1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 XIN CHÀO! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 CẠN LY! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 DỰA TRÊN PODCAST 'WECRASHED' CỦA WONDERY 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 Kỳ Lân Ngã Ngựa 5 00:01:22,249 --> 00:01:23,417 LUÔN LẠC QUAN 6 00:02:03,665 --> 00:02:05,000 Cái gì thế? 7 00:02:05,083 --> 00:02:06,585 Ôi!!!! Anh điên quá. 8 00:02:08,169 --> 00:02:09,838 - Anh thấy không? - Thấy. 9 00:02:09,922 --> 00:02:12,799 Em bảo rồi. Anh có thể nguyện ra mọi thứ. 10 00:02:12,883 --> 00:02:15,177 - Ừ, em có nói thế. - Anh thấy không? 11 00:02:15,802 --> 00:02:17,513 Anh thấy. Ừ. 12 00:02:22,017 --> 00:02:23,560 Thế anh muốn gì? 13 00:02:32,152 --> 00:02:33,612 Anh muốn thấy mặt trời. 14 00:02:37,074 --> 00:02:39,159 Nguyện cho mặt trời ra nào. 15 00:02:43,914 --> 00:02:45,499 Corte Madera? 16 00:02:46,083 --> 00:02:47,835 California. 17 00:02:48,335 --> 00:02:50,087 GIÁM ĐỐC THƯƠNG HIỆU 18 00:02:53,048 --> 00:02:54,633 Ừ, chắc tôi không làm được đâu. 19 00:02:54,716 --> 00:02:57,261 Dĩ nhiên là được. Dễ lắm. Họp hội đồng quản trị thôi mà. 20 00:02:57,344 --> 00:02:59,638 Cứ kể lại với họ những điều tuyệt vời ta đang làm. 21 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Khi nào anh về? 22 00:03:00,806 --> 00:03:02,891 - Về đâu? - Về đây. 23 00:03:02,975 --> 00:03:04,101 Tôi đang ở đây. 24 00:03:08,188 --> 00:03:11,108 Tôi không hiểu ý anh là sao. 25 00:03:11,608 --> 00:03:13,819 Tôi đang ở WeWork. 26 00:03:13,902 --> 00:03:17,114 WeWork là… bất kì nơi nào ta đang ở. 27 00:03:25,205 --> 00:03:26,790 CÀY CUỐC CHĂM CHỈ 28 00:03:29,084 --> 00:03:30,002 Chào. 29 00:03:36,508 --> 00:03:37,968 Mọi người có nước uống chưa? 30 00:03:39,928 --> 00:03:41,680 Cho tôi xin ít nước của ông nhé? 31 00:03:42,848 --> 00:03:44,141 Adam đâu rồi? 32 00:03:47,269 --> 00:03:48,896 Này! 33 00:03:50,898 --> 00:03:53,066 NGHỆ THUẬT TINH TẾ CỦA VIỆC THUYẾT PHỤC LÀM CHỦ TRÒ CHƠI ĐẦU TƯ MẠO HIỂM 34 00:03:55,235 --> 00:03:56,987 BÁN THỨ VÔ HÌNH 35 00:03:58,155 --> 00:03:59,698 Em đang làm gì đấy, em yêu? 36 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Đang mơ. 37 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Ồ, thế à? 38 00:04:05,329 --> 00:04:09,082 - Mẹ, nhìn này. Con tìm được chân cua. - Ôi, chà! 39 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 - Đưa bố xem nào. - Không, con mòng biển… 40 00:04:36,485 --> 00:04:37,653 KHÔNG ĐƯỢC HÀI LÒNG 41 00:04:39,154 --> 00:04:40,697 NGHIÊN CỨU ĐẦU MỐI LIÊN LẠC 42 00:05:27,286 --> 00:05:30,122 - Anh yêu, anh rảnh không? - Rảnh chứ. 43 00:05:31,373 --> 00:05:36,003 Em… tìm được cái bàn mô hình anh và Miguel làm sau Greendesk. 44 00:05:36,086 --> 00:05:38,380 Và em bắt đầu nhớ lại Lối Sống Mới 45 00:05:38,463 --> 00:05:43,260 và ý nghĩa của việc thực sự tạo ra một mạng lưới xã hội vật chất. 46 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Rồi em bắt đầu suy nghĩ thêm, và… 47 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 TA SỐNG - TA BAY - TA TIẾT KIỆM TA ĐI THUYỀN - TA NGỦ - TA CHO ĐI 48 00:05:50,434 --> 00:05:52,186 TA KẾT NỐI - TA KIẾM TIỀN TA ĐẠP XE - TA ĂN (CHAY) 49 00:05:52,269 --> 00:05:53,770 Ta đã cách mạng hóa công việc. 50 00:05:54,938 --> 00:05:58,901 Giờ ta sẽ mang sứ mệnh của WeWork, toàn bộ triết lý của chúng ta, 51 00:06:00,110 --> 00:06:05,115 đến các sân bay, phòng gym, đến ngành ngân hàng, đến cuộc sống. 52 00:06:06,909 --> 00:06:09,244 Chúng ta không chỉ là WeWork. 53 00:06:09,328 --> 00:06:12,956 Chúng ta là một lối sống. 54 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 Anh thấy sao? 55 00:06:28,013 --> 00:06:32,267 Anh thấy… nó thật kì diệu. 56 00:06:32,351 --> 00:06:34,144 Và em thật kì diệu. 57 00:06:34,228 --> 00:06:35,395 Anh thích lắm! 58 00:06:36,188 --> 00:06:39,149 - Em là ảo thuật gia. - Em là ảo thuật gia. 59 00:06:42,986 --> 00:06:43,987 CHÚNG TA KHÔNG CHỈ LÀM VIỆC. 60 00:06:44,071 --> 00:06:47,533 Sứ mệnh cốt lõi của chúng tôi vẫn như cũ: nâng cao nhận thức của thế giới. 61 00:06:47,616 --> 00:06:50,577 Nhưng giờ chúng tôi không chỉ là không gian làm việc chung, mà hơn thế nữa. 62 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 WEWORK MỞ RỘNG SANG LĨNH VỰC KINH DOANH MỚI 63 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 Anh không hề nghĩ hẹp nhỉ? 64 00:06:53,539 --> 00:06:55,832 Không. Tôi không biết cách nghĩ nào khác. 65 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 Anh đã lọt vào danh sách Kì lân Fortune 66 00:06:57,584 --> 00:07:01,713 bao gồm các công ty tư nhân được định giá hơn một tỷ đô. 67 00:07:01,797 --> 00:07:04,508 Anh sắp kiểm soát diện tích đất lớn nhất thành phố New York. 68 00:07:04,591 --> 00:07:07,344 Nhưng mà những công ty lớn nhất thế giới vẫn vấp ngã 69 00:07:07,427 --> 00:07:10,681 khi họ không tập trung vào lĩnh vực kinh doanh chính của mình nữa. 70 00:07:11,181 --> 00:07:12,599 Chúng tôi không vấp ngã. 71 00:07:14,101 --> 00:07:15,435 Chúng tôi bay cao. 72 00:07:16,687 --> 00:07:18,564 Anh ta vừa quảng cáo hãng hàng không WeWork à? 73 00:07:18,647 --> 00:07:20,566 - Tôi rất hân hạnh. - Cảm ơn. Rất vui được gặp cô. 74 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 Cô cho bọn trẻ nghỉ học sao? 75 00:07:35,122 --> 00:07:37,541 Chúng tôi cho chúng học ở nhà với chương trình Chabad. 76 00:07:37,624 --> 00:07:39,793 Chúng đang nhận được sự giáo dục tốt nhất thế giới. 77 00:07:40,586 --> 00:07:43,630 Con sóng cao ít nhất hai mét. 78 00:07:44,256 --> 00:07:45,591 - Bruce! - Adam. 79 00:07:45,674 --> 00:07:46,842 Bruce! 80 00:07:46,925 --> 00:07:49,887 Chào mừng đến nhà mới của chúng tôi. 81 00:07:49,970 --> 00:07:51,638 Ông làm cái quái gì ở đây thế? 82 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 Xin lỗi nhé. Là trường của Harlow. 83 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 Ồ. Được rồi. 84 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 A-lô. Rebekah Paltrow Neumann đây. 85 00:07:58,228 --> 00:08:00,105 - Ông muốn uống gì không? - Nghe này. 86 00:08:01,023 --> 00:08:02,191 Họ đang mất lòng tin ở anh. 87 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 Ý ông là sao? 88 00:08:07,196 --> 00:08:09,907 Ai mất lòng tin ở tôi? 89 00:08:10,949 --> 00:08:12,075 Hội đồng. 90 00:08:12,951 --> 00:08:15,579 Họ muốn phát hành cổ phiếu. 91 00:08:16,455 --> 00:08:19,666 Và họ lo rằng sự lập dị của anh không phù hợp với 92 00:08:19,750 --> 00:08:22,002 - hình ảnh một CEO công ty đại chúng. - Khoan đã. 93 00:08:22,085 --> 00:08:23,295 Sự lập dị của tôi? 94 00:08:24,338 --> 00:08:25,631 Sự lập dị của tôi? 95 00:08:25,714 --> 00:08:29,635 Như là gì? Là việc tôi làm 24 tiếng/ngày, bảy ngày mỗi tuần à? 96 00:08:29,718 --> 00:08:33,639 Hay việc tôi giúp công ty phát triển còn nhanh hơn Google, Alibaba hay Amazon? 97 00:08:33,722 --> 00:08:36,642 Những sự lập dị đó hả, Bruce? 98 00:08:36,725 --> 00:08:38,309 Tôi ủng hộ anh. 99 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 Tôi đứng về phía anh. 100 00:08:39,477 --> 00:08:43,357 Vậy thì ông nên nói chuyện với họ, chứ không phải tôi, Bruce. 101 00:08:44,191 --> 00:08:45,567 Tôi đã tìm đến ông trước. 102 00:08:46,902 --> 00:08:49,279 Khi chúng tôi cần mở rộng, tôi cần ông. 103 00:08:51,865 --> 00:08:53,200 Và ông từ chối tôi. 104 00:08:56,453 --> 00:08:58,539 Tôi rất tiếc vì anh nghĩ thế. 105 00:08:59,665 --> 00:09:04,878 Theo tôi thấy, tôi đã ở bên anh từ những ngày đầu. 106 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Tôi đã cho anh hàng triệu đô. 107 00:09:08,715 --> 00:09:12,219 - Nhưng có vẻ anh đã quên. - Không. Tôi có quên đâu. 108 00:09:13,095 --> 00:09:14,263 Tôi tò mò chuyện này. 109 00:09:14,346 --> 00:09:18,350 Ở Benchmark, ông có nói chuyện với CEO của Uber kiểu này không? 110 00:09:19,059 --> 00:09:21,520 Tôi thắc mắc đấy. Tôi đoán là không. 111 00:09:25,649 --> 00:09:26,859 "WeBike"? 112 00:09:28,485 --> 00:09:30,237 Một dịch vụ gửi xe đạp. 113 00:09:32,990 --> 00:09:36,410 Ừ. Công ty của anh mà. Anh được quyền ra quyết định. 114 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 Chỉ cần còn nắm quyền thì anh sẽ được ra quyết định. 115 00:09:43,834 --> 00:09:46,336 Lần tới, tôi sẽ gọi điện. 116 00:09:56,638 --> 00:09:57,848 Chúng ta phải quay về. 117 00:09:59,808 --> 00:10:02,686 Nếu cô lo các con chúng tôi không theo kịp giáo án, 118 00:10:02,769 --> 00:10:05,189 thì cô đang dùng sai thước đo rồi. 119 00:10:05,272 --> 00:10:07,357 Tôi cho chúng nghe các cuộc gọi làm ăn của Adam 120 00:10:07,441 --> 00:10:08,734 giữa các buổi học. 121 00:10:08,817 --> 00:10:11,236 Sinh viên năm hai của Trường Kinh doanh Harvard 122 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 muốn học kiểu này còn chẳng được. 123 00:10:12,613 --> 00:10:14,948 Cô nên thấy những gì Rivka đang làm. 124 00:10:15,032 --> 00:10:16,408 - Tuyệt vời lắm. - Cảm ơn anh. 125 00:10:16,491 --> 00:10:19,286 Chúng tôi đang dạy chúng kinh doanh có ý thức. 126 00:10:20,329 --> 00:10:22,998 Chúng tôi tin vào giáo án truyền thống. 127 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 Âm học, cộng, trừ. 128 00:10:26,001 --> 00:10:28,837 - Đại loại thế. - Chúng được học hết mà. Học hết. 129 00:10:28,921 --> 00:10:31,715 Giáo án truyền thống sinh ra người có tư duy truyền thống. 130 00:10:32,841 --> 00:10:36,345 Vậy thì có lẽ trường chúng tôi không hợp với cô, hay con gái cô. 131 00:10:37,679 --> 00:10:39,515 Chúng tôi muốn Harlow học ở đây. 132 00:10:39,598 --> 00:10:43,018 Nhưng xem ra cô cần quyết định xem trường có hợp với con bé không. 133 00:10:46,146 --> 00:10:49,733 Tôi thấy tội cho những đứa trẻ khác. Thật đấy. 134 00:10:49,816 --> 00:10:53,862 Ước gì chúng có được sự giáo dục như Harlow. 135 00:10:53,946 --> 00:10:57,783 A-lô. Hủy thanh toán ngân phiếu cuối cùng cho trường của Harlow đi. 136 00:10:57,866 --> 00:11:02,538 Chúng tôi sẽ tìm nơi khác để nó vẽ bằng ngón tay với giá 42 nghìn đô một năm. 137 00:11:02,621 --> 00:11:03,664 Ừ. 138 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 Vậy mà chúng tôi đã định quyên góp một phòng thiền cơ đấy. 139 00:11:10,587 --> 00:11:14,216 Không, giáo án rất tuyệt, nhưng còn việc giao tiếp xã hội thì sao? 140 00:11:14,299 --> 00:11:15,759 Chúng ta không thể bỏ qua được. 141 00:11:17,678 --> 00:11:20,430 - Spence? - Xa quá. 142 00:11:20,514 --> 00:11:22,432 - Sacred Heart? - Công giáo quá. 143 00:11:22,516 --> 00:11:25,310 - Hackley? - Không. 144 00:11:25,394 --> 00:11:28,480 Không trường nào có thể nuôi dưỡng tâm hồn con chúng ta. 145 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Em không đủ điên rồi. 146 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Adam. 147 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 TA TA DI CHUYỂN - TA NĂNG LƯỢNG - TA STUDIO 148 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 WEGROW - TA PHÁT TRIỂN 149 00:12:12,900 --> 00:12:14,484 - Phải. - Phải. 150 00:12:16,445 --> 00:12:19,114 - Phải. - Phải. 151 00:12:19,198 --> 00:12:21,200 - Ôi, trời. - Này. 152 00:12:21,283 --> 00:12:23,702 Ôi, đúng rồi. 153 00:12:24,828 --> 00:12:27,039 - Ta sẽ mở trường học. - Đúng vậy. 154 00:12:27,122 --> 00:12:28,624 Ta sẽ mở… 155 00:12:28,707 --> 00:12:32,002 Em cần đặt vài quyển sách về giáo dục. Em quay lại ngay. 156 00:12:32,085 --> 00:12:36,215 Ingrid? Điện thoại của tôi đâu? 157 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Miggy-Migs! 158 00:12:39,927 --> 00:12:41,136 Mở CNBC lên đi. 159 00:12:42,763 --> 00:12:45,516 - CNBC? Tại sao? - Cứ mở lên đi. 160 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 Đã có tin chính thức, 161 00:12:47,059 --> 00:12:50,229 Travis Kalanick đã từ chức CEO của Uber. 162 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Năm trong số các nhà đầu tư lớn nhất của hãng gọi xe khổng lồ 163 00:12:53,190 --> 00:12:55,108 yêu cầu Kalanick thoái vị ngay lập tức. 164 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 NGƯỜI SÁNG LẬP UBER TRAVIS KALANICK BỊ ĐÁ KHỎI CHỨC CEO 165 00:12:56,652 --> 00:12:58,445 Trong đó bao gồm cổ đông lớn nhất của Uber, 166 00:12:58,529 --> 00:13:01,573 công ty đầu tư mạo hiểm Benchmark Capital. 167 00:13:01,657 --> 00:13:04,409 Benchmark. Ta vẫn ổn với Benchmark, nhỉ? 168 00:13:05,536 --> 00:13:06,787 Tôi sẽ gọi lại sau. 169 00:13:06,870 --> 00:13:08,914 …được thông báo cho vị CEO đang gặp khó khăn. 170 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Trong một tuyên bố vừa được đưa ra… 171 00:13:23,595 --> 00:13:26,056 Em sẽ thuê Bjarke Ingels thiết kế. 172 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Tuyệt. 173 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Bruce đang ở đây. 174 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 - Bruce? - Bruce. 175 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Ý định. 176 00:13:46,785 --> 00:13:48,161 Sự thông suốt. 177 00:13:56,920 --> 00:13:59,214 - Chúng tôi vào được không? - Chào. 178 00:13:59,298 --> 00:14:00,174 Chào. 179 00:14:00,257 --> 00:14:01,508 - Chào. Adam… - Lưng ông sao rồi? 180 00:14:01,592 --> 00:14:02,593 - Ổn. - Tốt. 181 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 Tôi muốn anh gặp Cameron Lautner. 182 00:14:05,095 --> 00:14:08,557 Và Cameron này, Adam Neumann huyền thoại. 183 00:14:08,640 --> 00:14:11,894 - Cameron! Tên thợ mát-xa của chúng tôi. - Thợ mát-xa của chúng tôi. 184 00:14:11,977 --> 00:14:13,979 - Thợ mát-xa của chúng tôi. - Vâng, chúng tôi gọi cô ấy là Cammy. 185 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 Đúng vậy, Cammy. Chúng tôi có thể gọi anh là Cammy Số Hai. 186 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Cam là được rồi. 187 00:14:17,983 --> 00:14:20,819 Nhưng Cammy dễ nhớ hơn. Nghe nó hay hay. 188 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 Ừ, tôi cứ tưởng kì lân có móng chứ. 189 00:14:23,530 --> 00:14:25,782 - Đó là giày thể thao. - Chúng tôi có cả sừng nữa. 190 00:14:25,866 --> 00:14:27,993 Cẩn thận đó. 191 00:14:28,076 --> 00:14:29,912 Tôi bắt anh bây giờ. 192 00:14:29,995 --> 00:14:32,998 Đây là người đồng sáng lập của Adam, Miguel. 193 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 - Hân hạnh được gặp. - Hân hạnh. 194 00:14:34,499 --> 00:14:36,710 - Và vợ anh ấy, Re… - Giám đốc thương hiệu. 195 00:14:36,793 --> 00:14:40,214 - Và giám đốc thương hiệu, Rebekah. - Rebekah Paltrow Neumann. 196 00:14:40,297 --> 00:14:42,341 - Vô cùng hân hạnh. - Cảm ơn anh. 197 00:14:42,424 --> 00:14:43,383 Nửa kia của tôi. 198 00:14:44,051 --> 00:14:46,803 Cameron là một cộng sự của tôi tại Benchmark. 199 00:14:46,887 --> 00:14:49,473 Anh ấy đến giúp mọi người. 200 00:14:49,556 --> 00:14:54,144 Ừ, chúng tôi… không biết mình cần được giúp đỡ đấy. Nhưng… 201 00:14:54,728 --> 00:14:56,772 Ai cũng cần cải thiện một chút, đúng không nào? 202 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 Chúng tôi tự hoạt động vẫn tốt mà. 203 00:14:58,607 --> 00:15:01,860 Hoặc có lẽ anh vẫn chưa thấy cái sừng. Nó ở ngay đây này. Thấy không? 204 00:15:01,944 --> 00:15:04,738 - Ừ, anh có một cái sừng nhỏ, Adam. - Đúng thế. 205 00:15:05,280 --> 00:15:10,536 Benchmark đề nghị anh để chúng tôi giúp anh chuẩn bị thực hiện IPO. 206 00:15:10,619 --> 00:15:13,205 Để bảo đảm mọi thứ đều ổn thôi. 207 00:15:13,288 --> 00:15:16,333 Nhưng đây là công ty của anh. Anh được quyền quyết định. 208 00:15:17,584 --> 00:15:18,669 Anh nghĩ sao nào? 209 00:15:23,757 --> 00:15:27,219 - Tôi nghĩ ai cũng cần được giúp đỡ. - Đúng thế. 210 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 - Ồ, chào Bea. - Cậu này được đấy. Tuyệt. 211 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 Bjarke. 212 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 Bjarke? Ừ, tôi sẽ ra thang máy gặp anh ta. 213 00:15:33,225 --> 00:15:35,310 Xin phép nhé, tôi phải đi gặp kiến trúc sư của chúng tôi. 214 00:15:35,894 --> 00:15:37,187 Chúng tôi sẽ mở trường. 215 00:15:37,271 --> 00:15:40,023 Gặp lại sau nhé. Rất vui được gặp ông. Bruce. 216 00:15:40,107 --> 00:15:41,900 Giám đốc thương hiệu. 217 00:15:43,068 --> 00:15:46,822 Thị trường không thích giáo dục. 218 00:15:46,905 --> 00:15:48,907 Không kiếm được tiền. 219 00:15:50,075 --> 00:15:51,869 Nhưng chắc anh hiểu. Anh hiểu mà. 220 00:15:51,952 --> 00:15:54,413 Tôi nên gặp ai để bàn về văn phòng của tôi? 221 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 - Văn phòng của anh? - Từ giờ tôi sống ở đây, anh bạn. 222 00:16:05,048 --> 00:16:06,341 Tôi hình dung các đám mây. 223 00:16:09,720 --> 00:16:13,724 Đám mây. Bằng gỗ tếch Miến Điện. 224 00:16:13,807 --> 00:16:16,810 Đúng thế, Bjarke. Và… 225 00:16:20,397 --> 00:16:22,816 Một đồng cỏ. Được chứ? 226 00:16:23,650 --> 00:16:24,735 - Được. - Được hả? 227 00:16:24,818 --> 00:16:26,028 Được. 228 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Ôi, tuyệt quá. 229 00:16:27,905 --> 00:16:31,450 Anh có cảm nhận được năng lượng chúng ta đang tạo ra ở đây không? 230 00:16:31,533 --> 00:16:32,743 Vâng, có. 231 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 Mấy cái cột này? 232 00:16:36,663 --> 00:16:38,707 Nhưng chúng không phải là cột. 233 00:16:38,790 --> 00:16:40,709 - Không phải ư? - Đó là những cái cây. 234 00:16:40,792 --> 00:16:43,086 Những cái cây. Tôi vừa nổi da gà đấy. 235 00:16:43,170 --> 00:16:45,380 Ôi, trời. Chao ôi. 236 00:16:46,507 --> 00:16:47,549 - Được. - Được. Được hả? 237 00:16:47,633 --> 00:16:51,512 - Được. - Năng lượng này sẽ tốn kém đấy. 238 00:16:52,304 --> 00:16:57,226 Bjarke, sứ mệnh của chúng tôi là giải phóng siêu năng lực của mọi đứa trẻ. 239 00:16:57,309 --> 00:16:59,269 Anh không thể định giá cho điều đó. 240 00:17:04,858 --> 00:17:07,444 Tôi không hiểu. Tôi tưởng đó là điều ta muốn? 241 00:17:07,528 --> 00:17:08,529 Phát hành cổ phiếu ấy? 242 00:17:13,825 --> 00:17:16,244 Miguel, cậu và tôi lớn lên ở cộng đồng sống chung. 243 00:17:16,828 --> 00:17:20,207 Chúng ta đã phải chia sẻ quần áo, đồ chơi, mọi thứ. 244 00:17:20,290 --> 00:17:22,459 Chúng ta chưa bao giờ có thứ gì thuộc về riêng mình. 245 00:17:22,542 --> 00:17:26,046 Giờ WeWork là của chúng ta. Của chúng ta! 246 00:17:26,672 --> 00:17:30,801 Chúng ta sẽ không để công ty của mình thuộc về ai khác. Chưa được. 247 00:17:32,344 --> 00:17:34,429 Thế còn các nhân viên và quyền chọn của họ? 248 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 Cam đòi xem bảng cân đối kế toán trong mười năm qua. 249 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 Không đưa anh ta gì cả. 250 00:17:41,645 --> 00:17:42,938 Chờ đã, không! 251 00:17:44,273 --> 00:17:45,399 Đưa anh ta tất cả đi. 252 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 Tất cả. 253 00:17:52,406 --> 00:17:56,451 Chào mừng đến với WeWork, đồ khốn. 254 00:18:00,622 --> 00:18:02,708 NỢ PHẢI TRẢ THÁNG 5/2011 - THÁNG 8/2011 255 00:18:09,882 --> 00:18:13,844 Cứ để vào mấy chỗ trống. Bắt đầu từ phía sau. Xếp chồng lên nhau. 256 00:18:15,179 --> 00:18:17,639 Chỗ nào trống thì cứ đặt vào. Cảm ơn. 257 00:18:19,057 --> 00:18:21,310 Chắc anh sẽ cần thực tập sinh giúp, hay là… 258 00:18:22,060 --> 00:18:23,562 Thôi, tôi không cần. 259 00:18:37,659 --> 00:18:40,704 CẦN XEM LẠI 260 00:18:53,759 --> 00:18:55,052 HOÀN THÀNH 261 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 THÀNH VIÊN VÀ ĐỊA ĐIỂM 262 00:19:08,565 --> 00:19:09,399 DANH SÁCH NHÀ ĐẦU TƯ 263 00:19:24,289 --> 00:19:26,708 Mấy cái ly… 264 00:19:27,751 --> 00:19:32,965 Được rồi. Tôi chỉ muốn dành chút thời gian cảm ơn các anh… đã dành thời gian gặp tôi. 265 00:19:33,048 --> 00:19:34,508 Tôi biết các anh rất bận rộn. 266 00:19:35,384 --> 00:19:37,886 Tôi có một vài câu hỏi. 267 00:19:37,970 --> 00:19:40,556 Wavegarden là gì? 268 00:19:40,639 --> 00:19:43,350 Đó là một bể tạo sóng rất tuyệt mà chúng tôi… 269 00:19:43,433 --> 00:19:45,936 Anh ta biết nó là gì. Anh ta có tất cả tài liệu mà. 270 00:19:46,019 --> 00:19:48,313 Ừ, tôi chỉ muốn kiểm tra xem… 271 00:19:49,147 --> 00:19:51,733 WeWork không mua cổ phần của một công ty bể bơi tạo sóng 272 00:19:51,817 --> 00:19:54,444 chỉ vì anh thích lướt sóng, nhỉ? 273 00:19:54,528 --> 00:19:57,114 Thật ra, chúng tôi có kế hoạch xây dựng một trại hè dài hạn. 274 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 - Tuyệt vời. - Dài hạn. 275 00:19:58,282 --> 00:20:00,033 Vậy còn Laird Superfood? 276 00:20:00,117 --> 00:20:04,538 Đó là… bột kem pha nghệ và nấm. 277 00:20:04,621 --> 00:20:05,455 Nó rất ngon. 278 00:20:05,539 --> 00:20:07,541 Tôi chỉ đang cố gắng hiểu mọi thứ ở đây. 279 00:20:07,624 --> 00:20:12,671 Tại sao một công ty cho thuê không gian làm chung lại mua cổ phần của 280 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 một công ty bột kem cà phê? 281 00:20:14,423 --> 00:20:17,968 - Vì nhân viên của chúng tôi uống cà phê. - Cứ… 282 00:20:18,051 --> 00:20:19,887 Để họ nói hết đi. 283 00:20:19,970 --> 00:20:24,099 Công ty sản xuất bột kem này thuộc sở hữu của Laird Hamilton. 284 00:20:24,183 --> 00:20:26,393 Tôi biết đây là câu hỏi ngớ ngẩn, 285 00:20:27,269 --> 00:20:29,396 nhưng anh mua cổ phần của nó 286 00:20:29,479 --> 00:20:33,775 vì anh muốn được giao du với các vận động viên lướt sóng nổi tiếng, hay là… 287 00:20:36,862 --> 00:20:38,947 Tôi có thể thấy đây là một màn kịch nhỏ. 288 00:20:39,031 --> 00:20:41,408 - Và nó rất, rất thú vị. - Cảm ơn anh. 289 00:20:41,491 --> 00:20:44,786 Nhưng hãy đi vào vấn đề đi. Tôi phải điều hành một công ty đấy. 290 00:20:44,870 --> 00:20:48,165 Vấn đề là đây là những gì họ sẽ làm, đúng không nào? 291 00:20:48,248 --> 00:20:51,168 Họ sẽ hỏi những câu hỏi hóc búa. 292 00:20:51,251 --> 00:20:52,961 Họ sẽ tìm kiếm mọi ngóc ngách. 293 00:20:53,045 --> 00:20:57,424 Và sáu người đã phát hiện ra việc này trong chưa đầy một tuần? 294 00:20:57,508 --> 00:21:00,761 Vậy nên tôi sẽ hỏi thật lòng. Và tôi muốn anh trả lời. 295 00:21:00,844 --> 00:21:02,221 Anh nghĩ điều gì sẽ xảy ra 296 00:21:02,304 --> 00:21:04,890 khi mọi nhà phân tích trên thế giới nhìn vào WeWork? 297 00:21:14,733 --> 00:21:18,111 Hội đồng quản trị chưa từng phản đối giao dịch nào. 298 00:21:18,195 --> 00:21:22,658 Tin tôi đi. Tôi hiểu mà. Vấn đề là… 299 00:21:22,741 --> 00:21:24,785 khi là công ty tư nhân, anh muốn làm gì cũng được. 300 00:21:24,868 --> 00:21:27,621 Mua bao nhiêu bột kem cà phê cũng được. Thật đó. Tôi cóc quan tâm. 301 00:21:27,704 --> 00:21:30,582 Nhưng khi phát hành cổ phiếu, 302 00:21:30,666 --> 00:21:33,126 anh phải nghĩ đến Ủy ban Giao dịch và Chứng khoán nữa, đúng không? 303 00:21:33,210 --> 00:21:37,422 Báo cáo 10-K, Mẫu 8-K, 8-Q và Biểu mẫu số 3, 4, 5 304 00:21:37,506 --> 00:21:41,218 rồi Thông báo giao dịch cổ phiếu và… Tẻ nhạt vô cùng. Tôi biết. 305 00:21:41,301 --> 00:21:43,178 Nhưng ta thật sự phải làm cho xong việc này, 306 00:21:43,262 --> 00:21:46,098 nên hy vọng các anh có thể cư xử người lớn thêm một lúc nữa 307 00:21:46,181 --> 00:21:48,642 và vượt qua chuyện này... Được chứ? 308 00:21:49,226 --> 00:21:50,811 - Tiếp tục đi. - Cảm ơn. 309 00:21:55,148 --> 00:22:00,153 Anh nói với báo Thời Báo Phố Wall rằng WeWork có sinh lời. 310 00:22:00,737 --> 00:22:03,532 Anh đã nói sẽ không cần thêm bất kì khoản đầu tư nào trước khi IPO. 311 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 Điều đó không đúng. 312 00:22:05,534 --> 00:22:08,078 Giải thích cho tôi đi. Tại sao anh nói dối, anh Neumann? 313 00:22:23,927 --> 00:22:25,596 Tắt cái nhạc chết tiệt đó đi! 314 00:22:29,099 --> 00:22:31,894 Nói tiếp đi. Anh đã có được sự chú ý của tôi. 315 00:22:33,187 --> 00:22:37,983 Tôi nghĩ một đối tác phù hợp sẽ hiện thực hóa sứ mệnh của chúng tôi tốt hơn. 316 00:22:38,066 --> 00:22:40,068 Để làm việc đó, tôi muốn Adam Braun là người điều hành. 317 00:22:40,152 --> 00:22:41,612 LỜI HỨA VỀ MỘT CÂY BÚT CHÌ 318 00:22:41,695 --> 00:22:43,238 - Em trai của Scooter Braun. - Ừ. 319 00:22:43,322 --> 00:22:45,240 - Tôi… - Xin chào. 320 00:22:45,324 --> 00:22:46,825 Vâng. Xin lỗi vì đã chen ngang. 321 00:22:46,909 --> 00:22:48,118 Không. 322 00:22:48,202 --> 00:22:51,747 Tôi đã viết một bài về Scooter Braun khi Justin và Selena chia tay. 323 00:22:51,830 --> 00:22:53,540 Trường MissionU rất thành công. 324 00:22:53,624 --> 00:22:55,584 - Anh ta không rời khỏi đó đâu. - Được rồi. 325 00:22:55,667 --> 00:22:58,128 Vậy thì chúng ta mua lại MissionU. 326 00:22:58,212 --> 00:22:59,254 Tuyệt vời. 327 00:22:59,338 --> 00:23:01,590 - Bao nhiêu tiền? - Bốn triệu, nếu may mắn. 328 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Được rồi, tuyệt. Vậy… 329 00:23:03,217 --> 00:23:04,801 Mai nói tiếp nhé. Cảm ơn. 330 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 - Cuộc họp ổn chứ? - Ồ, rất ổn. 331 00:23:09,515 --> 00:23:10,891 Có rất nhiều việc phải làm. 332 00:23:10,974 --> 00:23:12,476 Tuyệt. 333 00:23:16,688 --> 00:23:19,066 Giờ chúng ta không thể mua thêm công ty nào nữa. 334 00:23:20,484 --> 00:23:24,279 Adam, em không thể giảm tốc. 335 00:23:24,363 --> 00:23:26,073 Sứ mệnh của WeGrow rất quan trọng. 336 00:23:26,156 --> 00:23:29,159 Sứ mệnh của WeGrow sẽ phải chờ, được chứ? 337 00:23:30,202 --> 00:23:31,495 Không. 338 00:23:32,329 --> 00:23:34,331 Em sẽ không đợi. Không đợi nữa. 339 00:23:38,460 --> 00:23:39,878 Anh đã để suy nghĩ tiêu cực lọt vào đầu. 340 00:23:44,216 --> 00:23:46,969 Ừ, chỉ là… 341 00:23:47,052 --> 00:23:50,055 Anh không biết phải nguyện ra thứ gì nữa. Anh thấy bế tắc. 342 00:23:56,770 --> 00:23:58,146 Vậy hãy nguyện ra sự tự do. 343 00:24:04,987 --> 00:24:05,988 Được rồi. 344 00:24:06,071 --> 00:24:08,198 Em sẽ bảo luật sư soạn thảo hợp đồng. 345 00:24:21,920 --> 00:24:23,213 Cứ lấy cái có diện tích lớn nhất. 346 00:24:23,297 --> 00:24:24,423 Cần nói chuyện với ông 347 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 THÀNH PHỐ MEXICO 348 00:24:25,591 --> 00:24:28,927 Rất cảm ơn thị trưởng. Phải đó. Thị trưởng. 349 00:24:31,138 --> 00:24:33,724 Mừng thành phố thứ 100 của chúng tôi. 350 00:24:35,601 --> 00:24:38,228 - We! - Work! 351 00:24:38,312 --> 00:24:40,689 - We! - Work! 352 00:24:40,772 --> 00:24:43,442 - We! - Work! 353 00:24:43,525 --> 00:24:45,819 - We! - Work! 354 00:24:45,903 --> 00:24:49,031 - We! - Work! 355 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 Tuyệt vời! 356 00:24:51,325 --> 00:24:52,367 Xong rồi. Một điểm nữa. 357 00:24:52,451 --> 00:24:54,745 - Nào, anh bạn. - Này, nào. 358 00:24:54,828 --> 00:24:55,913 Nào. 359 00:24:55,996 --> 00:24:58,332 - Anh phải vào nhà vệ sinh. - Chờ đã. Anh sẵn sàng chưa? 360 00:24:58,415 --> 00:25:00,209 - Rồi. - Ồ! Oa! 361 00:25:00,292 --> 00:25:03,295 - Không! Oa! - Oa! 362 00:25:04,880 --> 00:25:05,881 Masa! 363 00:25:07,257 --> 00:25:11,553 "Gặp tôi ở thành phố Mexico" sao? Ông điên rồi. 364 00:25:11,637 --> 00:25:15,390 - Vậy hả? Ừ! Ai điên nào? Tuyệt! - Cái quái gì thế? 365 00:25:15,474 --> 00:25:17,142 - Ai điên nào? - Này! 366 00:25:17,226 --> 00:25:20,562 Ai điên hả? 367 00:25:27,319 --> 00:25:30,280 Tôi muốn có cảm giác đó mỗi ngày trong suốt phần đời còn lại. 368 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Tự do! 369 00:25:33,158 --> 00:25:36,411 Tự do! 370 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 Tự do! 371 00:25:52,094 --> 00:25:53,971 Mua lại các công ty khác đi. 372 00:25:54,054 --> 00:25:55,973 Benchmark, ngân hàng. Tất cả bọn họ. 373 00:25:59,810 --> 00:26:03,438 Không IPO. Không ai bảo ta phải làm gì, hay giám sát ta. 374 00:26:03,522 --> 00:26:07,860 Chúng ta chỉ báo cáo cho nhau. Và… chúng ta sẽ cho họ thấy. 375 00:26:07,943 --> 00:26:10,988 Ta cho họ thấy thế nào mới là điên rồ thật sự. 376 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Ông thấy sao? 377 00:26:21,456 --> 00:26:24,543 Tôi nghĩ anh có sự ngoan cường. 378 00:26:32,050 --> 00:26:34,595 Uống đi! 379 00:26:46,648 --> 00:26:48,901 Mời cả quán một chầu. Ly shot cho mọi người. 380 00:26:49,610 --> 00:26:52,821 Ly shot cho mọi người! 381 00:26:52,905 --> 00:26:56,867 - We! - Work! 382 00:27:00,913 --> 00:27:04,249 TRỤ SỞ GALACTIC 383 00:27:27,689 --> 00:27:29,107 BẢO VỆ 384 00:27:42,663 --> 00:27:43,789 Chụp được chưa? 385 00:27:44,581 --> 00:27:45,791 - Rồi. - Tuyệt. 386 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Anh thấy Instagram của cô ấy chưa? 387 00:28:00,097 --> 00:28:03,809 Phải, làm tốt lắm. Rất tốt, mọi người. 388 00:28:04,852 --> 00:28:05,978 Tôi cần nói chuyện với anh. 389 00:28:06,061 --> 00:28:08,021 Cammy Số Hai. Anh muốn gì? 390 00:28:08,105 --> 00:28:09,106 Tôi đang họp. 391 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Đây là gì? 392 00:28:13,735 --> 00:28:14,778 WeGrow. 393 00:28:14,862 --> 00:28:17,698 - Ta bàn rồi mà. Không mở trường. - Không. 394 00:28:17,781 --> 00:28:18,782 Có anh bàn thôi. 395 00:28:18,866 --> 00:28:21,660 Tôi đã lắng nghe, và quyết định không làm theo lời khuyên của anh. 396 00:28:21,743 --> 00:28:24,955 Nó chỉ là thế, nhỉ? Lời khuyên? Chúng tôi sẽ làm mọi thứ trên bảng. 397 00:28:25,038 --> 00:28:26,790 - Adam. - Mọi thứ. Sao? 398 00:28:26,874 --> 00:28:28,458 Anh muốn mặc gì đi gặp CNBC? 399 00:28:28,542 --> 00:28:31,044 Bộ vét Prada màu xám, cúc trắng, 400 00:28:31,128 --> 00:28:33,172 có lẽ là giày da Gucci? 401 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 Và tôi sẽ lấy cà vạt của cậu. 402 00:28:35,174 --> 00:28:36,175 Ồ, anh thích nó sao? 403 00:28:36,258 --> 00:28:39,428 Ừ, nhưng hỏi Damian xem có sọc có được không. 404 00:28:39,511 --> 00:28:41,263 - Cái đó luôn làm cậu ấy phát điên. - Adam, 405 00:28:41,346 --> 00:28:44,016 các nhà đầu tư đang cố hiểu hoạt động kinh doanh cốt lõi của ta. 406 00:28:44,099 --> 00:28:47,352 Nó là một doanh nghiệp đang thua lỗ một số tiền lớn. 407 00:28:47,436 --> 00:28:49,229 Giờ ta không thể kinh doanh cái gì mới nữa. 408 00:28:49,313 --> 00:28:55,110 Được rồi. Thế thì tiếc quá, vì tôi… Tôi vừa có một ý tưởng rất tuyệt. 409 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 Ồ, anh sẽ thích lắm đấy. 410 00:28:59,990 --> 00:29:01,450 Đây rồi. 411 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 WeGo. 412 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 Khái niệm là thế này. 413 00:29:08,373 --> 00:29:11,835 Chúng tôi trở lại làm việc, được chứ? 414 00:29:11,919 --> 00:29:15,422 Còn anh biến ra khỏi văn phòng của tôi. 415 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 - Tuyệt. - Phải. Rất tốt. 416 00:29:21,720 --> 00:29:23,514 Được rồi, ta nói đến đâu rồi nhỉ? 417 00:29:27,059 --> 00:29:28,101 Trang nào? 418 00:29:28,185 --> 00:29:29,520 Mười tám. 419 00:29:30,395 --> 00:29:31,396 DỰ ÁN NGOAN CƯỜNG 420 00:29:31,480 --> 00:29:33,607 Tiếp tục nào. 421 00:29:33,690 --> 00:29:37,194 Masa mua lại các nhà đầu tư khác với giá 20 tỷ, 422 00:29:37,277 --> 00:29:40,155 vậy thì định giá của WeWork là 47 tỷ đô, 423 00:29:40,239 --> 00:29:43,116 nhưng ông ấy muốn kiểm soát công ty sau khi mua lại. 424 00:29:43,200 --> 00:29:45,994 Không. Tôi vẫn nắm quyền. 425 00:29:47,079 --> 00:29:48,914 Không thể thương lượng. Hiểu chứ? 426 00:29:48,997 --> 00:29:49,998 Vâng. 427 00:29:55,921 --> 00:29:57,381 Kiểm mấy cái này đi. 428 00:29:57,464 --> 00:29:58,757 Cam, chúng ta kiểm tra rồi mà. 429 00:29:58,841 --> 00:30:01,176 Vậy thì kiểm lại. 430 00:30:01,260 --> 00:30:04,137 Nhanh, nhanh, nhanh. 431 00:30:15,899 --> 00:30:17,609 Sứ mệnh của WeGrow là gì? 432 00:30:18,110 --> 00:30:21,029 Cũng giống như mọi công ty We khác. 433 00:30:21,113 --> 00:30:22,990 Nâng cao nhận thức của thế giới. 434 00:30:23,073 --> 00:30:24,867 Cụ thể hơn một chút đi. 435 00:30:25,784 --> 00:30:31,790 Sứ mệnh của WeGrow là giải phóng siêu năng lực của mỗi người. 436 00:30:34,334 --> 00:30:35,836 Và mở rộng hạnh phúc. 437 00:30:37,671 --> 00:30:39,590 - Được rồi. Phải. - Được rồi. 438 00:30:39,673 --> 00:30:41,675 Cô biết gì không? Hãy đơn giản hóa đi. 439 00:30:41,758 --> 00:30:44,428 Trong thông cáo báo chí, hãy chỉ nói những điều cơ bản. 440 00:30:44,511 --> 00:30:45,804 Hiển nhiên rồi. 441 00:30:45,888 --> 00:30:49,266 Ý tưởng cơ bản ở đây là WeGrow là một trường học. 442 00:30:49,349 --> 00:30:52,769 Thật ra, nó giống một phương pháp và cách tiếp cận cuộc sống mới hơn. 443 00:30:54,062 --> 00:30:55,147 - Được rồi. Phải. - Ừ. 444 00:30:57,441 --> 00:30:59,401 Trước đây ai là giáo viên của cô? 445 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 Đức Đạt Lai Lạt Ma và Mẹ Thiên nhiên. 446 00:31:06,074 --> 00:31:08,535 Damian! Đừng thẩn thơ nữa. Nhanh lên. Tôi cần cậu. 447 00:31:08,619 --> 00:31:10,495 - Lại đây mau. - Ada… 448 00:31:12,206 --> 00:31:13,624 Bốn. Ba. 449 00:31:15,626 --> 00:31:17,794 Anh đã là người cho thuê nhà đất lớn nhất New York chưa? 450 00:31:17,878 --> 00:31:21,131 Chúng tôi sắp chốt một hợp đồng sẽ đưa chúng tôi lên vị trí số một. 451 00:31:21,215 --> 00:31:24,134 Mới đây, Walter Isaacson đã so sánh anh với Steve Jobs. Có phải… 452 00:31:24,218 --> 00:31:26,094 PHỎNG VẤN ĐỘC QUYỀN ADAM NEUMANN CEO CÔNG TY WE 453 00:31:26,178 --> 00:31:29,473 Walter rất tốt. Tôi đang định để ông ấy viết tiểu sử của tôi. 454 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 Vậy là anh sẽ ở trong hàng ngũ huyền thoại rồi. 455 00:31:31,850 --> 00:31:34,478 Da Vinci. Einstein. Kissinger. Jobs. 456 00:31:34,561 --> 00:31:37,314 Neumann có thuộc về hàng ngũ những cái tên như thế không? 457 00:31:37,397 --> 00:31:40,108 - Da Vinci, Einstein… Coi nào. - Không. Tuyệt đối không. 458 00:31:40,192 --> 00:31:41,527 - Chưa thôi. Ồ. - Chưa thôi. 459 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Chưa thôi. 460 00:31:42,694 --> 00:31:46,281 Anh đã xây dựng một công ty tư nhân có giá trị thứ hai ở Mỹ. 461 00:31:46,865 --> 00:31:49,117 Thứ ba trên thế giới. Nó là một con kì lân chân chính. 462 00:31:49,201 --> 00:31:51,954 Năm ngoái, doanh thu của anh tăng gấp đôi lên 1,8 tỷ. 463 00:31:52,037 --> 00:31:54,206 Nhưng anh cũng lỗ 1,9 tỷ. 464 00:31:54,790 --> 00:31:57,125 Anh nói gì trước tuyên bố rằng các anh chưa từng có lãi? 465 00:31:57,209 --> 00:32:01,004 Amazon mất chín năm mới tạo ra được lợi nhuận. 466 00:32:01,755 --> 00:32:05,384 Ở năm thứ tám, chúng tôi gần như hòa vốn, vậy là sớm so với dự kiến rồi. 467 00:32:06,093 --> 00:32:07,886 WeWork có phải là Amazon tiếp theo? 468 00:32:07,970 --> 00:32:10,389 - Adam? Khi nào anh… - Chúng tôi là công ty nghìn tỷ đô. 469 00:32:10,472 --> 00:32:13,225 Anh có biết rèn kim cương mất bao lâu không? 470 00:32:13,308 --> 00:32:14,893 Em cần nói với anh chuyện lúc nãy. 471 00:32:14,977 --> 00:32:16,728 Từ nửa triệu đến bốn triệu năm. 472 00:32:16,812 --> 00:32:19,064 Em đang làm việc với Damian thì anh đến, 473 00:32:19,147 --> 00:32:21,525 anh ngắt lời bọn em, và việc đó… 474 00:32:21,608 --> 00:32:23,902 Xem anh đối đáp này. Xem đi. 475 00:32:23,986 --> 00:32:26,363 Trong ba ngày của năm 1999, 476 00:32:26,446 --> 00:32:29,157 Masayoshi Son là người giàu nhất thế giới, 477 00:32:29,241 --> 00:32:31,869 và ông ấy sẽ được như thế trở lại nhờ WeWork. 478 00:32:32,578 --> 00:32:35,163 - Cảm ơn anh Neumann. - Cảm ơn rất nhiều. 479 00:32:35,247 --> 00:32:37,708 Năm ngoái, doanh thu của anh tăng gấp đôi lên 1,8 tỷ. 480 00:32:37,791 --> 00:32:39,168 WEWORK SẮP TRỞ THÀNH CÔNG TY CHO THUÊ NHÀ ĐẤT LỚN NHẤT NEW YORK 481 00:32:39,251 --> 00:32:40,419 Nhưng anh cũng lỗ 1,9 tỷ. 482 00:32:40,502 --> 00:32:43,088 Anh nói gì trước tuyên bố rằng các anh chưa từng có lãi? 483 00:32:47,593 --> 00:32:49,511 Anh ta khăng khăng muốn kiểm soát. 484 00:32:50,137 --> 00:32:55,726 Và anh ta sẽ cấm ông đầu tư vào các dự án bất động sản cạnh tranh. 485 00:32:55,809 --> 00:32:57,978 Anh ta dám bảo chúng ta được đầu tư vào cái gì à? 486 00:32:58,687 --> 00:33:02,191 Họ đang đốt tiền nhanh ở mức báo động. 487 00:33:02,608 --> 00:33:05,611 Và với áp lực giảm giá cổ phiếu của chúng ta. 488 00:33:05,694 --> 00:33:08,614 Ta không nên kí hợp đồng này, ông Son. 489 00:33:08,697 --> 00:33:10,157 Các điều khoản rất bất lợi. 490 00:33:11,783 --> 00:33:13,619 Vậy thì đổi điều khoản cho có lợi. 491 00:33:26,798 --> 00:33:27,799 Anh ấy đang đến! 492 00:33:34,056 --> 00:33:35,265 Lớn hơn nữa. 493 00:33:35,349 --> 00:33:36,350 Đề nghị đáp lại của Masa. 494 00:33:38,060 --> 00:33:40,646 - Nó thế nào? - Họ phản kháng rất dữ dội. 495 00:33:40,729 --> 00:33:42,981 Vậy thì ta càng phải phản kháng mạnh hơn, được chứ? 496 00:33:43,065 --> 00:33:46,026 Rồi họ phản kháng, và ta phản kháng, rồi họ lại phản kháng. 497 00:33:46,109 --> 00:33:48,987 - Vậy nên mới gọi là thương lượng. - Họ không đùa đâu. 498 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 Với áp lực hiện tại đối với giá cổ phiếu của họ thì không. 499 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 Chúng ta nên chấp nhận. 500 00:33:52,449 --> 00:33:53,700 Hãy nghe tôi, Matthew. 501 00:33:53,784 --> 00:33:58,413 Masa tôn trọng sự điên rồ. Hiểu chứ? Điên rồ. Phản kháng đi! 502 00:33:58,497 --> 00:33:59,581 Với thứ gì? 503 00:34:00,499 --> 00:34:02,084 Mọi thứ. 504 00:34:02,167 --> 00:34:03,710 Chúng ta phải có sự ngoan cường. 505 00:34:05,128 --> 00:34:06,255 Lớn hơn nữa! 506 00:34:16,556 --> 00:34:19,476 Hãy biến quái thú thành mỹ nam, Bobby. 507 00:34:19,560 --> 00:34:20,561 Dĩ nhiên rồi. 508 00:34:23,605 --> 00:34:25,315 826. 509 00:34:27,025 --> 00:34:29,902 826. 510 00:34:30,612 --> 00:34:34,157 826! 511 00:34:34,241 --> 00:34:38,996 - Này! Ồ! - 826! 512 00:34:45,835 --> 00:34:47,337 Nhìn này! 513 00:34:48,338 --> 00:34:54,094 Với hợp đồng thuê này, ta vừa vượt qua diện tích 826 nghìn mét vuông! 514 00:34:57,054 --> 00:35:01,351 WeWork hiện kiểm soát nhiều diện tích đất nhất trong toàn bộ thành phố New York! 515 00:35:01,435 --> 00:35:02,728 - Chao ôi! - Tuyệt vời! 516 00:35:02,811 --> 00:35:06,148 Và chúng ta sẽ mở tiệc! 517 00:35:09,234 --> 00:35:14,072 Tuyệt! 518 00:35:14,156 --> 00:35:16,909 Cắt phía sau đẹp và thẳng vào, Bobby. 519 00:35:16,992 --> 00:35:18,035 Đẹp và thẳng. 520 00:35:18,118 --> 00:35:20,954 Adam, Lars ở SoftBank gọi đến. 521 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 Masa muốn anh gặp ai đó tên là Khaldoon Khalifa Al Mubarak. 522 00:35:24,666 --> 00:35:26,919 Anh ta đứng đầu Quỹ Đầu tư Quốc gia của Abu Dhabi. 523 00:35:27,002 --> 00:35:28,212 Cứ đưa vào lịch của tôi. 524 00:35:28,295 --> 00:35:31,840 Nhưng Abu Dhabi sẽ không để SoftBank đầu tư thêm tiền vào WeWork. 525 00:35:31,924 --> 00:35:35,010 Anh phải gặp và gây ấn tượng với anh ta. Masa nói việc này rất quan trọng. 526 00:35:35,093 --> 00:35:38,805 Bảo ông ấy đừng lo. Tôi sẽ chinh phục được tay Mubarak này, hiểu chưa? 527 00:35:38,889 --> 00:35:40,682 Tôi sẽ khiến anh ta ngả mũ thán phục. 528 00:35:40,766 --> 00:35:43,393 - Được rồi. - Này. Tôi muốn anh tổ chức một bữa tiệc. 529 00:35:44,102 --> 00:35:45,229 - Gì cơ? - Một bữa tiệc. 530 00:35:45,312 --> 00:35:48,524 Ăn mừng ta trở thành người cho thuê lớn nhất New York. 531 00:35:48,607 --> 00:35:51,527 - Được rồi. - Ừ. Xem thử có thể mời will.i.am. không. 532 00:35:56,490 --> 00:35:59,576 "Neumann, vị CEO cứu tinh của WeWork, 533 00:35:59,660 --> 00:36:02,454 nói rằng thế giới mới dũng cảm của nền kinh tế tự do đang được định hình lại"… 534 00:36:02,538 --> 00:36:05,374 Cứu tinh, như là đấng cứu thế à? 535 00:36:06,250 --> 00:36:07,417 Vâng. 536 00:36:07,501 --> 00:36:08,460 NỢ PHẢI TRẢ THÁNG 12/2016 537 00:36:08,544 --> 00:36:10,379 Phil, anh có nghĩ tôi là đấng cứu thế không? 538 00:36:11,213 --> 00:36:13,715 - Nói thật lòng đi. - Có. Tôi nghĩ vậy. 539 00:36:14,591 --> 00:36:18,011 "Hiện Neumann dành các ngày thứ Hai của mình tại trụ sở WeWork"… 540 00:36:20,472 --> 00:36:21,473 Đúng thế. 541 00:36:22,558 --> 00:36:25,185 "Kết thúc bằng những ly rượu tequila cho toàn thể nhân viên". 542 00:36:40,576 --> 00:36:43,036 NỢ PHẢI TRẢ THÁNG 01/2015 - THÁNG 3/2015 543 00:36:57,009 --> 00:36:59,094 KHÔNG BAO GIỜ HÀI LÒNG LUÔN YÊU THƯƠNG 544 00:37:18,363 --> 00:37:19,740 CHÚNG TÔI 545 00:37:35,797 --> 00:37:39,259 TÔI 546 00:37:43,472 --> 00:37:47,059 Này, Adam, ngày mai anh có hẹn ở khách sạn The Mercer với Al Mubarak. 547 00:37:47,142 --> 00:37:48,227 Đó là ai thế? 548 00:37:49,019 --> 00:37:50,979 Người đứng đầu Quỹ Đầu tư Quốc gia của Abu Dhabi. 549 00:37:51,063 --> 00:37:52,689 Anh đã có cuộc gọi với SoftBank về anh ta. 550 00:37:53,899 --> 00:37:56,485 Al Mubarak. Một trong những nhà đầu tư lớn nhất của Vision Fund. 551 00:37:56,568 --> 00:37:58,820 Anh ta bảo là có hoài nghi về WeWork. 552 00:37:59,696 --> 00:38:02,491 Sau khi nói chuyện với tôi thì sẽ không còn hoài nghi gì nữa. 553 00:38:02,574 --> 00:38:04,868 Được rồi, vụ tiệc tùng lo đến đâu rồi? 554 00:38:04,952 --> 00:38:07,287 Có mời được nhóm Black Eyed Peas hay will.i.am hay… 555 00:38:07,371 --> 00:38:10,082 Đang gọi điện hỏi thăm. Đại loại thế. 556 00:38:11,750 --> 00:38:13,794 Hội đồng quản trị đến đây làm gì? 557 00:38:16,547 --> 00:38:19,424 Nếu biết trước các vị đến thì tôi đã lấy bánh muffin ra rồi. 558 00:38:19,508 --> 00:38:21,552 - Ngồi đi. - Đang định ngồi đây. 559 00:38:21,635 --> 00:38:23,929 Tôi giúp được cho các vị? 560 00:38:26,306 --> 00:38:27,307 Adam… 561 00:38:29,434 --> 00:38:33,063 anh thật sự không hợp làm CEO của một công ty đại chúng, đúng không? 562 00:38:35,440 --> 00:38:38,026 WeWork đã trưởng thành, 563 00:38:38,861 --> 00:38:40,279 còn Adam thì không. 564 00:38:40,362 --> 00:38:43,782 Tôi không nói về rượu tequila 565 00:38:43,866 --> 00:38:46,410 và mấy cái con kiu trong vườn thiền 566 00:38:46,493 --> 00:38:48,287 hay mấy trò trẻ con tào lao khác. 567 00:38:48,370 --> 00:38:50,497 Không. Tôi nói về cái này cơ. 568 00:38:52,291 --> 00:38:53,500 Cái này. 569 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 Số 55 đường Chrystie, số 189 đường Lispenard. 570 00:38:56,712 --> 00:39:01,758 Những tòa nhà thuộc sở hữu của Adam và đem cho WeWork thuê. 571 00:39:01,842 --> 00:39:05,262 Sao anh ta có thể thương lượng điều khoản tốt nhất cho công ty 572 00:39:05,345 --> 00:39:08,015 nếu anh ta thương lượng với chính mình? 573 00:39:08,599 --> 00:39:11,476 Anh ta đăng kí thương hiệu từ "we" 574 00:39:12,895 --> 00:39:17,524 rồi bán lại cho công ty với giá 5,9 triệu đô. 575 00:39:17,608 --> 00:39:19,026 Tiền của các vị đấy. 576 00:39:19,610 --> 00:39:23,197 Công ty bột kem cà phê hương nghệ, công ty bể bơi tạo sóng, 577 00:39:23,280 --> 00:39:28,327 và giờ là một ngôi trường, một dự án nói thẳng là phù phiếm của vợ anh ta. 578 00:39:28,410 --> 00:39:29,953 Có ai có thể giải thích được 579 00:39:30,037 --> 00:39:34,583 tại sao một công ty cho thuê không gian làm việc chung lại xây trường học không? 580 00:39:40,214 --> 00:39:43,133 Anh đang chờ gì vậy hả? 581 00:39:45,302 --> 00:39:48,972 Anh đang chờ mọi người há hốc miệng kinh ngạc à? 582 00:39:51,183 --> 00:39:54,770 Tôi đã nói rồi. Hội đồng quản trị biết về mọi giao dịch. 583 00:39:54,853 --> 00:39:56,688 Họ không hề phản đối. 584 00:39:56,772 --> 00:39:59,733 Ừ, đúng là họ đã cho anh rất nhiều dây, 585 00:39:59,816 --> 00:40:02,611 và anh tự dùng nó để treo cổ. 586 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 Đúng chứ? Anh ta rất có sức hút, 587 00:40:04,404 --> 00:40:09,326 nhưng chúng ta có thể mất hoặc thu được hàng tỷ đô 588 00:40:09,409 --> 00:40:11,370 dựa vào lúc này đây. 589 00:40:12,996 --> 00:40:14,998 Hãy loại bỏ gốc rễ vấn đề. 590 00:40:15,541 --> 00:40:16,959 Đá anh ta khỏi chiếc ghế CEO đi. 591 00:40:20,045 --> 00:40:23,507 Anh ở đâu mười năm trước, khi chúng tôi lắp mấy cái bàn lại? 592 00:40:24,675 --> 00:40:29,388 Hay khi tôi bay từ Jaipur đến Hà Nội rồi Thượng Hải 593 00:40:29,471 --> 00:40:30,889 để cố mở rộng sang châu Á? 594 00:40:30,973 --> 00:40:32,266 Anh đã ở đâu? 595 00:40:33,058 --> 00:40:35,435 Các vị không muốn tôi ở đây nữa? Được thôi. 596 00:40:35,519 --> 00:40:37,229 Vậy ai sẽ điều hành công ty này hả? 597 00:40:37,855 --> 00:40:40,357 Cậu ấy ư? Miguel? 598 00:40:41,608 --> 00:40:42,693 Miguel? 599 00:40:44,570 --> 00:40:45,571 Chúc may mắn nhé. 600 00:40:46,154 --> 00:40:49,116 Hãy tìm một người khác có thể bước vào một căn phòng 601 00:40:49,199 --> 00:40:52,619 và 12 phút sau bước ra với 4 tỷ đô. 602 00:40:52,703 --> 00:40:56,164 Tôi là con ngỗng vàng chết tiệt đẻ mấy quả trứng vàng chết tiệt. 603 00:40:56,248 --> 00:40:59,209 Và tôi sẽ giúp từng người các vị giàu nứt đố đổ vách. 604 00:40:59,293 --> 00:41:00,836 Vậy làm đi. 605 00:41:01,587 --> 00:41:04,464 Biểu quyết về đề nghị của Cam. Không. Làm luôn đi. 606 00:41:05,132 --> 00:41:06,425 - Ai đồng ý giơ tay! - Tuyệt. 607 00:41:06,508 --> 00:41:08,302 Ai đồng ý giơ tay! 608 00:41:08,385 --> 00:41:10,554 Biểu quyết đi. Tốt lắm. Nào. 609 00:41:15,392 --> 00:41:17,102 Ừ, xong rồi đó. 610 00:41:17,186 --> 00:41:19,563 Năm trên bốn bầu cho anh cút xéo ngay. 611 00:41:20,606 --> 00:41:21,607 Kết thúc cuộc họp. 612 00:41:21,690 --> 00:41:23,025 Sắp có bánh muffin đấy. 613 00:41:35,329 --> 00:41:38,207 Adam, anh không phải ngỗng vàng. 614 00:41:39,374 --> 00:41:41,043 Anh chỉ có sự ngoan cường thôi. 615 00:42:07,569 --> 00:42:11,865 Nữa đi! 616 00:42:11,949 --> 00:42:16,328 Nữa đi! 617 00:42:16,411 --> 00:42:22,125 - Đúng rồi! Nữa đi! - WeWork! 618 00:42:22,209 --> 00:42:27,256 - Nữa đi! Đúng rồi! - WeWork! 619 00:42:30,384 --> 00:42:32,094 Tuyệt! 620 00:42:35,597 --> 00:42:39,726 Tuyệt! 621 00:42:45,524 --> 00:42:48,193 WeWork! 622 00:43:22,352 --> 00:43:24,396 Ngày mai anh sẽ đến, nhỉ? 623 00:43:26,940 --> 00:43:28,150 Để làm gì? 624 00:43:30,694 --> 00:43:33,906 Mai là ngày đầu tiên của WeGrow. Anh sẽ nói chuyện với bọn trẻ. 625 00:44:08,649 --> 00:44:09,733 Adam. 626 00:44:10,692 --> 00:44:12,653 Adam. 627 00:44:14,154 --> 00:44:15,197 Adam, anh dậy ngay đi. 628 00:44:15,781 --> 00:44:18,033 - Ai đó? - Là tôi. Birdie. 629 00:44:18,116 --> 00:44:21,119 11:23 rồi. Anh có hẹn với Al Mubarak. 630 00:44:21,203 --> 00:44:22,579 Nhà đầu tư của Masa. 631 00:44:22,663 --> 00:44:24,248 - Ai? - Anh lỡ hẹn bây giờ. Ta phải đi ngay. 632 00:44:24,331 --> 00:44:25,332 CUỘC GỌI NHỠ 633 00:44:25,415 --> 00:44:27,584 - Chết… - Ta phải đi ngay. 634 00:44:27,668 --> 00:44:30,045 Thưa anh, tôi vô cùng xin lỗi. 635 00:44:30,128 --> 00:44:32,339 Tôi xin phép. 636 00:44:32,422 --> 00:44:34,341 Hy vọng họ tiếp đãi anh chu đáo. 637 00:44:36,510 --> 00:44:38,262 Anh ta đến trễ 45 phút. 638 00:44:38,345 --> 00:44:43,058 Ả Rập Xê Út và giờ là Abu Dhabi từ chối cho chúng ta đầu tư tiền vào anh ta. 639 00:44:43,141 --> 00:44:46,019 Yêu sách của anh ta trong cuộc thương lượng làm mọi người điên tiết. 640 00:44:46,103 --> 00:44:47,437 Anh ta cứ như đứa con nít. 641 00:44:47,521 --> 00:44:50,148 Anh ta được nuông chiều vậy đủ rồi. 642 00:44:50,232 --> 00:44:52,734 Ông Son, chúng ta phải chấm dứt chuyện này. 643 00:45:01,201 --> 00:45:04,580 Masa! Đứa con hoang đàng của ông đây. 644 00:45:04,663 --> 00:45:09,001 Tôi có chút vấn đề về lịch hẹn với Mubarak, 645 00:45:09,084 --> 00:45:11,378 nhưng hãy gọi lại cho tôi. 646 00:45:11,461 --> 00:45:14,381 Không có gì to tát đâu. Gọi lại cho tôi nhé. Ngày hay đêm cũng được. 647 00:45:15,465 --> 00:45:18,010 Đồng ý với điều khoản của họ. Chốt hợp đồng đi. 648 00:45:20,304 --> 00:45:21,305 Masa gọi chưa? 649 00:45:21,388 --> 00:45:23,682 - Chưa gọi. Nhưng anh có… - Nghe này. 650 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 Chỉ được tìm tôi nếu là Masa gọi. 651 00:45:26,602 --> 00:45:27,978 Nếu Masa gọi. Vậy thôi. 652 00:45:30,606 --> 00:45:34,401 Ở WeGrow, chúng tôi xem trọng sự phát triển 653 00:45:34,484 --> 00:45:39,865 tâm thần, thể chất và tinh thần ngang bằng nhau. 654 00:45:39,948 --> 00:45:42,618 Các em học thế nào cũng được. 655 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 Gọi lại cho văn phòng của Adam đi. 656 00:45:53,712 --> 00:45:57,591 Được rồi, trong lúc chờ một vị khách vô cùng đặc biệt, 657 00:45:58,258 --> 00:46:00,385 chúng ta hãy đi theo vòng tròn 658 00:46:00,469 --> 00:46:02,596 và các em có thể nói siêu năng lực của mình là gì. 659 00:46:02,679 --> 00:46:04,515 Được rồi, siêu năng lực của em là gì? 660 00:46:11,188 --> 00:46:12,105 Masa? 661 00:46:12,189 --> 00:46:13,857 Anh phải có mặt ở WeGrow trong ba phút nữa. 662 00:46:13,941 --> 00:46:15,192 Ôi, chết tiệt. 663 00:46:15,275 --> 00:46:16,985 Sao anh không nhắc tôi? 664 00:46:18,320 --> 00:46:20,906 Hãy nhớ luôn theo đuổi đam mê 665 00:46:20,989 --> 00:46:23,033 và đừng bao giờ làm gì mình không thích 666 00:46:23,116 --> 00:46:24,868 và… 667 00:46:25,619 --> 00:46:29,540 đấu tranh đến cùng cho việc mình làm, hiểu chứ? 668 00:46:30,499 --> 00:46:31,333 Được rồi. 669 00:46:35,963 --> 00:46:39,508 Được rồi, tôi nghĩ tất cả chúng ta đều đồng ý rằng 670 00:46:39,591 --> 00:46:43,220 những lời tràn đầy cảm hứng của anh Neumann 671 00:46:43,303 --> 00:46:44,972 thà có trễ còn hơn không. 672 00:46:45,055 --> 00:46:48,016 Các giáo viên hãy tập hợp học sinh lại 673 00:46:48,100 --> 00:46:49,893 và đưa các em đến góc âm nhạc. 674 00:46:49,977 --> 00:46:53,981 Các vị phụ huynh có thể tham gia cùng các em trong ngày rất đặc biệt này. 675 00:46:54,064 --> 00:46:55,941 Cảm ơn rất nhiều. 676 00:46:57,901 --> 00:46:59,528 Anh đi cùng em một lát được không? 677 00:46:59,611 --> 00:47:01,363 Dĩ nhiên là được. 678 00:47:01,905 --> 00:47:04,575 Nếu em mặc áo choàng tắm đến dự cuộc họp hội đồng quản trị của anh thì sao hả? 679 00:47:04,658 --> 00:47:06,743 Đừng làm lớn chuyện, được chứ? 680 00:47:06,827 --> 00:47:08,287 Đừng nói ở đây được không? 681 00:47:08,370 --> 00:47:10,247 - Biết bao chỗ mà cứ phải nói ở đây. - Ồ, được rồi. 682 00:47:10,330 --> 00:47:11,874 Vậy thì khi nào mới nói được? 683 00:47:11,957 --> 00:47:14,710 Khi anh về nhà vào nửa đêm, say bét nhè? 684 00:47:14,793 --> 00:47:16,920 Việc đó xảy ra có hai lần thôi. Hai. 685 00:47:17,004 --> 00:47:18,630 Anh sẽ hủy hoại mọi thứ chúng ta đã xây dựng. 686 00:47:18,714 --> 00:47:20,132 - Anh không thể… - Chúng ta xây dựng? 687 00:47:20,215 --> 00:47:21,300 Em vừa nói, "chúng ta đã xây dựng"? 688 00:47:21,383 --> 00:47:23,135 Là anh xây dựng nhé. 689 00:47:23,218 --> 00:47:26,096 Em chỉ biết lấy, lấy và lấy thôi. 690 00:47:26,180 --> 00:47:28,015 Em muốn làm diễn viên. 691 00:47:28,682 --> 00:47:29,808 Anh cho em một nhà hát. 692 00:47:29,892 --> 00:47:32,311 Em muốn làm quản lý. Anh cho em một công việc. 693 00:47:32,394 --> 00:47:34,062 Em muốn làm nhà giáo dục. 694 00:47:34,146 --> 00:47:37,149 Anh xây cho em một ngôi trường. 695 00:47:37,232 --> 00:47:39,318 Em nghĩ mình xây nên nơi này á? 696 00:47:39,401 --> 00:47:41,028 Em chẳng xây cái quái gì cả. 697 00:47:46,783 --> 00:47:48,243 Anh… 698 00:47:49,161 --> 00:47:50,662 Không. 699 00:47:59,171 --> 00:48:02,466 Được rồi, nghe đây! Những con người xinh đẹp! 700 00:48:03,008 --> 00:48:08,305 Tôi muốn ăn mừng 826 nghìn mét vuông! 701 00:48:13,727 --> 00:48:15,562 826! 702 00:48:15,646 --> 00:48:20,651 826! 703 00:48:23,070 --> 00:48:26,240 Masa! Cuối cùng cũng được! Tôi cố gọi cho ông mãi. 704 00:48:26,323 --> 00:48:27,824 Nghe giọng ông, tôi mừng quá. 705 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Nghe tôi nói này. 706 00:48:28,992 --> 00:48:32,287 Có một lầm lẫn nhỏ trong lịch hẹn với Al Mubarak. 707 00:48:32,371 --> 00:48:35,040 Không có gì đâu. Có khi ông còn chẳng biết. 708 00:48:35,541 --> 00:48:37,709 - Không có gì đáng lo. - Adam. 709 00:48:37,793 --> 00:48:41,380 Nếu anh ta phật lòng thì cũng dễ cứu vãn thôi mà. 710 00:48:41,463 --> 00:48:42,840 Ngày mai, tôi lên máy bay ngay. 711 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 - Mai tôi sẽ đến đó. - Adam. 712 00:48:44,007 --> 00:48:45,801 Tôi sẽ chinh phục anh ta, ông hiểu chứ? 713 00:48:45,884 --> 00:48:48,387 Tôi không thể tiến hành dự án Ngoan Cường. 714 00:48:48,470 --> 00:48:49,471 Tôi rất tiếc. 715 00:49:40,063 --> 00:49:45,068 826! 716 00:49:45,152 --> 00:49:48,197 826! 717 00:49:48,280 --> 00:49:53,493 - Tuyệt vời! Chúng tôi yêu anh. - Phải đó, cưng à! Anh đó. 718 00:49:53,577 --> 00:49:55,454 Anh đó! 719 00:49:55,537 --> 00:50:01,418 826! 720 00:51:02,187 --> 00:51:03,647 Tiêu rồi. 721 00:52:57,511 --> 00:52:59,513 Biên dịch: Gió