1 00:00:06,757 --> 00:00:08,007 OMONG KOSONG WALL STREET 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,478 Halo, amigos. Selamat hari Cinco de Mayo. 3 00:00:19,561 --> 00:00:22,689 Kapal kargo penuh mayones tenggelam di laut disebut apa? 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 Sink-o-da-mayo. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Astaga. 6 00:00:25,901 --> 00:00:26,985 Lelucon yang buruk. 7 00:00:27,069 --> 00:00:31,573 Omong-omong, hari ini kami meliput IPO, penawaran umum perdana. 8 00:00:31,657 --> 00:00:35,452 IPO adalah proses ketika perusahaan swasta menjadi perusahaan publik. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,330 Bagi seorang pendiri, kesuksesan tertinggi terdengar seperti suara bel, 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,875 terutama bel pembukaan Bursa Efek New York. 11 00:00:47,965 --> 00:00:50,133 Menjadi publik punya banyak kelebihan. 12 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Tapi kekurangannya juga besar. 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,849 Risiko bahwa IPO bisa gagal. 14 00:00:57,724 --> 00:01:00,519 IPO adalah momen penentuan. 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,437 Membedakan antara pemenang dan pecundang. 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,313 Antara Google dan Groupons. 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,692 Antara Amazon dan Pet.com. 18 00:01:06,775 --> 00:01:11,154 Menjadi publik berarti kau menjadi perusahaan publik. 19 00:01:11,238 --> 00:01:13,907 Orang biasa bisa melihat pakaian kotormu, 20 00:01:13,991 --> 00:01:15,325 penuh tahi dan sebagainya. 21 00:01:15,409 --> 00:01:16,535 Bagaimana kau menjalankan perusahaanmu? 22 00:01:16,618 --> 00:01:19,371 Berapa sebenarnya penghasilanmu? Atau kerugianmu? 23 00:01:19,454 --> 00:01:23,000 Itu sebabnya beberapa pendiri mencoba untuk menahan musuh 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 di luar pintu selama mungkin. 25 00:01:24,418 --> 00:01:28,547 Kau tak boleh lewat! 26 00:01:40,184 --> 00:01:42,477 HALO! 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,697 MINUMLAH! 28 00:02:16,595 --> 00:02:18,555 BERDASARKAN SINIAR "WECRASHED" OLEH WONDERY 29 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 KANTOR PUSAT GOOGLE SILICON VALLEY 30 00:02:47,251 --> 00:02:49,795 Asistenku seharusnya memasangnya, 31 00:02:49,878 --> 00:02:52,881 tapi pergelangan tangannya terkilir pagi ini, atau patah. 32 00:02:52,965 --> 00:02:54,424 Aku tak tahu. Aku bukan dokter. 33 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Dia tersandung koper. 34 00:02:56,301 --> 00:02:58,679 Asistenku yang lain membawanya ke UGD. 35 00:02:59,263 --> 00:03:01,849 Tapi tak apa-apa karena kita akan menyesuaikan. 36 00:03:01,932 --> 00:03:04,977 Kita beradaptasi. Kita berimprovisasi! Benar, 'kan? 37 00:03:05,060 --> 00:03:09,231 Aku tak tahu apa kalian tahu, tapi itu kekuatan superku. 38 00:03:10,232 --> 00:03:11,358 Mengubah. 39 00:03:12,901 --> 00:03:14,152 Kenapa kau mendatangi kami? 40 00:03:15,571 --> 00:03:18,532 Karena kalian punya banyak uang. 41 00:03:24,621 --> 00:03:27,249 WeWork adalah… 42 00:03:28,333 --> 00:03:30,002 Bisnis keluarga. 43 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 Dan… kami paling kuat 44 00:03:32,296 --> 00:03:36,258 ketika menemukan mitra yang tepat untuk bergabung dengan keluarga kami. 45 00:03:36,341 --> 00:03:38,427 Aku masih tak berpikir kau perusahaan teknologi. 46 00:03:38,510 --> 00:03:41,513 Inti dari model ini adalah untuk mendemonstrasikan 47 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 bagaimana teknologi mendorong wawasan tempat kerja. 48 00:03:44,766 --> 00:03:47,561 Ya, ruang konferensi mana yang sudah dipesan. 49 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Apakah ruang itu digunakan secara efisien. 50 00:03:50,564 --> 00:03:52,482 Efisiensi adalah… 51 00:03:52,566 --> 00:03:53,984 Itu Google. 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,444 Kenapa kau mendatangi kami? 53 00:03:56,403 --> 00:03:57,696 Kenapa bukan SoftBank? 54 00:03:57,779 --> 00:04:00,949 SoftBank tetap berkomitmen. 55 00:04:01,033 --> 00:04:03,577 Adam, maaf. Kenapa tidak IPO saja? 56 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 SAYANGKU 57 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 MENINGGALKAN GOOGLE. PERGI UNTUK MENEMUI ELON. 58 00:04:29,353 --> 00:04:31,230 TELEPON AKU, MOTEK. KUMOHON. 59 00:04:57,714 --> 00:05:00,259 Manis sekali itu. 60 00:05:03,470 --> 00:05:04,930 Anak-anaknya hebat, 61 00:05:05,013 --> 00:05:07,099 tapi yang lainnya memalukan. 62 00:05:07,182 --> 00:05:09,560 Sepatu guru harus putih, hitam, atau krem, 63 00:05:09,643 --> 00:05:12,437 dan tanpa tali, astaga. 64 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 Nn. Myers membuatku stres dalam memainkan rebana itu. 65 00:05:14,731 --> 00:05:17,484 Bagaimana kau bisa tak tahu cara memainkan rebana? Itu rebana. 66 00:05:17,568 --> 00:05:20,737 Belum lagi nada suara Tn. Ivey. 67 00:05:23,991 --> 00:05:27,035 Kau bisa mulai menulis kapan saja, Bea. 68 00:05:27,786 --> 00:05:30,038 Menulis kau tak suka nada suara Tn. Ivey? 69 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Ya. 70 00:05:31,206 --> 00:05:33,709 Astaga, kau pikir di New York kau dapat menemukan guru 71 00:05:33,792 --> 00:05:35,919 yang bisa bernyanyi dan mengajar. 72 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Kita mulai diskusikan target hari ini. 73 00:05:39,131 --> 00:05:40,591 - Kau siap? - Siap. 74 00:05:40,674 --> 00:05:42,467 Aku memeriksa situs kita pagi ini. 75 00:05:42,551 --> 00:05:44,928 Beri tahu Gavin bahwa aku masih menemukan lipsum 76 00:05:45,012 --> 00:05:47,139 dan Helvetica. 77 00:05:47,764 --> 00:05:48,849 Tak dapat diterima. 78 00:05:48,932 --> 00:05:51,101 Aku menelepon resepsionis pukul 11.23. 79 00:05:51,185 --> 00:05:53,437 Tak ada yang mengangkat. Lima dering, langsung ke pesan suara. 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,314 Katakan pada Lisa bahwa itu tak bisa diterima. 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,983 Atur rapat dengan Nicole tentang rencana ekspansi 82 00:05:58,066 --> 00:06:00,527 untuk WeGrow San Francisco dan Tel Aviv, 83 00:06:00,611 --> 00:06:03,488 kecepatan pendanaan beasiswa, yang sangat… 84 00:06:04,072 --> 00:06:05,866 …dan kios limun. 85 00:06:05,949 --> 00:06:07,284 Sehingga… 86 00:06:08,035 --> 00:06:09,328 Kios limun. 87 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Kami akan membawa anak-anak ke pertanian 88 00:06:12,164 --> 00:06:14,124 dan menyuruh mereka memetik sayuran, 89 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 lalu menjualnya kepada karyawan WeWork. 90 00:06:15,626 --> 00:06:18,212 Ini akan menjadi kios limun abad ke-21. 91 00:06:18,295 --> 00:06:19,838 Kewirausahaan yang sadar. 92 00:06:19,922 --> 00:06:22,883 Kewirausahaan untuk anak usia lima tahun? 93 00:06:24,801 --> 00:06:26,303 Aku juga baru mendengarnya. 94 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Kau benar. 95 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 Kami akan menyertakan anak kecil. Tapi kau harus memesan kursi mobil. 96 00:06:30,432 --> 00:06:32,851 Di mana sertifikat penerimaan untuk kelas tahun depan? 97 00:06:32,935 --> 00:06:34,645 Aku membawanya, tapi ada salah ketik. 98 00:06:34,728 --> 00:06:36,230 Dikatakan, "Kelas 2031." 99 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Tidak, itu benar. 100 00:06:37,481 --> 00:06:40,025 Saat itulah mereka lulus dari WeGrow High School. 101 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 Tentu saja. 102 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 Biar kutandatangani. 103 00:06:45,280 --> 00:06:49,368 Aku tak akan membiarkan anak-anak mendapatkan pendidikan normatif, Bea. 104 00:06:49,451 --> 00:06:51,620 Aku ingin mendidik mereka dari lahir sampai mati. 105 00:06:52,829 --> 00:06:54,790 Bagaimana jika itu dibuat menjadi slogan? 106 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 "Dari lahir sampai mati." 107 00:06:58,418 --> 00:07:00,379 - Ya. - Bisa kau buat sampel spanduknya? 108 00:07:00,462 --> 00:07:02,297 Dengan begitu, aku bisa melihatnya. Hanya… 109 00:07:02,381 --> 00:07:03,423 Bagus. Itu saja. 110 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 Baiklah. 111 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 SERTIFIKAT PENERIMAAN WEGROW 112 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 SAYANGKU TELEPON AKU 113 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 INSTAGRAM 119 SUKA 114 00:07:23,986 --> 00:07:25,737 WEGROW MENINGKATKAN KESADARAN DUNIA SELANGKAH DEMI SELANGKAH 115 00:07:26,321 --> 00:07:29,241 WEGROW 614 PENGIKUT - 3.479 MENGIKUTI 116 00:07:31,535 --> 00:07:34,037 WEWORK 622K PENGIKUT - 428 MENGIKUTI 117 00:07:41,128 --> 00:07:42,296 Adam. 118 00:07:42,379 --> 00:07:45,340 Kau sudah seminggu di Valley. Tak ada yang masuk. 119 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Ini waktunya kau melakukan IPO. 120 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 Motek. Aku berusaha pulang tepat waktu agar kita bisa sarapan bersama, 121 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 tapi kau bangun pagi sekali. 122 00:08:07,571 --> 00:08:10,157 Bagaimana kalau aku membuat orak-arik tahu 123 00:08:10,240 --> 00:08:12,242 dan jus hijau untuk memulai harimu? 124 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 Permisi. Aku harus menjalankan sekolah yang kau berikan kepadaku. 125 00:08:15,454 --> 00:08:18,415 - Aku tak bermaksud seperti itu… - Kau pikir aku tak berbuat apa-apa. 126 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 Tapi aku melakukan sesuatu. 127 00:08:21,376 --> 00:08:24,546 - Motek. Kumohon. - Tidak. Kau membuatnya sangat jelas. 128 00:08:27,049 --> 00:08:28,300 - Motek… - Terapisku bilang, 129 00:08:28,383 --> 00:08:30,511 "Kau hanya bisa membenci seseorang yang benar-benar kau cintai." 130 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 Kurasa aku benar-benar mencintaimu. 131 00:08:37,726 --> 00:08:40,938 Dan bagaimana kau akan mengembalikan ini ke jalurnya? 132 00:08:42,481 --> 00:08:43,482 Adam? 133 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 Siapa bilang kita keluar jalur? 134 00:08:46,485 --> 00:08:48,904 Kita berada di jalur yang benar, Jamie. 135 00:08:48,987 --> 00:08:51,323 Jalur yang diinginkan alam semesta untuk kita jalani. 136 00:08:51,406 --> 00:08:54,326 - Jadi, tak beruntung di Valley? - Mereka tak punya visi. 137 00:08:55,118 --> 00:08:58,455 Omong-omong, aku perlu meningkatkan batas fasilitas penarikan kredit kami. 138 00:08:58,539 --> 00:09:01,083 Tak banyak. Hanya untuk memberi kami ruang. 139 00:09:01,834 --> 00:09:03,377 Berapa banyak yang telah kau gunakan? 140 00:09:03,460 --> 00:09:05,295 380 juta. 141 00:09:05,379 --> 00:09:08,423 Kau tak perlu melakukan apa-apa. Aku akan bicara dengan tim peminjaman. 142 00:09:11,718 --> 00:09:13,720 Berapa tingkat pembakaran WeWork akhir-akhir ini? 143 00:09:14,304 --> 00:09:16,098 Lima puluh delapan juta seminggu. 144 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 Banyak sekali. 145 00:09:17,808 --> 00:09:19,852 Tak banyak dibandingkan dengan apa yang akan kami hasilkan. 146 00:09:24,022 --> 00:09:26,233 Apa saja yang telah kami berikan kepadamu secara pribadi? 147 00:09:26,316 --> 00:09:28,986 Sembilan puluh tujuh juta hipotek berbunga rendah? 148 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Membeli saham di perusahaan. 149 00:09:31,446 --> 00:09:34,408 Saham yang sekarang bernilai lebih dari 600 juta. 150 00:09:35,868 --> 00:09:36,952 Kenapa tak menjadi perusahaan publik? 151 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Kenapa tak IPO? 152 00:09:43,458 --> 00:09:45,210 Aku tak ingin mematuhi siapa pun. 153 00:09:45,794 --> 00:09:49,089 Miliaran dolar cenderung membuat itu lebih mudah. 154 00:10:00,184 --> 00:10:02,394 Semua bentuknya berbeda. 155 00:10:05,480 --> 00:10:07,065 Daun ini, apa ini? 156 00:10:07,149 --> 00:10:10,777 Bloom Energy. Saham meningkat lebih dari 66% pada hari pertama. 157 00:10:10,861 --> 00:10:13,488 66% di hari pertama? 158 00:10:15,616 --> 00:10:16,617 Dan ini? 159 00:10:16,700 --> 00:10:20,245 Dropbox. Meningkat lebih dari 35%, hari pertama. 160 00:10:20,329 --> 00:10:21,955 Menakjubkan. 161 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 Akan seperti apa milikku? 162 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Unikorn. 163 00:10:36,220 --> 00:10:37,387 Unikorn. 164 00:10:41,141 --> 00:10:44,353 DARI JAMIE DIMON DAN TEMAN-TEMANMU DI JP MORGAN CHASE 165 00:10:48,607 --> 00:10:51,777 Baiklah. Item selanjutnya adalah… 166 00:10:53,028 --> 00:10:54,321 Pendaftaran. 167 00:10:54,404 --> 00:10:58,033 Angkanya sangat rendah. 168 00:10:59,243 --> 00:11:01,995 Tidak sesuai dengan harapanku. 169 00:11:02,579 --> 00:11:05,457 Jadi, bagaimana caranya meningkatkan pendaftaran? 170 00:11:10,921 --> 00:11:13,423 Kita bisa mengubah strategi media sosial kita. 171 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 Strategi media sosial apa? Ada… 172 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 Kita tak punya apa-apa, Damian. 173 00:11:17,636 --> 00:11:20,013 Kita hanya punya 600 pengikut. 174 00:11:20,097 --> 00:11:23,183 Kita perlu berpikir lebih besar. Menjangkau khalayak yang lebih luas. 175 00:11:23,267 --> 00:11:25,477 Kau diundang ke acara siniar itu. 176 00:11:26,562 --> 00:11:27,646 Menarik. 177 00:11:27,729 --> 00:11:31,275 Ya, jika menurutmu beralih dari Vanity Fair ke siniar 178 00:11:31,358 --> 00:11:32,484 adalah jalur yang tepat 179 00:11:32,568 --> 00:11:35,988 bagi direktur merek sebuah perusahaan miliaran dolar. 180 00:11:36,071 --> 00:11:39,241 Aku sebenarnya memikirkan CNBC. 181 00:11:39,950 --> 00:11:44,037 Adam tampil di sana setiap beberapa minggu sekali. 182 00:11:44,121 --> 00:11:45,205 Mereka suka WeWork. 183 00:11:45,289 --> 00:11:47,916 Ini inisiatif WeWork yang paling baru dan berani, 184 00:11:48,000 --> 00:11:49,835 mengubah sistem pendidikan. 185 00:11:49,918 --> 00:11:52,504 Dan mereka dapat berbincang secara eksklusif dengan direkturnya. 186 00:11:53,547 --> 00:11:56,133 Jadwal Adam agak padat. 187 00:11:57,259 --> 00:11:59,761 Tidak, Damian. Aku. 188 00:11:59,845 --> 00:12:01,471 Akulah direktur WeGrow. 189 00:12:02,431 --> 00:12:06,351 Baiklah. Beri tahu mereka aku akan menyampaikan rencana ekspansi kita, 190 00:12:06,935 --> 00:12:10,022 aku akan berbicara tentang jaringan sekolah global kita, inovasi di… 191 00:12:10,105 --> 00:12:12,107 Selamat datang di siniar School of Greatness. 192 00:12:12,191 --> 00:12:14,151 Kami kedatangan Rebekah Neumann, 193 00:12:14,234 --> 00:12:17,196 istri pendiri WeWork, Adam Neumann. 194 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Sebenarnya, aku… 195 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 senang berada di sini. Terima kasih. 196 00:12:21,909 --> 00:12:23,368 Misi WeGrow dan, sejujurnya, 197 00:12:23,452 --> 00:12:27,122 semua perusahaan "kami" yang menaungi kami, 198 00:12:27,206 --> 00:12:29,583 adalah untuk meningkatkan kesadaran dunia. 199 00:12:29,666 --> 00:12:31,293 Dan itu sekolah, 'kan? 200 00:12:32,628 --> 00:12:34,880 Lebih seperti praktik 201 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 dan pendekatan baru terhadap kehidupan. 202 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 Bagaimana kau terinspirasi untuk melakukan ini? 203 00:12:39,218 --> 00:12:40,219 Astaga, itu… 204 00:12:40,302 --> 00:12:43,347 Banyak hal yang menginspirasi ini. 205 00:12:43,430 --> 00:12:45,474 Dia akhirnya kabur dengan sahabatku. 206 00:12:45,557 --> 00:12:46,683 Tidak mungkin. 207 00:12:46,767 --> 00:12:49,436 Sesuatu yang kuharap orang tahu tentangku? 208 00:12:51,605 --> 00:12:53,106 Aku sangat… 209 00:12:54,316 --> 00:12:55,734 fleksibel? 210 00:12:56,485 --> 00:12:58,028 - Secara emosional? - Secara fisik. 211 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 Seorang yogi di India pernah berkata kepadaku 212 00:13:02,574 --> 00:13:05,786 jika kau menjaga tulang belakangmu, kau tak akan menua. 213 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Itu sebabnya kau terlihat seperti 21? 214 00:13:08,539 --> 00:13:09,831 Apa aku membenci? 215 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Tidak. 216 00:13:12,918 --> 00:13:17,798 Aku merasa sedih pada hal-hal yang aku… 217 00:13:19,383 --> 00:13:20,634 Contohnya apa? 218 00:13:21,260 --> 00:13:22,511 Kekejaman apa pun. 219 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Kekejaman terhadap hewan. 220 00:13:28,183 --> 00:13:29,351 Anak-anak menderita. 221 00:13:32,354 --> 00:13:34,314 Apa yang kita lakukan pada planet ini. 222 00:13:34,398 --> 00:13:37,651 Tapi aku tak membenci. 223 00:13:37,734 --> 00:13:42,781 Jika kita bisa mengajari orang… Termasuk diriku sendiri. 224 00:13:42,865 --> 00:13:45,284 Aku mengingatkan diriku setiap hari 225 00:13:45,367 --> 00:13:49,621 bahwa dengan menjadi sadar dan berbagi, 226 00:13:50,122 --> 00:13:52,624 mereka akan lebih terpenuhi. 227 00:13:52,708 --> 00:13:54,418 Temukan gairah supermu 228 00:13:55,043 --> 00:13:57,754 dan berbagilah. 229 00:13:58,547 --> 00:14:02,384 Lalu mereka akan mendapatkan semua yang mereka inginkan, 230 00:14:02,885 --> 00:14:06,722 tapi mereka harus memperlakukan orang lain sebagaimana mereka ingin diperlakukan. 231 00:14:07,222 --> 00:14:13,187 Mereka harus mengerti bahwa kita satu. 232 00:14:22,613 --> 00:14:24,531 Miggy-Migs. 233 00:14:24,615 --> 00:14:26,950 Saudaraku dari lima ibu yang berbeda. 234 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Boleh aku masuk? 235 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Ya. 236 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 Kau punya Lichtenstein. 237 00:14:38,670 --> 00:14:43,217 Jauh lebih kecil dari yang kukira. 238 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 Kau bayar berapa untuk ini? 239 00:14:47,179 --> 00:14:49,348 Dua puluh dolar dari posters.com. 240 00:14:51,433 --> 00:14:53,852 Kita harus mengajarimu seni yang sebenarnya, Kawan. 241 00:14:53,936 --> 00:14:55,062 Seni yang sebenarnya. 242 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 Miguel. 243 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 Lihat ke luar sana. 244 00:15:06,949 --> 00:15:07,950 Lihat. 245 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 Kita membangun ini. 246 00:15:10,577 --> 00:15:13,497 Perusahaan yang besar dan indah ini. 247 00:15:13,580 --> 00:15:16,917 Kita membangunnya, dan mereka datang untuk bergabung dengan kita. 248 00:15:20,045 --> 00:15:22,965 Aku tahu kau pikir aku tak mendengarkanmu, tapi aku mendengarmu. 249 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 Aku mendengarmu. 250 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Apa artinya itu? 251 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Kau akan lihat. 252 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 - Ini resmi. - Ini resmi! 253 00:16:06,967 --> 00:16:08,385 THE WE COMPANY MENGAJUKAN IPO 254 00:16:08,468 --> 00:16:10,888 - Kau mengajukan! - Ya. Kami akan menjadi perusahaan publik. 255 00:16:10,971 --> 00:16:15,142 - WeWork akan menjadi perusahaan publik. - We Company menjadi perusahaan publik. 256 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Saatnya membeli karya seni yang sebenarnya, Miguel. 257 00:16:30,657 --> 00:16:32,242 Apa yang membuatmu memutuskan bahwa kau siap? 258 00:16:32,326 --> 00:16:34,036 Kami selalu siap. 259 00:16:34,119 --> 00:16:35,996 Itu hanya masalah waktu. 260 00:16:38,790 --> 00:16:41,168 Baiklah, 72 jam untuk mengetahui berapa valuasinya. 261 00:16:41,251 --> 00:16:43,378 Kita dapat biaya 100 juta. Ayo 262 00:16:48,091 --> 00:16:49,843 Kita bicara tentang keuanganmu sebentar. 263 00:16:49,927 --> 00:16:53,514 Kau tak mengungkapkan informasi keuangan apa pun dalam data konfidensial. 264 00:16:53,597 --> 00:16:55,307 Dalam presentasi yang kau tunjukkan kepada kami… 265 00:16:55,390 --> 00:16:56,391 DOKUMEN BARU 266 00:16:56,475 --> 00:17:00,437 …kami melihat bahwa pendapatan naik menjadi 1,8 miliar dolar pada tahun 2017. 267 00:17:00,521 --> 00:17:03,607 Tapi dengan kerugian 1,9 miliar dolar. 268 00:17:04,148 --> 00:17:11,073 Tapi kami mencapai pendapatan tahunan sebesar 2,43 miliar pada kuartal keempat. 269 00:17:12,491 --> 00:17:13,534 Ayo. 270 00:17:22,376 --> 00:17:25,170 Dan kami melihat lonjakan besar dalam keanggotaan 271 00:17:25,253 --> 00:17:29,466 dari 186.000 menjadi 401.000. 272 00:17:30,050 --> 00:17:33,804 Uber, Lyft, Pinterest, Slack, dan sekarang WeWork. 273 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 The We Company. Ya. 274 00:17:35,514 --> 00:17:37,516 - The We Company. - Terima kasih banyak. 275 00:17:37,599 --> 00:17:40,853 Maaf soal itu. Semua bersiap untuk menjadi perusahaan publik tahun ini. 276 00:17:40,936 --> 00:17:43,605 Dan mereka menyebutnya "serbuan unikorn." 277 00:17:43,689 --> 00:17:46,024 Kami mendukung kesuksesan semua orang. 278 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Tak ada alasan untuk tidak melakukannya. 279 00:17:47,401 --> 00:17:51,697 Kami merasa sangat yakin dengan permintaan investor untuk IPO kami. 280 00:17:52,614 --> 00:17:53,615 Baiklah. 281 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Ayo lakukan. 282 00:18:01,748 --> 00:18:04,459 Ini waktu yang tepat untuk misi perusahaan. 283 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 - Yaitu? - Untuk meningkatkan kesadaran dunia. 284 00:18:11,675 --> 00:18:14,803 Dan menjadi perusahaan publik akan membantu kami meraih misi itu. 285 00:18:16,346 --> 00:18:18,557 Astaga. Ini hebat sekali. 286 00:18:21,560 --> 00:18:22,603 Bisa buatkan aku teh? 287 00:18:23,228 --> 00:18:24,354 - Ya. - Terima kasih. 288 00:18:36,533 --> 00:18:37,784 Bunda Teresa. 289 00:18:38,702 --> 00:18:39,703 Bob Marley. 290 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 Adam Neumann. 291 00:18:42,080 --> 00:18:46,084 Tujuanmu untuk meningkatkan kesadaran dunia mengingatkan kita pada tokoh ini. 292 00:18:46,168 --> 00:18:49,171 "Cintai hidup yang kau jalani. Jalani hidup yang kau cintai." 293 00:18:49,671 --> 00:18:52,424 Bob Marley. Beristirahat dengan kuat. 294 00:18:53,342 --> 00:18:57,846 Satu-satunya perbedaan antara kau, Amazon, Google, dan Alibaba 295 00:18:57,930 --> 00:18:59,848 adalah kau tumbuh lebih cepat. 296 00:19:00,766 --> 00:19:03,852 Kami yang terbaik di kelas kami, dan pantas mendapatkan yang terbaik. 297 00:19:03,936 --> 00:19:06,813 Aku merasa aku tahu apa yang kau hargai, Adam. 298 00:19:06,897 --> 00:19:08,273 Hubungan pribadi. 299 00:19:08,357 --> 00:19:12,486 Dan kupikir kau sudah tahu bahwa kami bank yang memimpin penjaminan emisi. 300 00:19:12,569 --> 00:19:16,114 Jamie, aku menghargaimu lebih dari yang kau tahu. 301 00:19:16,198 --> 00:19:20,410 Pertanyaannya, seberapa besar kau menghargaiku? 302 00:19:28,126 --> 00:19:30,087 Empat puluh enam miliar. 303 00:19:31,046 --> 00:19:35,175 Putaran pembiayaan terakhir memberi kami valuasi 47 miliar. 304 00:19:35,259 --> 00:19:36,760 Tidak, kau terlalu rendah. 305 00:19:37,344 --> 00:19:39,179 Terlalu rendah. Ini memalukan. 306 00:19:40,639 --> 00:19:41,890 Delapan belas sampai 52. 307 00:19:41,974 --> 00:19:43,016 "Delapan belas sampai 52"? 308 00:19:43,100 --> 00:19:45,269 Tergantung pada seberapa mampu kita… 309 00:19:46,144 --> 00:19:47,312 Enam puluh miliar? 310 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 Pertanyaannya adalah, kenapa sangat rendah? 311 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 Kami pikir itu cukup tinggi. 312 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 Enam puluh tiga. 313 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 Tambah 18 sen… 314 00:20:12,504 --> 00:20:13,755 dan kau memiliki kesepakatan. 315 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 Kupikir ini angka yang adil 316 00:20:18,844 --> 00:20:20,762 bagi investor kami dan investor masa depan kami 317 00:20:20,846 --> 00:20:22,764 dan yang paling penting, 318 00:20:24,349 --> 00:20:25,434 untuk karyawan kami. 319 00:20:26,852 --> 00:20:29,646 Sekarang, ayo kita hasilkan banyak uang. 320 00:20:29,730 --> 00:20:31,857 Uang yang banyak. 321 00:20:32,524 --> 00:20:33,650 Baiklah. 322 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 Kami akan bekerja dengan timmu untuk memulai prospektus S-1. 323 00:20:37,863 --> 00:20:40,991 Itu perkenalan WeWork secara resmi kepada publik, 324 00:20:41,074 --> 00:20:43,202 jadi, itu salah satu bagian terpenting dari proses. 325 00:20:43,285 --> 00:20:45,120 - Kami akan memulainya. - Ya, silakan. 326 00:20:45,204 --> 00:20:48,874 Tulislah, lalu aku akan memberinya energi dan kekuatan. 327 00:20:48,957 --> 00:20:51,835 Adam, itu dokumen hukum dan keuangan yang penting. 328 00:20:51,919 --> 00:20:54,129 - Biarkan para ahli menanganinya. - Aku mengerti. 329 00:20:54,213 --> 00:20:55,339 Miguel benar, Adam. 330 00:20:55,422 --> 00:20:59,009 Ini sangat teknis. Persyaratan pelaporan, kewajiban hukum. 331 00:20:59,092 --> 00:21:01,595 - Kau tak ingin menjadi bagian dari itu. - Dengarkan aku. 332 00:21:01,678 --> 00:21:05,224 Itu cara lama. Aku tak tertarik dengan cara lama. 333 00:21:05,307 --> 00:21:07,267 Aku tertarik dengan dunia yang akan datang. 334 00:21:07,351 --> 00:21:09,436 Kau mengerti? Kami membuat dunia baru. 335 00:21:09,520 --> 00:21:11,021 Dunia baru, Miguel. 336 00:21:11,104 --> 00:21:15,108 Suruh karyawanmu mengumpulkan materinya, dan kami akan meneruskannya. 337 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Mengerti? 338 00:21:18,737 --> 00:21:19,738 Terima kasih. 339 00:21:23,492 --> 00:21:24,576 Sial. 340 00:21:25,160 --> 00:21:26,370 Ada apa? 341 00:21:26,453 --> 00:21:28,121 Aku yakin kita bisa mendapat 64. 342 00:21:30,249 --> 00:21:31,458 Ayolah. 343 00:21:31,542 --> 00:21:33,168 - Ya! Ini kesepakatan yang bagus. - Ya! 344 00:21:33,252 --> 00:21:34,920 - Ya! - Ya! 345 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Ya! 346 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Ya! 347 00:22:02,030 --> 00:22:03,031 Rivka. 348 00:22:03,991 --> 00:22:06,285 Rivka, tolong duduk denganku. 349 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 Aku tak memintanya sebagai suamimu, tapi sebagai direkturmu. 350 00:22:11,915 --> 00:22:13,834 Ini bisnis. Kumohon, duduklah. 351 00:22:14,710 --> 00:22:15,711 Kumohon. 352 00:22:19,840 --> 00:22:21,466 Sebentar saja. 353 00:22:26,555 --> 00:22:27,556 Aku menghargainya. 354 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 Jus wortel. 355 00:22:40,402 --> 00:22:42,487 Kau tahu apa itu S-1? 356 00:22:43,780 --> 00:22:46,909 Aku pernah bekerja di Wall Street, Adam. Aku tahu apa itu S-1. 357 00:22:46,992 --> 00:22:48,827 Pengenalan perusahaan kepada dunia. 358 00:22:48,911 --> 00:22:51,330 Pernyataan misinya. Alasan dibentuknya. 359 00:22:52,206 --> 00:22:53,290 Tepat sekali. 360 00:22:53,832 --> 00:22:57,002 Pengacara dan bankir akan membahas hal-hal kecilnya, 361 00:22:57,085 --> 00:22:58,587 tapi kita harus menjadikannya milik kita. 362 00:22:58,670 --> 00:23:02,007 Itu harus menjadi sesuatu yang hidup, 363 00:23:02,090 --> 00:23:05,677 bernapas, dan harus menceritakan kisah Kita. 364 00:23:07,721 --> 00:23:11,141 Dan Kita selalu terdiri dari 365 00:23:13,227 --> 00:23:14,269 kau dan aku. 366 00:23:16,188 --> 00:23:17,648 Tulislah ini bersamaku. 367 00:23:27,991 --> 00:23:28,992 Tidak. 368 00:23:30,494 --> 00:23:33,664 Kau yang membangun perusahaan ini. Kau bisa menulisnya sendiri. 369 00:23:41,004 --> 00:23:43,215 Aku melihat episode siniarmu. 370 00:23:43,298 --> 00:23:45,300 Menurutku, kau fenomenal. 371 00:23:45,384 --> 00:23:47,511 Itu hanya siniar. Itu tidak penting. 372 00:23:47,594 --> 00:23:50,305 Tentu saja itu penting. 373 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Damian bilang 374 00:23:53,392 --> 00:23:56,812 kau tak berpikir pesanmu menjangkau khalayak yang cukup luas. 375 00:23:56,895 --> 00:23:58,146 Aku setuju. 376 00:23:58,730 --> 00:24:00,440 Kau ingin menyampaikan pesanmu ke dunia luar? 377 00:24:00,524 --> 00:24:02,568 Kau ingin mengembangkan sekolahmu? 378 00:24:02,651 --> 00:24:03,694 Kau ingin didengar? 379 00:24:03,777 --> 00:24:05,696 Kalau begitu, tulislah S-1 denganku. 380 00:24:06,530 --> 00:24:08,240 Bukan sebagai istriku… 381 00:24:10,033 --> 00:24:11,159 tapi sebagai salah satu pendiri. 382 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 Akan sulit bagi mereka untuk tak mendengarkan 383 00:24:15,539 --> 00:24:18,584 salah satu pendiri perusahaan multi-miliar dolar. 384 00:24:23,380 --> 00:24:25,215 Kudengar 100. 385 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 Goldman menawarkan satu triliun. 386 00:24:27,134 --> 00:24:29,344 Dengarkan aku. Beli opsimu sekarang. 387 00:24:29,428 --> 00:24:32,014 - Lupakan opsi. Aku akan beli apartemen. - Aku akan melunasi pinjaman mahasiswa. 388 00:24:32,097 --> 00:24:34,308 Aku akan menguangkannya dan keluar dari sini. 389 00:24:34,391 --> 00:24:35,267 Aku serius. 390 00:24:35,350 --> 00:24:38,312 Dengar, itu akan mengurangi pajak penghasilan saat kau menjual sahammu. 391 00:24:38,395 --> 00:24:40,731 Tapi aku tak punya uang. Bagaimana aku bisa membeli opsi? 392 00:24:41,481 --> 00:24:43,233 Aku mendapat pinjaman dari kakek dan nenekku. 393 00:24:43,734 --> 00:24:44,985 - Tentu saja kau meminjam. - Ya. 394 00:24:45,068 --> 00:24:48,488 Perhatian! Karyawan WeWorker yang cantik. 395 00:24:48,572 --> 00:24:49,865 Sukuku. Keluargaku. 396 00:24:50,449 --> 00:24:53,785 Hari ini kalian diliburkan. Begitu juga dengan besok. 397 00:24:53,869 --> 00:24:57,539 Jadi, siram tananammu. Telepon ibumu. Berjalan-jalanlah. 398 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Jatuh cintalah. 399 00:24:58,707 --> 00:25:00,792 Tapi apa pun yang kau lakukan, pergi dari sini. 400 00:25:00,876 --> 00:25:02,419 Pergi. Mengerti? 401 00:25:03,003 --> 00:25:04,546 - Terima kasih. Pergi. - Apa dia serius? 402 00:25:04,630 --> 00:25:05,923 Dia tak main-main. 403 00:25:09,676 --> 00:25:11,094 Aku merasa ini ujian. 404 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 Baiklah. 405 00:25:36,662 --> 00:25:37,829 Di mana semua orang? 406 00:25:39,748 --> 00:25:42,751 Kami memberi mereka hari libur. Dua hari libur. 407 00:25:42,835 --> 00:25:44,920 Selain itu, semua orang yang kita butuhkan ada di sini. 408 00:25:45,003 --> 00:25:46,797 Tak ada gangguan, tak ada kebisingan. 409 00:25:46,880 --> 00:25:48,131 Hanya kita. 410 00:25:57,558 --> 00:26:01,395 Aku meminta Bea mencetak S-1 dari IPO terbaik dalam sepuluh tahun terakhir. 411 00:26:01,478 --> 00:26:02,938 Aku berencana untuk membacanya. 412 00:26:04,857 --> 00:26:06,942 Aku yakin tak ada yang bisa kita pelajari dari itu. 413 00:26:07,025 --> 00:26:08,485 Aku akan berada di ruanganku. 414 00:26:09,528 --> 00:26:11,905 Bagaimana kalau yoga dulu? 415 00:26:12,781 --> 00:26:15,701 Mungkin peregangan sedikit? 416 00:26:27,337 --> 00:26:28,547 Latte? 417 00:26:31,633 --> 00:26:33,093 Itu cappucino. 418 00:26:34,219 --> 00:26:35,429 Aku yakin ini latte. 419 00:26:36,054 --> 00:26:38,098 Itu cappucino. 420 00:26:41,435 --> 00:26:43,187 Asistenku menyebutnya latte. 421 00:26:43,270 --> 00:26:46,481 Karena kau menyebutnya latte, dan tak ada yang mau memberitahumu kau salah. 422 00:27:12,007 --> 00:27:13,675 Katakan padaku apa yang harus kulakukan, 423 00:27:13,759 --> 00:27:16,345 karena seribu permintaan maaf tak berhasil. 424 00:27:18,222 --> 00:27:19,765 Bagaimana kita bisa berbaikan? 425 00:27:24,353 --> 00:27:26,396 Kita tak akan berbaikan. Selamanya akan membekas. 426 00:27:29,066 --> 00:27:30,192 Jadi, ini akhirnya? 427 00:27:31,443 --> 00:27:34,112 - Ini? - Kau pikir kau membangun ini sendirian? 428 00:27:34,196 --> 00:27:35,322 Kau serius? 429 00:27:35,906 --> 00:27:38,283 Kau memberiku teater, kau memberiku pekerjaan, 430 00:27:38,367 --> 00:27:40,244 kau memberiku sekolah… 431 00:27:41,954 --> 00:27:43,789 Bagaimana dengan apa yang kau ambil? 432 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 Kau mengambil uang ayahku. 433 00:27:48,001 --> 00:27:51,380 Kau mengambil semua yang kuyakini 434 00:27:51,463 --> 00:27:54,675 dan menjadikannya kemasan yang indah untuk omong kosongmu. 435 00:27:54,758 --> 00:27:57,469 Kau bahkan mengambil kata-kataku. 436 00:27:57,553 --> 00:27:59,304 "Meningkatkan kesadaran dunia." 437 00:27:59,388 --> 00:28:01,223 Siapa yang punya ide itu? Kau? 438 00:28:02,599 --> 00:28:05,936 Kau tak bisa membangun apa pun tanpaku. 439 00:28:13,735 --> 00:28:14,820 Kau benar. 440 00:28:14,903 --> 00:28:16,488 Itu kata-katamu. 441 00:28:17,447 --> 00:28:18,991 Tapi apa kau benar-benar meyakininya? 442 00:28:21,869 --> 00:28:23,954 Bagaimana kau bisa meningkatkan kesadaran dunia 443 00:28:24,037 --> 00:28:25,956 jika kau tak mau memaafkan? 444 00:28:35,299 --> 00:28:36,800 Itu cappucinomu. 445 00:29:01,074 --> 00:29:01,909 - Hai. - Halo. Selamat datang. 446 00:29:01,992 --> 00:29:02,826 Terima kasih. 447 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 - Senang kau datang ke sini. - Terima kasih. 448 00:29:04,995 --> 00:29:05,996 Terima kasih. 449 00:29:08,832 --> 00:29:11,418 Kami punya karya seni yang kau tanyakan. 450 00:29:20,177 --> 00:29:22,262 Dia menantang kita untuk bertanya pada diri sendiri, 451 00:29:22,888 --> 00:29:24,890 "Apa yang pantas mendapatkan waktu dan perhatian kita?" 452 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Ya, itu keren. 453 00:29:32,773 --> 00:29:35,150 Aku merasa dia sedang menatapku. 454 00:29:36,860 --> 00:29:38,111 Jadi, berapa harganya? 455 00:29:39,571 --> 00:29:41,740 Adam dan Rebekah telah menjadi klien kami selama bertahun-tahun, 456 00:29:41,823 --> 00:29:44,034 jadi, kami ingin memberikan diskon kepadamu. 457 00:29:44,826 --> 00:29:46,203 Bagus, terima kasih. 458 00:29:46,286 --> 00:29:48,121 Ya, jadi 48 juta. 459 00:29:51,792 --> 00:29:53,335 Itu dengan diskon? 460 00:29:53,418 --> 00:29:55,462 Kudengar kau akan segera mampu membelinya. 461 00:29:55,963 --> 00:29:58,841 Adam menyebutkan IPO. Selamat. 462 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 Bagaimana dengan yang itu? 463 00:30:09,059 --> 00:30:10,602 Kau tertarik dengan yang itu? 464 00:30:42,217 --> 00:30:43,260 Kau benar. 465 00:30:48,265 --> 00:30:49,433 Contoh S-1 ini tak berguna. 466 00:30:50,225 --> 00:30:51,226 Tak bernyawa. 467 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 Hanya benda mati. 468 00:30:53,395 --> 00:30:56,064 Itu mengingatkanku kenapa aku benci bekerja di Wall Street. 469 00:31:00,569 --> 00:31:01,737 Apa itu? 470 00:31:02,905 --> 00:31:05,949 Benda mati lain dari pengacara. 471 00:31:06,909 --> 00:31:07,951 Lihatlah. 472 00:31:09,578 --> 00:31:10,787 Faktor risiko? 473 00:31:12,289 --> 00:31:15,876 "Satu, pertumbuhan kita yang cepat mungkin tak berkelanjutan. 474 00:31:15,959 --> 00:31:18,587 Dua, kita memiliki sejarah kerugian, 475 00:31:18,670 --> 00:31:21,548 dan jika kita terus tumbuh pada tingkat yang cepat, 476 00:31:21,632 --> 00:31:25,636 kita mungkin tak akan profit di masa mendatang." 477 00:31:25,719 --> 00:31:27,262 Dan nomor tiga: 478 00:31:27,346 --> 00:31:32,935 orang kecil bertindak dari rasa takut! 479 00:31:39,441 --> 00:31:43,862 Dan kita bukan orang kecil! 480 00:31:45,113 --> 00:31:47,157 Tidak. Kita bertindak dari harapan, 481 00:31:47,658 --> 00:31:50,536 kreativitas, imajinasi, dan… 482 00:31:51,578 --> 00:31:54,248 dan dari cinta. 483 00:31:56,416 --> 00:32:00,212 Baik. Jadi, bagaimana kita menampilkan itu? 484 00:32:04,299 --> 00:32:07,261 Penciptaan dimulai dari kata, 'kan? 485 00:32:08,262 --> 00:32:09,888 Jadi, apa kata-kata kita? 486 00:32:12,391 --> 00:32:13,392 Kemarilah. 487 00:32:14,560 --> 00:32:16,061 Kemarilah. 488 00:32:29,116 --> 00:32:30,158 Kata-katanya. 489 00:32:38,917 --> 00:32:40,252 Komunitas. 490 00:32:48,135 --> 00:32:49,887 Kesadaran. 491 00:32:52,431 --> 00:32:53,724 Pertumbuhan. 492 00:32:55,684 --> 00:32:57,477 Pertumbuhan spiritual! 493 00:32:59,771 --> 00:33:01,940 Niat! 494 00:33:02,649 --> 00:33:04,234 - Positif. - Bermakna. 495 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Harapan! 496 00:33:07,029 --> 00:33:08,655 - Kita. - Kita! 497 00:33:16,747 --> 00:33:18,832 Aku bukan apa-apa tanpamu. 498 00:33:30,677 --> 00:33:31,678 Adam, ini Bruce. 499 00:33:31,762 --> 00:33:35,891 Omong kosong apa yang kudengar tentang kau dan Rebekah menulis ulang S-1? 500 00:33:36,475 --> 00:33:39,061 Itu dokumen yang sangat teknis dan… 501 00:33:39,144 --> 00:33:41,647 Kau tahu apa? Aku akan ke sana. 502 00:33:54,284 --> 00:33:55,369 Halo! 503 00:33:59,873 --> 00:34:01,583 Berapa banyak halaman yang sudah kita tulis? 504 00:34:02,251 --> 00:34:04,127 Sudah… 505 00:34:04,211 --> 00:34:06,588 - sembilan kata. - Sembilan kata? 506 00:34:06,672 --> 00:34:07,840 Sembilan kata! 507 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Itu tak mungkin benar. 508 00:34:13,428 --> 00:34:16,389 Baiklah. 509 00:34:17,516 --> 00:34:18,600 Kita sudah menulis kata-kata kita. 510 00:34:18,684 --> 00:34:21,562 Dan sekarang kita perlu angka 511 00:34:22,312 --> 00:34:25,065 Untungnya, satu-satunya angka yang dipedulikan Wall Street 512 00:34:25,148 --> 00:34:26,275 sebenarnya adalah huruf. 513 00:34:26,358 --> 00:34:29,319 E-B-I-T-D-A, EBITDA. 514 00:34:29,402 --> 00:34:30,612 EBITDA. 515 00:34:30,696 --> 00:34:35,242 Laba sebelum bunga, pajak, depresiasi, dan amortisasi. 516 00:34:35,324 --> 00:34:38,161 EBITDA adalah cara standar untuk menilai kinerja perusahaan 517 00:34:38,245 --> 00:34:40,246 dan membandingkannya dengan perusahaan lain. 518 00:34:40,330 --> 00:34:43,876 Kekuatannya terletak pada kenyataan bahwa setiap orang menggunakannya. 519 00:34:43,958 --> 00:34:45,085 DISETUJUI 520 00:34:45,168 --> 00:34:48,797 Dan karena semua orang menggunakannya, kau bisa membandingkan apel dengan apel. 521 00:34:51,632 --> 00:34:54,636 - Persetan dengan EBITDA! - Kenapa? 522 00:34:54,719 --> 00:34:56,263 Kita kehilangan terlalu banyak uang. 523 00:34:56,346 --> 00:34:58,807 Kita bisa profit besok jika kita mau, 524 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 tapi kita membelanjakannya untuk tumbuh. 525 00:35:01,852 --> 00:35:02,936 Jadi? 526 00:35:03,687 --> 00:35:05,814 Itu hanya huruf. Ayo kita gunakan yang lain. 527 00:35:05,898 --> 00:35:06,899 Ayo kita bingkai ulang. 528 00:35:07,566 --> 00:35:09,776 Kita tak boleh membiarkan diri kita ditentukan oleh cara-cara lama. 529 00:35:09,860 --> 00:35:12,654 Jika huruf mereka tak cocok, kita buat yang baru. 530 00:35:15,824 --> 00:35:17,201 Apa yang baru saja kau katakan? 531 00:35:17,284 --> 00:35:18,410 Kita gunakan yang baru. 532 00:35:18,994 --> 00:35:21,955 - Di mana S-1nya? - Di sini. 533 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Kita gunakan S-1 yang diberikan pengacara kepada kita, 534 00:35:28,670 --> 00:35:33,133 lalu kita kurangi biaya penyewa dan sewa, 535 00:35:33,217 --> 00:35:35,594 biaya staf, desain, 536 00:35:35,677 --> 00:35:38,263 pemasaran, dan administrasi. 537 00:35:38,347 --> 00:35:39,765 Lalu, kita tunjukkan profit kita. 538 00:35:39,848 --> 00:35:42,684 Kita sebut, EBITDA yang disesuaikan untuk komunitas. 539 00:35:42,768 --> 00:35:46,355 Dan kita tunjukkan pada mereka nilai sebenarnya dari komunitas kita! 540 00:35:46,438 --> 00:35:49,066 Baiklah, bisa kau mengatakan itu lagi? 541 00:35:53,487 --> 00:35:54,571 Baiklah, ya. 542 00:35:56,323 --> 00:35:57,491 Sedikit ke kanan. 543 00:35:57,574 --> 00:36:00,160 Benar. Bagus. Hebat, Teman-teman. 544 00:36:00,244 --> 00:36:02,079 Luar biasa. Baiklah, ayo kita foto. 545 00:36:02,162 --> 00:36:04,039 Kalian bisa ikut difoto. Ya. 546 00:36:04,122 --> 00:36:06,375 MANI DAPATKAN 547 00:36:06,458 --> 00:36:09,127 Hei, saudaraku dari ibu yang lain. 548 00:36:11,380 --> 00:36:13,715 Aku tak membeli Lichtenstein, 549 00:36:13,799 --> 00:36:16,677 tapi aku mendapatkan sesuatu yang lebih baik. 550 00:36:21,223 --> 00:36:22,391 Dan 551 00:36:23,392 --> 00:36:25,185 jika kau butuh bantuan dengan S-1, 552 00:36:26,228 --> 00:36:27,521 aku siap membantu. 553 00:36:27,604 --> 00:36:29,898 Ini dia. 554 00:36:30,732 --> 00:36:33,610 Ini rumah kita untuk malam ini. 555 00:36:34,152 --> 00:36:37,197 - Coba kita lihat. Ayo. - Haruskah kulepas sepatuku? 556 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 Jangan lepas sepatumu. 557 00:36:39,408 --> 00:36:41,243 Kupikir kita hanya mengambil surat untuk Adam. 558 00:36:41,326 --> 00:36:44,454 Kemarilah. Aku ingin kau menyentuh ini. Bahkan memegangnya. 559 00:36:44,538 --> 00:36:45,622 - Taruh itu. - Pegang. 560 00:36:45,706 --> 00:36:47,165 - Taruh. - Atau aku menjatuhkannya. 561 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 Bagaimana rasanya? 562 00:36:50,419 --> 00:36:52,254 - Rasanya menyenangkan. - Rasanya luar biasa. 563 00:36:52,337 --> 00:36:53,589 Ayo kita minum itu. 564 00:36:54,089 --> 00:36:56,049 Entahlah. Aku khawatir. Bagaimana jika mereka kembali? 565 00:36:56,133 --> 00:36:58,760 - Ya, aku tak yakin tentang ini. - Jangan khawatir. 566 00:36:58,844 --> 00:36:59,845 Adam bahkan tak peduli. 567 00:36:59,928 --> 00:37:04,099 Ditambah lagi, anak-anak dan pengasuh sedang terbang ke Hamptons. 568 00:37:04,183 --> 00:37:05,184 Jadi, kita baik-baik saja. 569 00:37:05,267 --> 00:37:06,310 Dengan helikopter? 570 00:37:06,393 --> 00:37:08,145 Ya, memangnya apa lagi? 571 00:37:08,228 --> 00:37:09,563 Kita lihat ada apa di sini. 572 00:37:10,480 --> 00:37:12,065 Camilan vegan. 573 00:37:12,149 --> 00:37:15,777 Ayahku biasa menandai botol miras agar dia tahu apa anaknya meminumnya. 574 00:37:15,861 --> 00:37:16,862 Kita bukan remaja lagi. 575 00:37:16,945 --> 00:37:19,072 Kau pria dewasa yang akan menjadi jutawan. 576 00:37:19,156 --> 00:37:20,824 - Jadi, bersikaplah seperti itu. - Ya, Mikey. 577 00:37:20,908 --> 00:37:24,703 Lagi pula, aku pernah menemukan cek senilai $84.000 di celana Adam di penatu. 578 00:37:24,786 --> 00:37:27,831 Jadi, aku yakin dia tak menandai botolnya. 579 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Baiklah, ambil satu. 580 00:37:30,751 --> 00:37:31,960 Kita bersulang untuk apa? 581 00:37:33,795 --> 00:37:34,838 IPO ini. 582 00:37:34,922 --> 00:37:36,840 - IPO sialan ini. - Ya. 583 00:37:36,924 --> 00:37:38,050 - Bersulang. - Bersulang. 584 00:37:38,133 --> 00:37:39,843 - Bersulang. - Bersulang. Ya. 585 00:37:45,349 --> 00:37:46,767 Baiklah, jadi. 586 00:37:46,850 --> 00:37:50,938 Chloe, akan kau gunakan untuk apa satu juta pertamamu? 587 00:37:51,021 --> 00:37:52,856 Dan jangan bilang untuk 588 00:37:52,940 --> 00:37:55,484 melunasi pinjaman mahasiswa atau omong kosong seperti itu. 589 00:37:55,567 --> 00:37:57,236 Kau tahu aku tak butuh apa-apa. 590 00:37:57,319 --> 00:37:58,737 Tak ada yang tak butuh apa-apa. 591 00:37:58,820 --> 00:38:00,239 Tapi, Chloe… 592 00:38:00,948 --> 00:38:02,241 Chloe… 593 00:38:02,324 --> 00:38:04,910 - Kumohon, jangan. - Apa yang kau inginkan, Chloe? 594 00:38:04,993 --> 00:38:06,078 Apa yang kau inginkan? 595 00:38:06,161 --> 00:38:08,330 - Kau menerorku… - Tataplah jiwaku. 596 00:38:08,413 --> 00:38:10,749 Jika kau menginginkan barang bagus, kau harus punya niat. 597 00:38:11,625 --> 00:38:12,793 Niat. 598 00:38:12,876 --> 00:38:15,629 Lalu kesuksesan dan kebahagiaan akan mengikuti. 599 00:38:15,712 --> 00:38:18,841 Chloe, tidakkah kau ingin memperluas kesadaran dunia? 600 00:38:18,924 --> 00:38:21,426 - Chloe! Pikirkan tentang "kita". - Tidak! 601 00:38:21,510 --> 00:38:23,011 - Chlo-Kita. - Chlo-Kita! 602 00:38:23,095 --> 00:38:25,013 Chlo-Kita. 603 00:38:29,226 --> 00:38:32,437 Hei. Jangan hindari pertanyaan itu. 604 00:38:33,522 --> 00:38:35,023 Kau ingin beli apa? Aku ingin tahu. 605 00:38:41,822 --> 00:38:43,365 Kau pernah berpikir kau menjadi mirip Adam? 606 00:38:43,448 --> 00:38:44,783 - Jangan katakan itu. - Tapi itu benar. 607 00:38:44,867 --> 00:38:46,618 Kau bilang aku menjadi mirip Adam? 608 00:38:46,702 --> 00:38:47,744 Aku tak berpikir begitu. 609 00:38:56,545 --> 00:38:57,546 - Kau menggunakan garam? - Ya. 610 00:38:57,629 --> 00:38:58,463 Minum. 611 00:38:58,547 --> 00:39:00,674 - Ya. - Tunggu. Satu, dua, tiga, minum. 612 00:39:07,181 --> 00:39:09,474 - Kau ingin berciuamn? - Tidak. 613 00:39:09,558 --> 00:39:12,186 - Sebentar saja? - Tidak. 614 00:39:12,895 --> 00:39:14,271 Kita benar-benar beruntung. 615 00:39:16,106 --> 00:39:17,774 HERMÈS BIRKIN 30 22.999 dolar 616 00:39:17,858 --> 00:39:21,361 Lakukan! 617 00:39:21,445 --> 00:39:25,073 Lakukan! 618 00:39:25,157 --> 00:39:27,451 Ayolah, kau bisa melunasinya dengan mencicil. 619 00:39:27,534 --> 00:39:29,995 Ini lebih dari penghasilanku tahun lalu setelah pajak. 620 00:39:30,078 --> 00:39:31,997 Ya, tapi kita tak IPO tahun lalu. 621 00:39:32,080 --> 00:39:34,875 Hei, lihatlah. Tempat ini sangat besar. 622 00:39:34,958 --> 00:39:37,377 Mereka menambahkan satu lantai lagi sejak terakhir kali aku ke sini. 623 00:39:37,461 --> 00:39:40,797 Ya. Dan rumahnya di San Francisco punya ruangan berbentuk seperti gitar. 624 00:39:40,881 --> 00:39:42,633 Kuyakin mereka pesta masturbasi di sana. 625 00:39:42,716 --> 00:39:44,635 Tidak. Mereka tak berhubungan seks. 626 00:39:44,718 --> 00:39:47,721 Mereka hanya melayang dan jiwa mereka melebur. 627 00:39:50,057 --> 00:39:51,099 Apa kau membelinya? 628 00:39:51,767 --> 00:39:53,519 Tidak, aku hanya menatapnya. 629 00:39:58,482 --> 00:39:59,816 Ini Adam. 630 00:39:59,900 --> 00:40:01,527 - Kenapa dia meneleponku lewat video? - Apa? 631 00:40:01,610 --> 00:40:03,028 - Kenapa dia meneleponku lewat video? - Jangan, Mikey? 632 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 Jangan angkat. 633 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 - Dia tak tahu kita di sini. - Bangsat. 634 00:40:06,240 --> 00:40:07,241 Aku harus mengangkatnya. 635 00:40:07,324 --> 00:40:08,700 - Hancurkan ponselmu! - Kau tak harus mengangkatnya. 636 00:40:08,784 --> 00:40:11,161 - Aku harus mengangkatnya. - Jangan angkat dalam keadaan apa pun. 637 00:40:11,745 --> 00:40:12,871 Sial, matikan musiknya. 638 00:40:12,955 --> 00:40:13,997 Hei, Adam. Ada apa? 639 00:40:14,081 --> 00:40:15,832 Mesin cetaknya rusak. 640 00:40:15,916 --> 00:40:19,294 Kau bisa meresetnya Ingat yang kutunjukkan padamu? 641 00:40:19,378 --> 00:40:20,212 Sampai jumpa. 642 00:40:20,921 --> 00:40:23,090 Apa itu artinya? "Sampai jumpa"? 643 00:40:24,508 --> 00:40:26,885 - Bersihkan dan keluar! - Ayolah, kau bercanda? 644 00:40:27,386 --> 00:40:29,096 Beli tasnya. 645 00:40:29,179 --> 00:40:30,514 - Ya. - Sampai jumpa! 646 00:40:30,597 --> 00:40:32,975 - Aku cinta kalian semua. Dah. - Tidak! Apa yang… 647 00:40:33,058 --> 00:40:35,686 - Tidak. Ayolah. Astaga. - Aku mencintaimu, Kawan. 648 00:40:41,525 --> 00:40:43,235 Hei! 649 00:40:43,318 --> 00:40:45,404 Seseorang mungkin menginjak pelindung lonjakan arusnya. 650 00:40:45,487 --> 00:40:47,281 Mikey, kau genius. 651 00:40:48,448 --> 00:40:49,700 Kau anak yang baik. 652 00:40:50,450 --> 00:40:53,245 Kau telah bersama kami dari awal, 'kan? 653 00:40:53,328 --> 00:40:55,330 - Ya. - Dari sangat awal. 654 00:40:55,414 --> 00:40:57,165 Apa sudah sepuluh tahun? 655 00:40:57,249 --> 00:40:59,042 - Ya. - Ya. 656 00:41:06,925 --> 00:41:07,926 Mikey. 657 00:41:08,510 --> 00:41:10,804 Mikey. 658 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 Apa kau baru minum-minum? 659 00:41:16,059 --> 00:41:17,728 Aku minum-minum bersama teman. 660 00:41:19,771 --> 00:41:22,149 Minum bersama teman? 661 00:41:24,985 --> 00:41:26,361 Aku tahu bau itu. 662 00:41:27,404 --> 00:41:28,405 Tequila. 663 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Tequila. 664 00:41:32,117 --> 00:41:34,077 - Aku benar, 'kan? - Ya, kau benar. 665 00:41:35,954 --> 00:41:36,997 Kau suka tequila? 666 00:41:37,789 --> 00:41:38,790 - Ya? - Ya. 667 00:41:38,874 --> 00:41:41,543 Ya. Aku tak menyalahkanmu. 668 00:41:43,462 --> 00:41:45,255 Kau harus mencoba barang bagus. 669 00:41:46,215 --> 00:41:48,175 Ikutlah denganku. Ayo. 670 00:41:48,675 --> 00:41:49,968 Ikutlah denganku, Mikey. 671 00:41:51,678 --> 00:41:53,805 Aku mau saja ikut minum, 672 00:41:55,140 --> 00:41:56,767 tapi aku sedang tak minum. 673 00:41:56,850 --> 00:41:58,143 Sedang tak minum. Keren. 674 00:42:01,188 --> 00:42:02,648 Umurmu sudah 21 tahun, 'kan? 675 00:42:03,232 --> 00:42:06,026 - Aku hampir 26. - Benarkah? Kau terlihat masih muda. 676 00:42:11,823 --> 00:42:14,326 Nikmati perlahan-lahan. 677 00:42:14,409 --> 00:42:15,619 - Ini. - Maaf. 678 00:42:15,702 --> 00:42:17,538 - Minum lagi. - Kebiasaan. 679 00:42:20,165 --> 00:42:21,208 Sekarang. 680 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 Sesap perlahan-lahan. 681 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Nikmati minumannya. 682 00:42:26,588 --> 00:42:27,756 Katakan apa yang kau rasakan. 683 00:42:32,135 --> 00:42:33,512 Ada rasa… 684 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 arang? 685 00:42:37,224 --> 00:42:38,517 Mikey. 686 00:42:39,393 --> 00:42:40,769 Rasanya seperti uang. 687 00:42:46,024 --> 00:42:47,276 Berapa banyak saham yang kau punya? 688 00:42:48,068 --> 00:42:49,903 Hampir 80.000. 689 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 80.000? 690 00:42:51,238 --> 00:42:54,283 Mikey, saat kita IPO, 691 00:42:55,367 --> 00:42:58,203 kau akan bernilai 30 juta, minimal. 692 00:43:00,289 --> 00:43:02,916 Saatnya mulai membiasakan diri dengan barang bagus, Mikey. 693 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Ini milikmu. 694 00:43:04,209 --> 00:43:06,795 Ambillah. Nikmatilah. Ini milikmu. 695 00:43:07,379 --> 00:43:08,380 Ini memori. 696 00:43:12,050 --> 00:43:13,218 Rivka! 697 00:43:13,302 --> 00:43:14,595 Namaste. 698 00:43:14,678 --> 00:43:17,598 Mikey sudah bersama kita sejak awal, seperti yang kau tahu. 699 00:43:17,681 --> 00:43:19,057 Sudah sepuluh tahun? 700 00:43:19,141 --> 00:43:20,142 - Sepuluh tahun! - Ya. 701 00:43:20,225 --> 00:43:22,019 - Benarkah? Itu luar biasa. - Sepuluh tahun. 702 00:43:22,102 --> 00:43:23,937 Ya. 703 00:43:24,021 --> 00:43:26,064 Kita mungkin harus kembali bekerja. 704 00:43:26,148 --> 00:43:27,733 - Tentu saja. - Ingat malam pertama itu? 705 00:43:27,816 --> 00:43:29,234 Membuka lokasi pertama? 706 00:43:29,318 --> 00:43:32,112 Aku ingat. Bagaimana aku bisa lupa? 707 00:43:32,196 --> 00:43:36,241 Berlarian, memaku meja, mencoba menghubungkan internet. 708 00:43:36,742 --> 00:43:38,994 Aku ingat itu gila tapi menyenangkan. 709 00:43:39,077 --> 00:43:40,454 Menyenangkan, Mikey. 710 00:43:40,537 --> 00:43:42,706 - Aku merindukannya. - Ya, aku juga. 711 00:43:42,789 --> 00:43:47,085 Itu tak terasa seperti pekerjaan atau bisnis. 712 00:43:47,836 --> 00:43:54,259 Rasanya benar-benar gila, seperti Red Bull dan adrenalin… 713 00:43:55,177 --> 00:43:57,596 dan tertawa terbahak-bahak dan menyelesaikan urusan kita. 714 00:43:58,680 --> 00:44:03,685 Rasanya seperti… …menjadi bagian dari sesuatu. 715 00:44:04,269 --> 00:44:05,270 Aku setuju. 716 00:44:06,772 --> 00:44:07,940 Dia benar. 717 00:44:11,235 --> 00:44:13,654 WeWork bukan bisnis, tapi perasaan. 718 00:44:14,446 --> 00:44:16,698 Kita harus menyampaikan perasaan itu kepada orang-orang. 719 00:44:16,782 --> 00:44:20,327 Kita tak bisa melakukannya dengan bagan, grafik dan akronim. 720 00:44:20,410 --> 00:44:22,287 Bahkan kata-kata yang tepat hanya bisa membawa kita sejauh ini. 721 00:44:22,371 --> 00:44:23,705 Kita butuh… 722 00:44:24,498 --> 00:44:25,874 Kita butuh gambar. 723 00:44:25,958 --> 00:44:28,001 - Gambar. - Gambar. 724 00:44:28,085 --> 00:44:29,503 Apa itu normal untuk S-1? 725 00:44:29,586 --> 00:44:31,588 Kita harus memukau orang-orang. 726 00:44:31,672 --> 00:44:35,968 Kita harus memasukkan perasaan yang kita miliki pada malam pertama itu. 727 00:44:36,051 --> 00:44:37,803 Memangnya kau ada di sana malam itu? 728 00:44:38,303 --> 00:44:40,013 Aku tak ingat kau ada di sana. 729 00:44:40,597 --> 00:44:43,559 - Hanya aku, Jacob… - Tentu saja aku ada di sana. 730 00:44:43,642 --> 00:44:46,436 - Aku selalu di sini. Itu… - Selalu. 731 00:44:46,520 --> 00:44:47,521 Terima kasih telah datang. 732 00:44:49,064 --> 00:44:51,400 Terima kasih, Mikey. 733 00:44:54,152 --> 00:44:55,362 Baiklah, Mikey. 734 00:44:56,029 --> 00:44:57,948 Kau tak mengemudi, 'kan? 735 00:44:58,615 --> 00:45:00,075 - Tidak. - Bagus. 736 00:45:02,870 --> 00:45:05,956 - Kita masih muda. - Hebat sekali. 737 00:45:06,039 --> 00:45:08,584 Perkemahan musim panas pertama kita. 738 00:45:09,918 --> 00:45:12,546 Lihatlah ekspresi memuja itu. 739 00:45:15,215 --> 00:45:16,758 Mereka mencintaimu. 740 00:45:16,842 --> 00:45:19,636 - Tidak, mereka mencintai kita. - Aku juga mencintaimu. 741 00:45:19,720 --> 00:45:21,471 - Kita berdua. - Tidak. 742 00:45:22,389 --> 00:45:23,390 Hanya kau. 743 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 - Tidak. - Mereka mencintaimu. 744 00:45:28,312 --> 00:45:29,521 Mereka membenciku. 745 00:45:32,482 --> 00:45:33,942 - Mereka mengejekku. - Tidak. 746 00:45:34,026 --> 00:45:37,029 - Mereka menjelek-jelekkanku di belakang. - Tidak. 747 00:45:37,112 --> 00:45:39,990 Mereka pikir sekolah itu proyek kesombongan. 748 00:45:40,073 --> 00:45:42,409 Mereka pikir aku tak bisa mendengarnya, tapi aku bisa. 749 00:45:42,492 --> 00:45:44,328 Bahkan ketika aku tak mendengarnya, aku merasakannya. 750 00:45:45,245 --> 00:45:48,540 Siapa "mereka"? 751 00:45:48,624 --> 00:45:50,876 Sebut namanya, dan mereka akan lenyap. 752 00:45:50,959 --> 00:45:51,960 Lenyap. 753 00:45:53,253 --> 00:45:55,214 Kau tak bisa memecat seluruh perusahaan. 754 00:45:55,297 --> 00:45:57,174 Aku bisa. Lihat saja. 755 00:45:57,257 --> 00:46:00,385 - Aku akan menyeret mereka keluar… - Itu tak penting. 756 00:46:03,430 --> 00:46:06,058 Aku telah berkembang melampaui semua itu. 757 00:46:07,100 --> 00:46:08,727 Akhirnya aku tahu… 758 00:46:11,271 --> 00:46:12,481 apa aku. 759 00:46:14,608 --> 00:46:17,861 Aku bukan independen, penyihir, atau inspirasi. 760 00:46:17,945 --> 00:46:20,781 Aku bahkan bukan Direktur Merek. 761 00:46:20,864 --> 00:46:22,115 Bukan. 762 00:46:24,535 --> 00:46:31,166 Dulu aku berpikir, tugaskulah untuk menjaga jiwa perusahaan ini, 763 00:46:31,250 --> 00:46:33,627 tapi itu pun tak sepenuhnya benar. 764 00:46:40,300 --> 00:46:43,554 Akulah jiwa perusahaan ini. 765 00:46:51,228 --> 00:46:52,938 Ya, kau benar. 766 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 Kau benar. 767 00:46:54,648 --> 00:46:57,568 Kau ada di setiap atom kayu, batu bata, dan baja 768 00:46:57,651 --> 00:46:59,570 di setiap WeWork di dunia. 769 00:47:01,280 --> 00:47:02,364 Kita berdua begitu. 770 00:47:02,447 --> 00:47:03,448 Ya. 771 00:47:05,367 --> 00:47:09,162 Dan apa yang telah kita buat bahkan lebih besar dari kita. 772 00:47:18,297 --> 00:47:19,298 Ya. 773 00:47:20,799 --> 00:47:21,842 Ya? 774 00:47:23,760 --> 00:47:25,220 Aku harus menulis. 775 00:47:25,804 --> 00:47:29,516 WeWork adalah perusahaan komunitas 776 00:47:29,600 --> 00:47:32,352 yang berkomitmen untuk memberikan dampak maksimum secara global. 777 00:47:33,437 --> 00:47:37,065 Kami mendedikasikan ini untuk energi kita. 778 00:47:37,149 --> 00:47:38,901 Lebih besar dari siapa pun, 779 00:47:38,984 --> 00:47:41,653 tapi di dalam diri kita masing-masing. 780 00:47:42,779 --> 00:47:47,618 Kami percaya perusahaan kami punya kekuatan untuk meningkatkan cara bekerja… 781 00:47:49,536 --> 00:47:50,621 hidup… 782 00:47:52,873 --> 00:47:54,249 dan tumbuh orang banyak. 783 00:47:58,670 --> 00:48:04,968 "The We Company berkomitmen untuk bebas daging, plastik, dan karbon." 784 00:48:06,136 --> 00:48:12,226 "Misi kami tak lain adalah untuk meningkatkan kesadaran dunia." 785 00:48:12,309 --> 00:48:17,981 Kami mengundang kalian untuk bergabung dengan kami dalam menciptakan 786 00:48:18,065 --> 00:48:21,860 dunia yang lebih baik, karena "kami" baru saja memulai. 787 00:48:31,954 --> 00:48:33,956 Apa-apaan itu? 788 00:48:35,707 --> 00:48:37,584 Aku tahu dia tak akan mengerti. 789 00:48:39,419 --> 00:48:42,172 Itu S-1 kami. 790 00:48:43,131 --> 00:48:44,967 Tapi jangan khawatir, Cammy Nomor Dua. 791 00:48:45,050 --> 00:48:47,219 Semua yang diinginkan para pengacara ada di sana. 792 00:48:47,302 --> 00:48:49,513 - Kami hanya menyingkirkan konvensi lama. - Benar. 793 00:48:49,596 --> 00:48:53,559 Gambar-gambar ini… Astaga. 794 00:48:53,642 --> 00:48:55,435 Perkenalan itu… 795 00:48:55,519 --> 00:48:58,480 Kalian mengubah S-1 menjadi buku anak-anak. 796 00:48:58,564 --> 00:48:59,940 - Cam. - Mengerti? Bruce. 797 00:49:00,023 --> 00:49:02,442 Apa kalian pernah membaca S-1? 798 00:49:02,526 --> 00:49:05,195 Sebenarnya, Cam, aku pernah bekerja di Wall Street. 799 00:49:05,279 --> 00:49:07,698 Jadi, ya, aku tahu apa itu S-1. 800 00:49:07,781 --> 00:49:08,782 Mengerti. 801 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 Aku punya pertanyaan untukmu. 802 00:49:11,159 --> 00:49:13,036 Apa kau tahu apa itu bahasa Mandarin? 803 00:49:14,121 --> 00:49:15,873 Tidak? Biar kuberi tahu. 804 00:49:16,498 --> 00:49:20,294 Ketika aku di Tiongkok, membuka lokasi Shanghai 805 00:49:20,794 --> 00:49:23,672 kami berurusan dengan inspektur dan birokrat 806 00:49:23,755 --> 00:49:25,591 dan lebih banyak inspektur dan lebih banyak birokrat, 807 00:49:25,674 --> 00:49:28,427 teman-teman Tiongkokku mengajariku kata "mandarin." 808 00:49:30,179 --> 00:49:34,850 Mandarin adalah pejabat pemerintah 809 00:49:35,726 --> 00:49:39,479 dalam sistem kekaisaran di Tiongkok abad ke-15. 810 00:49:40,063 --> 00:49:41,481 Mereka pikir mereka keren 811 00:49:41,565 --> 00:49:45,444 karena mereka dipilih melalui proses pemeriksaan yang ketat. 812 00:49:45,527 --> 00:49:48,780 Kaisar ingin mereka berpikir begitu karena dengan berpikir demikian, 813 00:49:48,864 --> 00:49:51,783 mereka membawa diri dengan martabat dan otoritas yang lebih tinggi. 814 00:49:51,867 --> 00:49:54,661 dan semua orang mendengarkan apa yang mereka katakan. 815 00:49:54,745 --> 00:50:00,834 Tapi apa yang mereka katakan hanyalah apa yang Kaisar ingin mereka katakan. 816 00:50:01,585 --> 00:50:06,590 Mereka tak punya kepribadian atau visi sungguhan 817 00:50:09,218 --> 00:50:10,260 atau kekuatan sungguhan. 818 00:50:11,929 --> 00:50:17,559 Jadi, walau mereka arogan dan sombong, mereka hanyalah birokrat. 819 00:50:18,143 --> 00:50:19,561 Pegawai negeri. 820 00:50:20,312 --> 00:50:21,522 Juru bicara. 821 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 Kau seorang mandarin. 822 00:50:26,902 --> 00:50:27,903 Dan aku… 823 00:50:29,404 --> 00:50:30,822 Aku seorang kaisar. 824 00:50:35,577 --> 00:50:36,828 Ajukan itu, Bruce. 825 00:50:39,081 --> 00:50:41,500 Kau tak akan mendukung ini, 'kan? 826 00:50:42,668 --> 00:50:45,754 Mungkin dia benar. Mungkin sudah waktunya untuk pendekatan baru. 827 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 Kau akan mengizinkan ini? 828 00:50:48,173 --> 00:50:50,968 Kita akan diolok-olok. 829 00:50:51,927 --> 00:50:55,097 Mereka akan menghancurkan kita. 830 00:50:57,099 --> 00:50:58,934 Dan satu hal lagi. 831 00:50:59,017 --> 00:51:00,143 Para mandarin itu 832 00:51:01,019 --> 00:51:02,646 kebanyakan adalah kasim. 833 00:51:13,156 --> 00:51:15,075 - Ratuku. - Ya, Rajaku. 834 00:51:17,202 --> 00:51:18,662 - Terima kasih. - Tentu saja. 835 00:51:20,247 --> 00:51:21,915 Dia pernah bekerja di Wall Street. 836 00:51:22,875 --> 00:51:24,042 Selama tiga minggu. 837 00:51:44,855 --> 00:51:46,481 - Kita sudah sampai, Teman-teman. - Ini dia! 838 00:51:46,565 --> 00:51:48,108 Hamptons, kami datang. 839 00:51:48,775 --> 00:51:50,444 Ini luar biasa. 840 00:51:50,527 --> 00:51:52,946 - Satu-satunya cara untuk ke Hamptons. - Hamptons! 841 00:51:59,203 --> 00:52:00,662 DITEMUKAN DI 169 HALAMAN 842 00:52:02,789 --> 00:52:04,458 DITEMUKAN DI 20 HALAMAN 843 00:52:07,878 --> 00:52:09,713 DITEMUKAN DI 6 HALAMAN 844 00:52:31,985 --> 00:52:33,695 LIHAT S-1 WEWORK YANG BARU KUTERIMA. 845 00:52:35,906 --> 00:52:38,659 Yang benar saja. Berapa banyak yang akan kau hasilkan dari transaksi ini? 846 00:52:39,159 --> 00:52:41,537 Seburuk-buruknya, mungkin 20-30 juta. 847 00:52:41,620 --> 00:52:43,747 - Dua puluh sampai tiga puluh juta? - Ya. 848 00:52:43,830 --> 00:52:45,874 Tapi jika berjalan sesuai harapan, 849 00:52:45,958 --> 00:52:47,042 bisa menjadi 50. 850 00:52:47,125 --> 00:52:50,629 - Sial. Lima puluh juta! - Ya, aku tahu! 851 00:53:02,975 --> 00:53:04,643 TAMBAHKAN UNGGAHAN BARU KAMI… YANG BENAR SAJA. 852 00:53:06,979 --> 00:53:08,480 Kau harus baca ini. 853 00:53:08,564 --> 00:53:11,066 Galloway baru saja menghancurkan WeWork di blognya. 854 00:53:11,692 --> 00:53:13,068 Kau sudah baca S-1 mereka? 855 00:53:54,234 --> 00:53:56,486 BELI SEKARANG 856 00:55:00,342 --> 00:55:02,344 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih