ми діємо на основі надії, 485 00:31:47,658 --> 00:31:50,536 креативності, уяви й… 486 00:31:51,578 --> 00:31:54,248 і любові. 487 00:31:56,416 --> 00:32:00,212 Добре. Як перекласти це словами? 488 00:32:04,299 --> 00:32:07,261 Спочатку було слово, правильно? 489 00:32:08,262 --> 00:32:09,888 А які в нас слова? 490 00:32:12,391 --> 00:32:13,392 Ходімо. 491 00:32:14,560 --> 00:32:16,061 Ходімо. 492 00:32:29,116 --> 00:32:30,158 Слово. 493 00:32:38,917 --> 00:32:40,252 Спільнота. 494 00:32:48,135 --> 00:32:49,887 Свідомість. 495 00:32:52,431 --> 00:32:53,724 Зростання. 496 00:32:55,684 --> 00:32:57,477 Духовний ріст! 497 00:32:59,771 --> 00:33:01,940 Намір! 498 00:33:02,649 --> 00:33:04,234 -Позитив. -Сенс. 499 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Надія! 500 00:33:07,029 --> 00:33:08,655 -Ми. -Ми! 501 00:33:16,747 --> 00:33:18,832 Без тебе я ніщо. 502 00:33:30,677 --> 00:33:31,678 Адаме, це Брюс. 503 00:33:31,762 --> 00:33:35,891 Що це за маячня, що ви з Ребеккою переписуєте форму S-1? 504 00:33:36,475 --> 00:33:39,061 Це суто технічний документ, і… 505 00:33:39,144 --> 00:33:41,647 Знаєш що? Я заїду. 506 00:33:54,284 --> 00:33:55,369 Агов! 507 00:33:59,873 --> 00:34:01,583 Скільки ми написали сторінок? 508 00:34:02,251 --> 00:34:04,127 Ми написали… 509 00:34:04,211 --> 00:34:06,588 -дев’ять слів. -Дев’ять слів? 510 00:34:06,672 --> 00:34:07,840 Дев’ять слів! 511 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Не може бути. 512 00:34:13,428 --> 00:34:16,389 Добре. 513 00:34:17,516 --> 00:34:18,600 Написали дев’ять слів. 514 00:34:18,684 --> 00:34:21,562 Тепер потрібні цифри. 515 00:34:22,312 --> 00:34:25,065 На щастя, на Волл-стріт визнають єдині цифри: 516 00:34:25,148 --> 00:34:26,275 літери. 517 00:34:26,358 --> 00:34:29,319 E-B-I-T-D-A, EBITDA. 518 00:34:29,402 --> 00:34:30,612 EBITDA. 519 00:34:30,696 --> 00:34:35,117 Прибуток до сплати відсотків, податків та амортизаційних відрахувань. 520 00:34:35,199 --> 00:34:38,161 EBITDA – стандартний спосіб оцінки діяльності компанії 521 00:34:38,245 --> 00:34:40,246 і порівняння її з іншими компаніями. 522 00:34:40,330 --> 00:34:43,876 Його сила в тому, що ним користуються всі. 523 00:34:43,958 --> 00:34:45,085 ЗАТВЕРДЖЕНО 524 00:34:45,168 --> 00:34:48,797 І це дозволяє порівняти фінансові результати різних компаній. 525 00:34:51,632 --> 00:34:54,636 -До біса EBITDA! -Чому? 526 00:34:54,719 --> 00:34:56,263 Ми втрачаємо забагато грошей. 527 00:34:56,346 --> 00:34:58,807 Ми могли б хоч завтра вийти на прибутковість, 528 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 але ми витрачаємо, щоб зростати. 529 00:35:01,852 --> 00:35:02,936 І що? 530 00:35:03,687 --> 00:35:05,814 Це просто літери. Візьмімо інші. 531 00:35:05,898 --> 00:35:06,899 Перефразуймо. 532 00:35:07,566 --> 00:35:09,776 Ми не згодні підлаштовуватися під старі методи. 533 00:35:09,860 --> 00:35:12,654 Якщо ці літери нам не підходять, ми придумаємо нові. 534 00:35:15,824 --> 00:35:17,201 Що ти оце сказала? 535 00:35:17,284 --> 00:35:18,410 Ми придумаємо нові. 536 00:35:18,994 --> 00:35:21,955 -Де S-1? -Ось. 537 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Ми заповнимо форму S-1, яку нам дали юристи, 538 00:35:28,670 --> 00:35:33,133 а потім приберемо звідти орендну плату, витрати на оренду, 539 00:35:33,217 --> 00:35:35,594 витрати на персонал і проєктування, 540 00:35:35,677 --> 00:35:38,263 а також витрати на маркетинг і ведення справ. 541 00:35:38,347 --> 00:35:39,765 Після цього покажемо прибуток. 542 00:35:39,848 --> 00:35:42,684 Назвемо це EBITDA з урахуванням потреб спільноти. 543 00:35:42,768 --> 00:35:46,355 І покажемо їм реальну цінність нашої спільноти! 544 00:35:46,438 --> 00:35:49,066 Добре. Ану повтори. 545 00:35:53,487 --> 00:35:54,571 Отак. 546 00:35:56,323 --> 00:35:57,491 Трохи правіше. 547 00:35:57,574 --> 00:36:00,160 Правіше. Супер. 548 00:36:00,244 --> 00:36:02,079 Прекрасно. Давайте сфоткаю. 549 00:36:02,162 --> 00:36:03,914 Разом з вами. Так. 550 00:36:06,458 --> 00:36:09,127 Привіт, друже. 551 00:36:11,380 --> 00:36:13,715 Я не купив картину Ліхтенштейна, 552 00:36:13,799 --> 00:36:16,677 але купив щось навіть краще. 553 00:36:21,223 --> 00:36:22,391 До речі, 554 00:36:23,392 --> 00:36:25,185 якщо треба допомогти з S-1, 555 00:36:26,228 --> 00:36:27,521 звертайся. 556 00:36:27,604 --> 00:36:29,898 Ми на місці. 557 00:36:30,732 --> 00:36:33,610 Наш дім на цей вечір. 558 00:36:34,152 --> 00:36:37,197 -Оцініть. -А роззуватися треба? 559 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 Ні, не треба роззуватися. 560 00:36:39,408 --> 00:36:41,243 Я думав, ми заберемо пошту Адама. 561 00:36:41,326 --> 00:36:44,454 Іди сюди. Доторкнися, а краще потримай. 562 00:36:44,538 --> 00:36:45,622 -Поклади. -Візьми. 563 00:36:45,706 --> 00:36:47,165 -Поклади на місце. -Або впущу. 564 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 То як? 565 00:36:50,419 --> 00:36:52,254 -Приємно. -Чудово. 566 00:36:52,337 --> 00:36:53,589 Випиймо її. 567 00:36:54,089 --> 00:36:56,049 Ну не знаю. Я боюсь. Ану ж вони повернуться? 568 00:36:56,133 --> 00:36:58,760 -Так, я теж боюся. -Та перестаньте. 569 00:36:58,844 --> 00:36:59,845 Адаму байдуже. 570 00:36:59,928 --> 00:37:04,099 Та й діти з няньками полетіли на гелікоптері в Гемптонс. 571 00:37:04,183 --> 00:37:05,184 Боятися нема чого. 572 00:37:05,267 --> 00:37:06,310 На гелікоптері? 573 00:37:06,393 --> 00:37:08,145 -А на чому ж іще? -Ого. 574 00:37:08,228 --> 00:37:09,563 Що тут у нас? 575 00:37:10,480 --> 00:37:12,065 Веганські закуски. 576 00:37:12,149 --> 00:37:15,777 Тато ставив на пляшках позначки, щоб ми з сестрою з них не пили. 577 00:37:15,861 --> 00:37:16,862 Ми більше не підлітки. 578 00:37:16,945 --> 00:37:19,072 Ти дорослий, який скоро стане мільйонером. 579 00:37:19,156 --> 00:37:20,824 -Тож поводься відповідно. -Так, Майкі. 580 00:37:20,908 --> 00:37:24,703 Якось у хімчистці я знайшов в Адамових штанах чек на 84 000 доларів. 581 00:37:24,786 --> 00:37:27,831 Тож навряд чи Адам ставить на пляшках позначки. 582 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Беріть келихи. 583 00:37:30,751 --> 00:37:31,960 За що вип’ємо? 584 00:37:33,795 --> 00:37:34,838 За IPO. 585 00:37:34,922 --> 00:37:36,840 -За IPO. -Так. 586 00:37:36,924 --> 00:37:38,050 -Будьмо. -Будьмо. 587 00:37:38,133 --> 00:37:39,843 -Будьмо. -Будьмо. Так. 588 00:37:44,264 --> 00:37:45,265 -Ух ти. -Ого. 589 00:37:45,349 --> 00:37:46,767 Що ж. 590 00:37:46,850 --> 00:37:50,938 Хлої, на що ти витратиш свій перший мільйон? 591 00:37:51,021 --> 00:37:52,856 Тільки не кажи, 592 00:37:52,940 --> 00:37:55,484 що на студентські позики чи іншу маячню. 593 00:37:55,567 --> 00:37:57,236 Мені нічого не треба. 594 00:37:57,319 --> 00:37:58,737 Ага, нікому нічого не треба. 595 00:37:58,820 --> 00:38:00,239 Але ж Хлої… 596 00:38:00,948 --> 00:38:02,241 Хлої… 597 00:38:02,324 --> 00:38:04,910 -Перестань. -Що ти хочеш, Хлої? 598 00:38:04,993 --> 00:38:06,078 Що ти хочеш? 599 00:38:06,161 --> 00:38:08,330 -Ти мене лякаєш. -Зазирни в мою душу. 600 00:38:08,413 --> 00:38:10,749 Якщо хочеш гарні речі, треба цього бажати. 601 00:38:11,625 --> 00:38:12,793 Бажати. 602 00:38:12,876 --> 00:38:15,629 А успіх і щастя самі прийдуть. 603 00:38:15,712 --> 00:38:18,841 Хлої, хіба ти не хочеш підвищити рівень свідомості у світі? 604 00:38:18,924 --> 00:38:21,426 -Так, Хлої! Подумай про «we». -Ні! 605 00:38:21,510 --> 00:38:23,011 -Хло-«we». -Хло-«we»! 606 00:38:23,095 --> 00:38:25,013 Хло-«we». 607 00:38:27,182 --> 00:38:28,517 Ого. 608 00:38:29,226 --> 00:38:32,437 Не смій уникати відповіді. 609 00:38:33,522 --> 00:38:35,023 Що ти купиш? Мені цікаво знати. 610 00:38:41,822 --> 00:38:43,365 А ти не думав, що стаєш, як Адам? 611 00:38:43,448 --> 00:38:44,783 -Не кажи так. -Це так. 612 00:38:44,867 --> 00:38:46,618 Ти серйозно? Я стаю, як Адам? 613 00:38:46,702 --> 00:38:47,744 Я так не думаю. 614 00:38:56,545 --> 00:38:57,546 -П’єш з сіллю? -Так. 615 00:38:57,629 --> 00:38:58,463 Пий. 616 00:38:58,547 --> 00:39:00,674 -Так. -Стій. Раз, два, три, п’ємо. 617 00:39:07,181 --> 00:39:09,474 -Хочеш поцілуємось? -Ні. 618 00:39:09,558 --> 00:39:12,186 -Ну хоч трохи. -Ні. 619 00:39:12,895 --> 00:39:14,271 Ми розбагатіли. 620 00:39:17,858 --> 00:39:21,361 Купуй! Купуй! 621 00:39:21,445 --> 00:39:25,073 Купуй! Купуй! 622 00:39:25,157 --> 00:39:27,451 Купуй уже, сплатиш частинами. 623 00:39:27,534 --> 00:39:29,995 Вона коштує більше, ніж я заробила торік, без податків. 624 00:39:30,078 --> 00:39:31,997 Але торік у нас не було IPO. 625 00:39:32,080 --> 00:39:34,875 Заціни, чувак. Тут стільки місця. 626 00:39:34,958 --> 00:39:37,377 З того разу вони збудували ще один поверх. 627 00:39:37,461 --> 00:39:40,797 Так. У домі в Сан-Франциско є навіть кімната у формі гітари. 628 00:39:40,881 --> 00:39:42,633 У них там, мабуть, бувають оргії. 629 00:39:42,716 --> 00:39:44,635 Та ні. Вони не займаються сексом. 630 00:39:44,718 --> 00:39:47,721 Вони ширяють у повітрі, і їхні душі з’єднуються в єдине ціле. 631 00:39:50,057 --> 00:39:51,099 Купила? 632 00:39:51,767 --> 00:39:53,519 Ні, просто дивлюся на неї. 633 00:39:58,482 --> 00:39:59,816 Це Адам. 634 00:39:59,900 --> 00:40:01,527 -Він дзвонить по FaceTime. -Що? 635 00:40:01,610 --> 00:40:03,028 -Чого це? -Ні, Майкі. 636 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 Не відповідай. 637 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 -Він же не знає, що ми тут. -Дебіл. 638 00:40:06,240 --> 00:40:07,241 Я мушу відповісти. 639 00:40:07,324 --> 00:40:08,700 -Розбий телефон! -Не мусиш. 640 00:40:08,784 --> 00:40:11,161 -Я мушу відповісти. -Нізащо не відповідай. 641 00:40:11,745 --> 00:40:12,871 Чорт, вимкніть музику. 642 00:40:12,955 --> 00:40:13,997 Привіт, Адаме. Що таке? 643 00:40:14,081 --> 00:40:15,832 Принтер не працює. 644 00:40:15,916 --> 00:40:19,294 Ясно. Спробуйте перезавантажити. Пам’ятаєте, як я показував? 645 00:40:19,378 --> 00:40:20,212 Побачимось. 646 00:40:20,921 --> 00:40:23,090 Що значить «побачимось»? 647 00:40:24,508 --> 00:40:26,885 -Приберіть тут – і вшиваємось! -Жартуєш? 648 00:40:27,386 --> 00:40:29,096 І купи вже сумку. 649 00:40:29,179 --> 00:40:30,514 -Добре. -До завтра! 650 00:40:30,597 --> 00:40:32,975 -Люблю вас. До завтра. -Ні! Що… 651 00:40:33,058 --> 00:40:35,686 -Ні. Стривайте. От чорт. -Люблю тебе. 652 00:40:41,525 --> 00:40:43,235 Гей! 653 00:40:43,318 --> 00:40:45,404 Хтось наступив на мережевий фільтр. 654 00:40:45,487 --> 00:40:47,281 Майкі, ти геній. 655 00:40:48,448 --> 00:40:49,700 Ти молодець. 656 00:40:50,450 --> 00:40:53,245 Ти ж працюєш у нас з найпершого дня? 657 00:40:53,328 --> 00:40:55,330 -Так. -З найпершого дня. 658 00:40:55,414 --> 00:40:57,165 Уже десять років? 659 00:40:57,249 --> 00:40:59,042 -Так. -Так. 660 00:41:06,925 --> 00:41:07,926 Майкі. 661 00:41:08,510 --> 00:41:10,804 Майкі, Майкі. 662 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 Ти що, пив? 663 00:41:16,059 --> 00:41:17,728 Випив трохи з друзями. 664 00:41:19,771 --> 00:41:22,149 Отже, з друзями? 665 00:41:24,985 --> 00:41:26,361 Знайомий запах. 666 00:41:27,404 --> 00:41:28,405 Текіла. 667 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Текіла. 668 00:41:32,117 --> 00:41:34,077 -Я вгадав? -Так, угадали. 669 00:41:35,954 --> 00:41:36,997 Любиш текілу? 670 00:41:37,789 --> 00:41:38,790 -Так? -Так. 671 00:41:38,874 --> 00:41:41,543 Що ж, я тебе не виню. 672 00:41:43,462 --> 00:41:45,255 Треба пробувати хороше. 673 00:41:46,215 --> 00:41:48,175 Ходімо зі мною. Ходімо. 674 00:41:48,675 --> 00:41:49,968 Ходімо зі мною, Майкі. 675 00:41:51,678 --> 00:41:53,805 Я б теж випив, 676 00:41:55,140 --> 00:41:56,767 але я на чистці. 677 00:41:56,850 --> 00:41:58,143 На чистці. Круто. 678 00:41:58,977 --> 00:42:00,103 Ну… 679 00:42:01,188 --> 00:42:02,648 Тобі ж уже є 21? 680 00:42:03,232 --> 00:42:06,026 -Мені майже 26 років. -Невже? А схожий на підлітка. 681 00:42:11,823 --> 00:42:14,326 Смакуй. Смакуй. 682 00:42:14,409 --> 00:42:15,619 -Дай наллю ще. -Вибачте. 683 00:42:15,702 --> 00:42:17,538 -Випий ще. -Сила звички. 684 00:42:20,165 --> 00:42:21,208 На. 685 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 А тепер зроби повільний ковток. 686 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Смакуй. 687 00:42:26,588 --> 00:42:27,756 Що відчуваєш? 688 00:42:32,135 --> 00:42:33,512 Нотки… 689 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 деревного вугілля? 690 00:42:37,224 --> 00:42:38,517 Майкі. 691 00:42:39,393 --> 00:42:40,769 Це смак грошей. 692 00:42:46,024 --> 00:42:47,276 Скільки в тебе акцій? 693 00:42:48,068 --> 00:42:49,903 Десь 80 тисяч. 694 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Вісімдесят тисяч? 695 00:42:51,238 --> 00:42:54,283 Майкі, коли ми вийдемо на IPO, 696 00:42:55,367 --> 00:42:58,203 вони коштуватимуть мінімум 30 млн. 697 00:43:00,289 --> 00:43:02,916 Пора звикати до всього якісного, Майкі. 698 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 На, вона твоя. 699 00:43:04,209 --> 00:43:06,795 Бери. На здоров’я. Вона твоя. 700 00:43:07,379 --> 00:43:08,380 На пам’ять. 701 00:43:12,050 --> 00:43:13,218 Рівка! 702 00:43:13,302 --> 00:43:14,595 Намасте. 703 00:43:14,678 --> 00:43:17,598 Як ти знаєш, Майкі працює в нас з найпершого дня. 704 00:43:17,681 --> 00:43:19,057 Десять років? 705 00:43:19,141 --> 00:43:20,142 -Десять років! -Так. 706 00:43:20,225 --> 00:43:22,019 -Он як? Як чудово. -Десять років. 707 00:43:22,102 --> 00:43:23,937 Так. 708 00:43:24,021 --> 00:43:26,064 Треба писати далі. 709 00:43:26,148 --> 00:43:27,733 -Так. -А пам’ятаєте першу ніч? 710 00:43:27,816 --> 00:43:29,234 Коли відкривали першу локацію. 711 00:43:29,318 --> 00:43:32,112 Пам’ятаю. Хіба таке забудеш? 712 00:43:32,196 --> 00:43:36,241 Ми бігали, збирали столи, підключали інтернет. 713 00:43:36,742 --> 00:43:38,994 Було важко, але цікаво. 714 00:43:39,077 --> 00:43:40,454 Цікаво, Майкі. 715 00:43:40,537 --> 00:43:42,706 -Я сумую за цим. -Я теж. 716 00:43:42,789 --> 00:43:47,085 Це було не як робота. Не як бізнес. 717 00:43:47,836 --> 00:43:54,259 Це були шалені дні з енергетиками, на адреналіні. 718 00:43:55,177 --> 00:43:57,596 Ми реготали і працювали. 719 00:43:58,680 --> 00:44:03,685 Було відчуття причетності до чогось великого. 720 00:44:04,269 --> 00:44:05,270 Я згоден. 721 00:44:06,772 --> 00:44:07,940 А він має рацію. 722 00:44:11,235 --> 00:44:13,654 WeWork – це не бізнес, а відчуття. 723 00:44:14,446 --> 00:44:16,698 Треба передати це відчуття іншим. 724 00:44:16,782 --> 00:44:20,327 Діаграми, графіки й абревіатури тут не зарадять. 725 00:44:20,410 --> 00:44:22,287 Навіть правильні слова не зарадять. 726 00:44:22,371 --> 00:44:23,705 Нам потрібні… 727 00:44:24,498 --> 00:44:25,874 Фотографії. 728 00:44:25,958 --> 00:44:28,001 -Фотографії. -Фотографії. 729 00:44:28,085 --> 00:44:29,503 А таке в S-1 можна? 730 00:44:29,586 --> 00:44:31,588 Треба, щоб люди це відчули. 731 00:44:31,672 --> 00:44:35,968 Щоб вони відчули те саме, що й ми в ту першу ніч. 732 00:44:36,051 --> 00:44:37,803 А хіба ви тоді були там? 733 00:44:38,303 --> 00:44:40,013 Не пам’ятаю такого. 734 00:44:40,597 --> 00:44:43,559 -Були я, Джейкоб… -Авжеж, була. 735 00:44:43,642 --> 00:44:46,436 -Я завжди була тут. -Завжди. 736 00:44:46,520 --> 00:44:47,521 Дякую, що прийшов. 737 00:44:49,064 --> 00:44:51,400 Дякую, Майкі. Дякую. 738 00:44:54,152 --> 00:44:55,362 Ну все, Майкі. 739 00:44:56,029 --> 00:44:57,948 Ти ж не за кермом? 740 00:44:58,615 --> 00:45:00,075 -Ні. -От і добре. 741 00:45:02,870 --> 00:45:05,956 -Ми були такі юні. -Так мило. 742 00:45:06,039 --> 00:45:08,584 Наш перший літній табір. 743 00:45:09,918 --> 00:45:12,546 Які захоплені обличчя. 744 00:45:15,215 --> 00:45:16,758 Вони тебе люблять. 745 00:45:16,842 --> 00:45:19,636 -Ні, вони люблять нас. -І я люблю. 746 00:45:19,720 --> 00:45:21,471 -Нас обох. -Ні. 747 00:45:22,389 --> 00:45:23,390 Тільки тебе. 748 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 -Ні. -Вони люблять тебе. 749 00:45:28,312 --> 00:45:29,521 Мене вони недолюблюють. 750 00:45:32,482 --> 00:45:33,942 -Сміються з мене. -Ні. 751 00:45:34,026 --> 00:45:37,029 -Пліткують про мене за спиною. -Ні. 752 00:45:37,112 --> 00:45:39,990 Вважають школу марнославним проєктом. 753 00:45:40,073 --> 00:45:42,409 Думають, що я не чую, але я чую. 754 00:45:42,492 --> 00:45:44,328 А коли не чую, то відчуваю. 755 00:45:45,245 --> 00:45:48,540 Хто «вони»? Хто? 756 00:45:48,624 --> 00:45:50,876 Назви імена – і я їх вижену. 757 00:45:50,959 --> 00:45:51,960 Вижену. 758 00:45:53,253 --> 00:45:55,214 Ти ж не звільниш цілу компанію. 759 00:45:55,297 --> 00:45:57,174 Звільню. От побачиш. 760 00:45:57,257 --> 00:46:00,385 -Я власноруч повитягаю їх за… -Це пусте. Пусте. 761 00:46:03,430 --> 00:46:06,058 Я це вже переросла. 762 00:46:07,100 --> 00:46:08,727 Я нарешті знаю… 763 00:46:11,271 --> 00:46:12,481 хто я. 764 00:46:14,608 --> 00:46:17,861 Я не бунтарка, не чарівниця й не муза. 765 00:46:17,945 --> 00:46:20,781 І навіть не PR-директор. 766 00:46:20,864 --> 00:46:22,115 Не зовсім. 767 00:46:24,535 --> 00:46:31,166 Я думала, що моя місія – захистити душу компанії, 768 00:46:31,250 --> 00:46:33,627 але навіть це не те. 769 00:46:40,300 --> 00:46:43,554 Я і є душа компанії. 770 00:46:51,228 --> 00:46:52,938 Це правда. 771 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 Правда. 772 00:46:54,648 --> 00:46:57,568 Ти в кожному атомі дерева, цегли і сталі 773 00:46:57,651 --> 00:46:59,570 в усіх офісах WeWork по всьому світу. 774 00:47:01,280 --> 00:47:02,364 Ми в кожному атомі. 775 00:47:02,447 --> 00:47:03,448 Так. 776 00:47:05,367 --> 00:47:09,162 І те, що ми створили, – більше за нас обох. 777 00:47:18,297 --> 00:47:19,298 Так. 778 00:47:20,799 --> 00:47:21,842 Так? 779 00:47:23,760 --> 00:47:25,220 Мені треба писати. 780 00:47:25,804 --> 00:47:29,516 WeWork – суспільна компанія, 781 00:47:29,600 --> 00:47:32,352 що прагне максимально глобального впливу. 782 00:47:33,437 --> 00:47:37,065 Ми присвячуємо її силі «нас». 783 00:47:37,149 --> 00:47:38,901 Вона більше за всіх нас, 784 00:47:38,984 --> 00:47:41,653 але є в кожному з нас. 785 00:47:42,779 --> 00:47:47,618 Ми віримо, що наша компанія здатна покращити те, як люди працюють… 786 00:47:49,536 --> 00:47:50,621 живуть… 787 00:47:52,873 --> 00:47:54,249 і розвиваються. 788 00:47:58,670 --> 00:48:04,968 «У The We Company не споживатимуть м’яса, пластику й вуглецю». 789 00:48:06,136 --> 00:48:12,226 «Наша місія – не що інше, як підвищити рівень свідомості у світі». 790 00:48:12,309 --> 00:48:17,981 Ми запрошуємо вас долучитися до нас у створенні кращого світу, 791 00:48:18,065 --> 00:48:21,860 бо «ми» ще тільки на початку цього шляху. 792 00:48:31,954 --> 00:48:33,956 Що це було? 793 00:48:35,707 --> 00:48:37,584 Так і знала, що він не зрозуміє. 794 00:48:39,419 --> 00:48:42,172 Це наша форма S-1. 795 00:48:43,131 --> 00:48:44,967 Та не хвилюйся, Кеммі номер два. 796 00:48:45,050 --> 00:48:47,219 Там є все, про що просили юристи. 797 00:48:47,302 --> 00:48:49,513 -Ми просто викинули все старе. -Так. 798 00:48:49,596 --> 00:48:53,559 Ці картинки… Боже. 799 00:48:53,642 --> 00:48:55,435 Таке представлення… 800 00:48:55,519 --> 00:48:58,480 Ви зробили з S-1 якусь дитячу книжку. 801 00:48:58,564 --> 00:48:59,940 -Кем. -Брюсе. 802 00:49:00,023 --> 00:49:02,442 А ви хоч бачили, яка на вигляд S-1? 803 00:49:02,526 --> 00:49:05,195 Узагалі-то, Кем, я працювала на Волл-стріт. 804 00:49:05,279 --> 00:49:07,698 Тому так, я знаю, що таке S-1. 805 00:49:07,781 --> 00:49:08,782 Ясно. 806 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 У мене питання до вас. 807 00:49:11,159 --> 00:49:13,036 Знаєте, що таке мандарин? 808 00:49:14,121 --> 00:49:15,873 Ні? То я розкажу. 809 00:49:16,498 --> 00:49:20,294 Коли я був у Китаї, щоб відкрити шанхайський коворкінг, 810 00:49:20,794 --> 00:49:23,672 і спілкувався з інспекторами й бюрократами 811 00:49:23,755 --> 00:49:25,591 знову і знову, 812 00:49:25,674 --> 00:49:28,427 мої китайські друзі навчили мене слова «мандарин». 813 00:49:30,179 --> 00:49:34,850 Мандарин – це держчиновник 814 00:49:35,726 --> 00:49:39,479 в імперській системі Китаю 15-го століття. 815 00:49:40,063 --> 00:49:41,481 Вони вважали себе значущими, 816 00:49:41,565 --> 00:49:45,444 бо їх обирали шляхом суворої перевірки. 817 00:49:45,527 --> 00:49:48,780 Імператор хотів, щоб вони так думали, бо тільки так 818 00:49:48,864 --> 00:49:51,783 вони поводились гідно й владно 819 00:49:51,867 --> 00:49:54,661 і всі до них прислухалися. 820 00:49:54,745 --> 00:50:00,834 Але те, що вони казали, насправді було тим, що хотів сказати імператор. 821 00:50:01,585 --> 00:50:06,590 У них не було свого представництва, свого бачення 822 00:50:09,218 --> 00:50:10,260 чи навіть влади. 823 00:50:11,929 --> 00:50:17,559 Попри зарозумілість і чванство, вони були звичайнісінькими бюрократами. 824 00:50:18,143 --> 00:50:19,561 Держслужбовцями. 825 00:50:20,312 --> 00:50:21,522 Рупорами. 826 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 Ви мандарин. 827 00:50:26,902 --> 00:50:27,903 А я… 828 00:50:29,404 --> 00:50:30,822 Я імператор. 829 00:50:35,577 --> 00:50:36,828 Подавай форму, Брюсе. 830 00:50:39,081 --> 00:50:41,500 Ти ж на це підеш? 831 00:50:42,668 --> 00:50:45,754 Може, він має рацію, і настала пора для нового підходу. 832 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 І ти це дозволиш? 833 00:50:48,173 --> 00:50:50,968 Нас же висміють. 834 00:50:51,927 --> 00:50:55,097 Нас просто знищать. 835 00:50:57,099 --> 00:50:58,934 І ще дещо. 836 00:50:59,017 --> 00:51:00,143 Мандаринів 837 00:51:01,019 --> 00:51:02,646 зазвичай кастрували. 838 00:51:13,156 --> 00:51:15,075 -Моя королево. -Так, мій королю. 839 00:51:17,202 --> 00:51:18,662 -Дякую. -Аякже. 840 00:51:20,247 --> 00:51:21,915 Вона працювала на Волл-стріт. 841 00:51:22,875 --> 00:51:24,042 Аж три тижні. 842 00:51:44,855 --> 00:51:46,481 -От і ми. -От і ми! 843 00:51:46,565 --> 00:51:48,108 Гемптонс, ми летимо. 844 00:51:48,775 --> 00:51:50,444 Такий кайф. 845 00:51:50,527 --> 00:51:52,946 -До Гемптонса інакше не дістатися. -Гемптонс! 846 00:51:58,035 --> 00:51:59,119 АДАМ 847 00:51:59,203 --> 00:52:00,662 ЗНАЙДЕНО НА 169 СТОРІНКАХ 848 00:52:01,330 --> 00:52:02,706 РЕБЕККА 849 00:52:02,789 --> 00:52:04,458 ЗНАЙДЕНО НА 20 СТОРІНКАХ 850 00:52:06,418 --> 00:52:07,794 МІҐЕЛЬ 851 00:52:07,878 --> 00:52:09,713 ЗНАЙДЕНО НА ШЕСТИ СТОРІНКАХ 852 00:52:31,985 --> 00:52:33,695 ПОДИВИСЬ НА ФОРМУ S1 WEWORK ЩОЙНО ОТРИМАВ. 853 00:52:35,906 --> 00:52:38,659 Серйозно, чувак. Скільки ти заробиш на цій угоді? 854 00:52:39,159 --> 00:52:41,537 Щонайменше 20-30 млн. 855 00:52:41,620 --> 00:52:43,747 -Що, 20-30 млн? -Так. 856 00:52:43,830 --> 00:52:45,874 А якщо все піде краще, ніж очікується, 857 00:52:45,958 --> 00:52:47,042 може бути й п’ятдесят. 858 00:52:47,125 --> 00:52:50,629 -Чорт. П’ятдесят мільйонів! -Знаю! 859 00:53:02,975 --> 00:53:04,643 ДОДАТИ НОВИЙ ПОСТ WE… ЯКОГО БІСА. 860 00:53:06,979 --> 00:53:08,480 Чувак, почитай. 861 00:53:08,564 --> 00:53:11,066 Ґелловей у своєму блозі розгромив WeWork. 862 00:53:11,692 --> 00:53:13,068 Ти бачив їхню форму S-1? 863 00:53:54,234 --> 00:53:56,486 КУПИТИ 864 00:55:00,342 --> 00:55:02,344 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова