1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 ЗДРАВСТВУЙ! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 ВЫПЕЙ! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 НА ОСНОВЕ ПОДКАСТА «НЕ СРАБОТАЛО» ПЛАТФОРМЫ «ВОНДЕРИ» 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 НЕ СРАБОТАЛО 5 00:01:22,249 --> 00:01:23,417 ВСЕГДА НАПОЛОВИНУ ПОЛОН 6 00:01:41,435 --> 00:01:43,312 ЖИЗНЬ В ЯПОНИИ 7 00:01:54,865 --> 00:01:56,617 МАСА ВИВОРК 8 00:02:03,665 --> 00:02:05,000 ЧТО? 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,585 О!!! ТЫ ПСИХ. 10 00:02:08,169 --> 00:02:09,838 - Видишь? - Да. 11 00:02:09,922 --> 00:02:12,799 Я говорила, что ты сможешь получить всё, что захочешь. 12 00:02:12,883 --> 00:02:15,177 - Говорила. - Ты убедился? 13 00:02:15,802 --> 00:02:17,513 Ну, да. Да, конечно. 14 00:02:22,017 --> 00:02:23,560 Чего ты хочешь? 15 00:02:32,152 --> 00:02:33,612 Я хочу солнце. 16 00:02:37,074 --> 00:02:39,159 Так попроси солнце. 17 00:02:43,914 --> 00:02:45,499 Корте-Мадера? 18 00:02:46,083 --> 00:02:47,835 Это в Калифорнии. 19 00:02:48,335 --> 00:02:50,087 РЕБЕКА НЬЮМЕН ДИРЕКТОР ПО БРЕНДИНГУ 20 00:02:53,048 --> 00:02:54,633 Я, я не думаю, что смогу. 21 00:02:54,716 --> 00:02:57,261 Конечно, сможешь. Это легко. Придёшь на правление 22 00:02:57,344 --> 00:02:59,638 и просто расскажешь обо всех классных вещах, что мы делаем. 23 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 А когда ты вернёшься? 24 00:03:00,806 --> 00:03:02,891 - Это куда? - Сюда! 25 00:03:02,975 --> 00:03:04,101 Так я здесь. 26 00:03:04,184 --> 00:03:05,686 КОРТЕ-МАДЕРА КАЛИФОРНИЯ 27 00:03:08,188 --> 00:03:11,108 Я тебя... я тебя что-то не понял. 28 00:03:11,608 --> 00:03:13,819 Я же в «ВиВорк» сейчас. 29 00:03:13,902 --> 00:03:17,114 «ВиВорк» - там... где мы находимся. 30 00:03:25,205 --> 00:03:26,790 ПОШЕВЕЛИВАЙСЯ 31 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 Привет. 32 00:03:35,090 --> 00:03:37,968 Все... все водой обеспечены? 33 00:03:39,928 --> 00:03:41,680 Я возьму тогда эту? 34 00:03:42,848 --> 00:03:44,141 Где Адам? 35 00:03:47,269 --> 00:03:48,896 Эй! 36 00:03:50,898 --> 00:03:53,066 ДУШЕВНОЕ ИСКУССТВО УБЕЖДЕНИЯ ОСНОВЫ ВЕНЧУРНОГО КАПИТАЛА 37 00:03:55,235 --> 00:03:56,987 11 ПРИВЫЧЕК, КОТОРЫЕ ЛЮБОГО СДЕЛАЮТ ВЛИЯТЕЛЬНЫМ 38 00:03:58,155 --> 00:03:59,698 Что ты делаешь, мотек? 39 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Мечтаю. 40 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Да? 41 00:04:05,329 --> 00:04:09,082 - Мама, смотри. Я нашла ножку краба. - Ого. Круто! 42 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 - Дай посмотреть. - Его съела чайка... 43 00:04:36,485 --> 00:04:37,653 НЕ УСПОКАИВАЙСЯ 44 00:04:39,154 --> 00:04:40,697 ИЗУЧАЙ КАЖДЫЙ КОНТАКТ 45 00:05:27,286 --> 00:05:30,122 - Милый, минутка есть? - Конечно. Конечно. 46 00:05:31,373 --> 00:05:36,003 В общем, я нашла презентацию, которую вы с Мигелем делали после Гриндеск. 47 00:05:36,086 --> 00:05:38,380 И начала думать о «Консепт Ливинг». 48 00:05:38,463 --> 00:05:43,260 И поняла, что это напоминает реальную социальную сеть. 49 00:05:43,343 --> 00:05:47,764 Потом стала это крутить, и в общем... 50 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 ВИЛИВ - ВИФЛАЙ- ВИБАНК ВИСЕЙЛ - ВИСЛИП - ВИГИВ 51 00:05:50,434 --> 00:05:52,186 ВИКОННЕКТЭ - ВИЕРН ВИБАЙК - ВИИТ (ВЕГАН) 52 00:05:52,269 --> 00:05:53,770 Мы изменили подход к работе. 53 00:05:54,938 --> 00:05:58,901 Теперь обратим принцип «ВиВорк», всю нашу философию, 54 00:06:00,110 --> 00:06:05,115 на авиацию, спортзалы, банки, жилища. 55 00:06:06,909 --> 00:06:09,244 Мы больше, чем «ВиВорк». 56 00:06:09,328 --> 00:06:12,956 Мы даём способ жизни. 57 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 И что ты скажешь? 58 00:06:28,013 --> 00:06:32,267 Я считаю... это волшебно 59 00:06:32,351 --> 00:06:34,144 Да, я волшебница. 60 00:06:34,228 --> 00:06:35,395 Классно! 61 00:06:36,188 --> 00:06:39,149 - Я волшебница. - Да, я волшебница. 62 00:06:42,986 --> 00:06:43,987 НЕ ТОЛЬКО ВИВОРК 63 00:06:44,071 --> 00:06:47,533 Наша главная цель останется прежней - повышать мировое сознание. 64 00:06:47,616 --> 00:06:50,577 Но теперь мы будем больше, чем просто коворкинг. Гораздо больше. 65 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 ВИВОРК РАСШИРЯЕТ ГОРИЗОНТЫ БИЗНЕСА 66 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 Вы не мыслите однопланово? 67 00:06:53,539 --> 00:06:55,832 Пожалуй. Я просто иначе не умею. 68 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 Журнала «Форчьюн» включил вас 69 00:06:57,584 --> 00:07:01,713 в список компаний-единорогов с оценкой более миллиарда долларов. 70 00:07:01,797 --> 00:07:04,508 Вы контролируете большинство коворкингов Нью-Йорка. 71 00:07:04,591 --> 00:07:07,344 И я думаю, вы в курсе, что некоторые из крупных 72 00:07:07,427 --> 00:07:10,681 компаний тормозили, выйдя за рамки основного бизнеса. 73 00:07:11,181 --> 00:07:12,599 Мы не затормозим. 74 00:07:14,101 --> 00:07:15,435 Мы полетим. 75 00:07:16,687 --> 00:07:18,564 Он хочет заняться авиаперевозками? 76 00:07:18,647 --> 00:07:20,566 - Желаю вам успеха. - Вам тоже. Был рад пообщаться. 77 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 Забрали детей из школы? 78 00:07:35,122 --> 00:07:37,541 Мы обучаем их дома по программе Хабад. 79 00:07:37,624 --> 00:07:39,793 Они получают лучшее в мире образование. 80 00:07:40,586 --> 00:07:43,630 Волны не меньше двух метров. 81 00:07:43,714 --> 00:07:45,591 - Брюс! - Адам. 82 00:07:45,674 --> 00:07:46,842 Брюс! 83 00:07:46,925 --> 00:07:49,887 С приездом в наш новый дом. 84 00:07:49,970 --> 00:07:51,638 А что тебя привело сюда? 85 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 Я прошу прощения. Это звонят из школы. 86 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 О? Ну, конечно, конечно. 87 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 Здравствуйте. Ребека Пэлтроу-Ньюмен. 88 00:07:58,228 --> 00:08:00,105 - Ты хочешь чего-нибудь? - Слушай, 89 00:08:01,023 --> 00:08:02,191 они ополчились. 90 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 Ополчились? 91 00:08:07,196 --> 00:08:09,907 А кто, кто... кто на меня ополчился? 92 00:08:10,949 --> 00:08:12,075 Правление. 93 00:08:12,951 --> 00:08:15,579 Мы хотим IPO. 94 00:08:16,455 --> 00:08:19,666 И есть мнение, что ты слишком эксцентричен, чтобы быть 95 00:08:19,750 --> 00:08:22,002 - гендиректором публичной компании. - Погоди, погоди, погоди. 96 00:08:22,085 --> 00:08:23,295 Я слишком эксцентричен? 97 00:08:24,338 --> 00:08:25,631 Я эксцентричен? 98 00:08:25,714 --> 00:08:29,635 А то, что я работаю круглыми сутками семь дней в неделю не всчёт? 99 00:08:29,718 --> 00:08:33,639 То, что я развил эту компанию быстрей, чем Google, или Алибаба, или Amazon? 100 00:08:33,722 --> 00:08:36,642 Это слишком эксцентрично, Брюс? Это тоже эксцентричность? 101 00:08:36,725 --> 00:08:38,309 - Я за тебя, Адам. - О... 102 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 Я на твоей стороне. 103 00:08:39,477 --> 00:08:43,357 Так лучше скажи это им. А не мне. Не мне, Брюс. 104 00:08:44,191 --> 00:08:45,567 К кому я пришёл? 105 00:08:46,902 --> 00:08:49,279 Когда мы пытались расшириться, ты был нужен. 106 00:08:51,865 --> 00:08:53,200 А ты мне отказал. 107 00:08:56,453 --> 00:08:58,539 Мне жаль, что ты это видишь так. 108 00:08:59,665 --> 00:09:04,878 Я вижу иначе. Я был с тобой в самом начале. 109 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Я дал тебе миллионы. 110 00:09:08,715 --> 00:09:12,219 - Но ты, похоже, это забыл. - Нет, нет, нет. Я вовсе не забыл. 111 00:09:13,095 --> 00:09:14,263 Но, любопытно, 112 00:09:14,346 --> 00:09:18,350 в Бенчмарке, обсуждали генерального Uber так же? 113 00:09:19,059 --> 00:09:21,520 Позволь угадать. Я думаю, нет. 114 00:09:25,649 --> 00:09:26,859 «ВиБайк»? 115 00:09:28,485 --> 00:09:30,237 Прокат и ремонт великов. 116 00:09:32,990 --> 00:09:36,410 Твоя компания, тебе и решать, конечно. 117 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 Пока ты за неё отвечаешь, можешь делать, что хочешь. 118 00:09:43,834 --> 00:09:46,336 Без звонка больше не появлюсь. 119 00:09:56,638 --> 00:09:57,848 Пора возвращаться. 120 00:09:59,808 --> 00:10:02,686 Если вас беспокоит, что наши дети отстают от программы, 121 00:10:02,769 --> 00:10:05,189 то вы не по той шкале меряете. 122 00:10:05,272 --> 00:10:07,357 Они у нас слушают деловые звонки Адама 123 00:10:07,441 --> 00:10:08,734 в перерывах между занятиями. 124 00:10:08,817 --> 00:10:11,236 И второкурсники Гарвардской бизнес-школы убили бы 125 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 за такое образование. 126 00:10:12,613 --> 00:10:14,948 И вы бы видели, что Ривка делает. 127 00:10:15,032 --> 00:10:16,408 - Это, это потрясающе! - Спасибо! 128 00:10:16,491 --> 00:10:19,286 Мы их учим сознательному предпринимательству. 129 00:10:20,329 --> 00:10:22,998 Мы придерживаемся традиционной программы. 130 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 Фонетика, сложение, вычитание. 131 00:10:26,001 --> 00:10:28,837 - Обычные предметы. - Они это делают. Всё это. 132 00:10:28,921 --> 00:10:31,715 Традиционные программы учат традиционно мыслить. 133 00:10:32,841 --> 00:10:36,345 Тогда, боюсь, наша школа не очень подходит для вашей дочери. 134 00:10:37,679 --> 00:10:39,515 Мы бы рады учить Харлоу здесь. 135 00:10:39,598 --> 00:10:43,018 Но, похоже, вам нужно решить, подходит ли вам это. 136 00:10:46,146 --> 00:10:49,733 Мне очень жаль других детей. Почти до слёз. 137 00:10:49,816 --> 00:10:53,862 Я за то, чтобы они получили такое образование, как Харлоу. 138 00:10:53,946 --> 00:10:57,783 Алло. Отмени последний платёж в школу Харлоу. 139 00:10:57,866 --> 00:11:02,538 Мы найдём другую, где она будет рисовать пальцами за 42 000 долларов в год! 140 00:11:02,621 --> 00:11:03,664 Идём. Да. 141 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 Мы вам, кстати, хотели комнату для медитации устроить. 142 00:11:10,587 --> 00:11:14,216 Нет, программа фантастическая, но встаёт вопрос социализации? 143 00:11:14,299 --> 00:11:15,759 Нельзя это упускать. 144 00:11:16,260 --> 00:11:18,470 - Спенс? - Очень далеко. 145 00:11:20,514 --> 00:11:22,432 - Святого сердца? - Она католическая. 146 00:11:22,516 --> 00:11:25,310 - Хакли? - Нет, нет. 147 00:11:25,394 --> 00:11:28,480 Ни одна из этих школ не напитает детские души! 148 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Ты недостаточно безумна. 149 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Адам. 150 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 МЫ ВИМУВ - ВИЭНЕРДЖИ - ВИСТУДИОС 151 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 ВИГРОУ 152 00:12:12,900 --> 00:12:14,484 - Да. - Да. 153 00:12:16,445 --> 00:12:19,114 - Да. - Да. 154 00:12:19,198 --> 00:12:21,200 - Ох, Боже! - Да. 155 00:12:21,283 --> 00:12:23,702 О, да. 156 00:12:24,828 --> 00:12:27,039 - Мы откроем школу. - Да. 157 00:12:27,122 --> 00:12:28,624 Мы откроем... 158 00:12:28,707 --> 00:12:31,293 Нужны книги по воспитанию. Сейчас вернусь. 159 00:12:31,376 --> 00:12:36,131 Ингрид! Ингрид! Где мой телефон? 160 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Мигги-Мигс! 161 00:12:39,927 --> 00:12:41,136 Включи CNBC. 162 00:12:42,763 --> 00:12:45,516 - CNBC? Зачем? - Включай! 163 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 Как нам стало известно, 164 00:12:47,059 --> 00:12:50,229 Трэвис Каланик покинул пост гендиректора Uber. 165 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Пятеро крупнейших инвесторов компании потребовали, 166 00:12:53,190 --> 00:12:55,108 чтобы Каланик ушёл в отставку немедленно. 167 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 ОСНОВАТЕЛЬ UBER, ТРЭВИС КАЛАНИК, СМЕЩЁН С ПОСТА ГЕНДИРЕКТОРА 168 00:12:56,652 --> 00:12:58,445 Среди них и крупнейший акционер Uber, 169 00:12:58,529 --> 00:13:01,573 венчурная компания Бенчмарк Кэпитал. 170 00:13:01,657 --> 00:13:02,783 Бенчмарк. Мы дружим с Бенчмарк, да? 171 00:13:04,409 --> 00:13:06,787 Я перезвоню. 172 00:13:06,870 --> 00:13:08,622 ...ушёл в отставку в письме на имя гендиректора. 173 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 В только что опубликованном заявлении... 174 00:13:23,595 --> 00:13:26,056 Я найму бюро Бьярке Ингельса! 175 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Отлично. Отлично. 176 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Брюс здесь. 177 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 - Брюс? - Брюс. 178 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Закапай. 179 00:13:46,785 --> 00:13:48,161 Для ясности. 180 00:13:56,920 --> 00:13:58,547 - Можно к вам войти? - Привет. 181 00:13:58,630 --> 00:14:00,174 Привет. 182 00:14:00,257 --> 00:14:01,508 - Привет. - Как спина? 183 00:14:01,592 --> 00:14:02,593 - Спина хорошо. - Рад. 184 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 Позволь представить – Кэмерон Лотнер. 185 00:14:05,095 --> 00:14:08,557 А это, Кэмерон, легендарный Адам Ньюмен. 186 00:14:08,640 --> 00:14:11,894 - Кэмерон. Так зовут нашу массажистку! - Массажистку. 187 00:14:11,977 --> 00:14:13,979 - Массажистку... - Да. Но мы зовём её Кэмми. 188 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 Да, да, Кэмми. А ты будешь Кэмми Номер Два. 189 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Кэм короче. 190 00:14:17,900 --> 00:14:19,735 Да, но Кэмми мне легче запомнить. И так лучше звучит. 191 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 Знаешь, я думал, у единорогов копыта, 192 00:14:23,530 --> 00:14:25,782 - а оказалось кроссовки. - Но у них есть рог. 193 00:14:25,866 --> 00:14:27,993 Осторожнее. Осторожнее, 194 00:14:28,076 --> 00:14:29,912 а то... 195 00:14:29,995 --> 00:14:32,998 А это сооснователь компании – Мигель. 196 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 - Рад познакомиться. - Взаимно. 197 00:14:34,499 --> 00:14:36,710 - А это его жена, Ре... - Я брендинг-директор. 198 00:14:36,793 --> 00:14:40,214 - И директор по брендингу компании. - Ребека Пэлтроу-Ньюмен. 199 00:14:40,297 --> 00:14:42,341 - Вы само очарование. - Спасибо. 200 00:14:42,424 --> 00:14:43,967 Моя лучшая половина. 201 00:14:44,051 --> 00:14:46,803 Кэмерон – один из моих партнёров по Бенчмарк. 202 00:14:46,887 --> 00:14:49,473 Он здесь, чтобы помочь. 203 00:14:49,556 --> 00:14:54,144 Ну, я... не знал, что она нужна, но... 204 00:14:54,228 --> 00:14:56,772 Помощь любому из нас не помешает, верно? 205 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 Да мы и сами отлично справляемся. 206 00:14:58,607 --> 00:15:00,400 Может, ты не заметил рог? Он вот здесь. Видишь? 207 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 - Да, у тебя точно есть рог, Адам. - Да, торчит. 208 00:15:05,280 --> 00:15:10,536 Бенчмарк рекомендует тебе с нашей помощью подготовиться к IPO. 209 00:15:10,619 --> 00:15:13,205 Чтобы гладко прошло. 210 00:15:13,288 --> 00:15:16,333 Но это твоя компания. Конечно, тебе решать. 211 00:15:17,584 --> 00:15:18,669 Ну, что скажешь? 212 00:15:23,757 --> 00:15:27,219 - Я считаю, любому пригодится помощь. - Да. 213 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 - Привет, Би. - Отлично. 214 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 Бьярке. 215 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 Бьярке? Отлично. Я встречу его у лифта. 216 00:15:33,225 --> 00:15:35,310 Извините, приехал архитектор. 217 00:15:35,894 --> 00:15:37,187 Мы строим школу. 218 00:15:37,271 --> 00:15:40,023 До встречи. Рада была познакомиться. Брюс. 219 00:15:40,107 --> 00:15:41,900 Директор по брендингу. 220 00:15:43,068 --> 00:15:46,822 Должен сказать, рынок не особо любит образование. 221 00:15:46,905 --> 00:15:48,907 Прибыль маленькая. В общем... 222 00:15:50,075 --> 00:15:51,869 Но если хочешь, займись. 223 00:15:51,952 --> 00:15:54,413 А с кем мне поговорить о моём офисе? 224 00:15:54,955 --> 00:15:58,000 - Твоём... офисе? - Я намерен здесь жить. 225 00:16:05,048 --> 00:16:06,341 Я вижу облака. 226 00:16:09,720 --> 00:16:13,724 Облака. Из бирманского тика. 227 00:16:13,807 --> 00:16:17,811 Да. Да, Бьярке. И... 228 00:16:20,397 --> 00:16:22,816 И лужок. Да? 229 00:16:23,650 --> 00:16:24,735 - Да. - Да? 230 00:16:24,818 --> 00:16:26,028 Да. 231 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Ох, это потрясающе. 232 00:16:27,905 --> 00:16:31,450 Вы... вы чувствуете энергию, что мы здесь создаём? 233 00:16:31,533 --> 00:16:33,452 Да, чувствую. 234 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 Только эти колонны. 235 00:16:36,663 --> 00:16:38,707 Но это не колонны. 236 00:16:38,790 --> 00:16:40,709 - Не... не колонны? - Это деревья. 237 00:16:40,792 --> 00:16:43,086 Деревья. Просто мурашки по коже. 238 00:16:43,170 --> 00:16:45,380 Боже мой! Это круто. 239 00:16:46,507 --> 00:16:47,549 - Да. - Да. Да? 240 00:16:47,633 --> 00:16:51,512 - Да. - Эта энергия обойдётся дорого. 241 00:16:52,304 --> 00:16:57,226 Бьярке, наша задача – раскрыть сверхспособности каждого ребёнка. 242 00:16:57,309 --> 00:16:59,269 На это нельзя вешать ценник. 243 00:17:04,858 --> 00:17:07,444 Я не понимаю. Мы же, мы же хотели 244 00:17:07,528 --> 00:17:08,529 выйти на рынок? 245 00:17:13,825 --> 00:17:16,244 Мигель, мы с тобой выросли в коммунах. 246 00:17:16,828 --> 00:17:20,207 Мы делились: одеждой, игрушками, всеми вещами! 247 00:17:20,290 --> 00:17:22,459 У нас не было ничего своего. 248 00:17:22,542 --> 00:17:26,046 Сейчас «ВиВорк» наша. Наша! 249 00:17:26,672 --> 00:17:30,801 И мы не отдадим нашу компанию другим. Не в данный момент. 250 00:17:32,344 --> 00:17:34,429 А как же наши сотрудники и их акции? 251 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 Кэмерон просит отчётность за 10 лет. 252 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 Ничего не давай. 253 00:17:41,645 --> 00:17:42,938 Нет, нет, нет! 254 00:17:44,273 --> 00:17:45,399 Дай ему всё. 255 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 Абсолютно. 256 00:17:52,406 --> 00:17:56,451 Добро пожаловать в «ВиВорк», мудозвон. 257 00:18:00,622 --> 00:18:02,708 СЧЕТА К ОПЛАТЕ МАЙ 2011-АВГ 2011 258 00:18:09,882 --> 00:18:13,844 Выгружайте на свободное место. Начиная от стены. Друг на друга. 259 00:18:15,179 --> 00:18:17,639 Любое свободное место занимайте. Спасибо. 260 00:18:19,057 --> 00:18:21,310 Вам понадобится помощник? 261 00:18:22,060 --> 00:18:23,562 Нет. Обойдусь. 262 00:18:37,659 --> 00:18:40,704 НА РАССМОТРЕНИЕ 263 00:18:53,759 --> 00:18:55,052 ЗАВЕРШЕНО 264 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 ЧЛЕНСТВО И МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ 265 00:19:08,565 --> 00:19:09,399 СПИСОК ИНВЕСТОРОВ 266 00:19:24,289 --> 00:19:27,668 Всё чудесно, и... 267 00:19:28,919 --> 00:19:32,965 Итак, сперва я бы хотел поблагодарить вас за то, что нашли время. 268 00:19:33,048 --> 00:19:34,508 Я знаю, что вы очень заняты. 269 00:19:35,384 --> 00:19:37,886 У меня есть пара вопросов. 270 00:19:37,970 --> 00:19:40,556 Что... что такое Вейвгарден? 271 00:19:40,639 --> 00:19:43,350 Это просто бассейн с волнами. 272 00:19:43,433 --> 00:19:45,936 Он знает, что это. Он видел документы. 273 00:19:46,019 --> 00:19:48,313 Да, я-я просто хотел спросить... 274 00:19:49,147 --> 00:19:51,733 «ВиВорк» купила долю в этой компании, 275 00:19:51,817 --> 00:19:54,444 не потому, что ты любишь сёрфить? 276 00:19:54,528 --> 00:19:57,114 Вообще-то, мы хотим построить специальный летний лагерь. 277 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 Постоянный! 278 00:19:58,282 --> 00:20:00,033 Как насчёт «Лейрд Суперфуд»? 279 00:20:00,117 --> 00:20:04,538 Это же... биодобавки с молотой куркумой и грибами. 280 00:20:04,621 --> 00:20:05,455 Это вкусно. 281 00:20:05,539 --> 00:20:07,541 Ну, э, я просто пытаюсь понять кое-что. 282 00:20:07,624 --> 00:20:12,671 Можно узнать, почему коворкинговая компания инвестирует 283 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 в производство кофе и биодобавок? 284 00:20:14,423 --> 00:20:17,968 - Потому что сотрудники пьют кофе. - Подожди... 285 00:20:18,051 --> 00:20:19,887 Дай договорить, дай ему договорить. 286 00:20:19,970 --> 00:20:24,099 Этой компанией, производящей кофе и добавки, владеет Лейрд Гамильтон. 287 00:20:24,183 --> 00:20:26,393 В общем, знаю, что это глупый вопрос, но... 288 00:20:27,269 --> 00:20:29,396 вы инвестировали в неё, 289 00:20:29,479 --> 00:20:33,775 потому что хотели потусоваться с известным сёрфером или что? 290 00:20:36,236 --> 00:20:38,947 Поверь, я оценил это представление. 291 00:20:39,031 --> 00:20:41,408 - Оно очень и очень занятное. - Спасибо. 292 00:20:41,491 --> 00:20:44,786 Но, пожалуйста¸ ближе к делу! Мне компанией управлять. 293 00:20:44,870 --> 00:20:48,165 Но я как раз к этому и веду. Именно. 294 00:20:48,248 --> 00:20:51,168 И знаю, что вам будут задавать такие вопросы, 295 00:20:51,251 --> 00:20:52,961 искать скелеты во всех шкафах. 296 00:20:53,045 --> 00:20:57,424 Эти шесть человек нашли их, меньше, чем за неделю. 297 00:20:57,508 --> 00:21:00,761 Так что, прямой вопрос. И, и я хочу знать ответ. 298 00:21:00,844 --> 00:21:02,221 Что, по-вашему, произойдёт, 299 00:21:02,304 --> 00:21:04,890 когда каждый аналитик в мире изучит «ВиВорк»? 300 00:21:14,733 --> 00:21:18,111 Правление никогда не возражало против этих транзакций. 301 00:21:18,195 --> 00:21:22,658 Поверь мне, я знаю. Но, но, дело в том, что... 302 00:21:22,741 --> 00:21:24,785 когда у тебя частная компания, ты можешь делать, что хочешь. 303 00:21:24,868 --> 00:21:27,621 Покупать любой кофе и пить. Всем плевать. 304 00:21:27,704 --> 00:21:30,582 Но при выходе на IPO, 305 00:21:30,666 --> 00:21:33,126 возникает Комиссия по ценным бумагам. Так? 306 00:21:33,210 --> 00:21:37,422 Форма K-9, K-8, 8-Q и формы три, четыре, пять, 307 00:21:37,506 --> 00:21:41,218 и отчёт 13-G. Всё это ужасно скучно, я знаю. 308 00:21:41,301 --> 00:21:43,178 Но очень важно помнить об этом. 309 00:21:43,262 --> 00:21:46,098 Так что, постарайтесь быть взрослыми хотя бы ненадолго, 310 00:21:46,181 --> 00:21:48,642 чтобы пройти через это. Вы согласны? 311 00:21:49,226 --> 00:21:50,811 - Продолжай. - Спасибо. 312 00:21:55,148 --> 00:22:00,153 Ты сказал «Уолл-стрит Джорнал», что «ВиВорк» рентабельна. 313 00:22:00,737 --> 00:22:03,532 Ты сказал, что до IPO инвестиции больше не понадобятся, 314 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 но это же не так. 315 00:22:05,534 --> 00:22:08,078 Объясните мне, зачем вы лжете, мистер Ньюмен? 316 00:22:23,927 --> 00:22:25,596 Выключи чёртову музыку! 317 00:22:29,099 --> 00:22:31,894 Продолжай. Продолжай, я весь внимание. 318 00:22:33,187 --> 00:22:37,983 Полагаю, с правильным партнёром, мы, эм, аутентифицируем максимально нашу задачу, 319 00:22:38,066 --> 00:22:40,068 и поэтому нам нужен Адам Браун. 320 00:22:40,152 --> 00:22:41,612 ОБЕЩАНИЕ КАРАНДАША АДАМ БРАУН 321 00:22:41,695 --> 00:22:43,238 - Брат Скутера Брауна. - Да. 322 00:22:43,322 --> 00:22:45,240 - Я... - Шалом. 323 00:22:45,324 --> 00:22:46,825 Я прошу прощения. 324 00:22:46,909 --> 00:22:48,118 Нет, нет, нет, нет. 325 00:22:48,202 --> 00:22:51,747 Я общался со Скутером, когда Джастин и Селена расстались. Так что... 326 00:22:51,830 --> 00:22:53,540 «Миссия Ю» очень успешен. 327 00:22:53,624 --> 00:22:55,584 - Его не бросают. - Отлично. 328 00:22:55,667 --> 00:22:58,128 Тогда, мы купим этот колледж. 329 00:22:58,212 --> 00:22:59,254 Блестяще. 330 00:22:59,338 --> 00:23:01,590 - Сколько он стоит? - 4 миллиона, если повезёт. 331 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Ну, что ж, прекрасно. 332 00:23:03,217 --> 00:23:04,801 Встретимся завтра. Спасибо. 333 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 - Довольна? - Ох, конечно. 334 00:23:09,515 --> 00:23:10,891 Но ещё столько дел. 335 00:23:10,974 --> 00:23:12,351 Рад, я рад. 336 00:23:16,688 --> 00:23:20,400 Мы больше не можем покупать компании. 337 00:23:20,484 --> 00:23:24,279 Адам, я... я не могу всё отменить. 338 00:23:24,363 --> 00:23:26,073 «ВиГроу» для нас слишком важна. 339 00:23:26,156 --> 00:23:29,159 «ВиГроу» нам придётся отложить. Ясно? 340 00:23:30,202 --> 00:23:31,495 Нет. 341 00:23:32,329 --> 00:23:34,331 Я не хочу откладывать и не стану. 342 00:23:38,460 --> 00:23:39,878 Ты отправляешь негативные мысли. 343 00:23:43,090 --> 00:23:46,969 Я просто... 344 00:23:47,052 --> 00:23:50,055 Я не понимаю, что мне объявить миру, я в ловушке. 345 00:23:56,770 --> 00:23:58,146 Попроси свободы. 346 00:24:04,987 --> 00:24:05,988 Ладно. 347 00:24:06,071 --> 00:24:08,115 Я попрошу адвокатов составить договор. 348 00:24:21,920 --> 00:24:23,213 МАСА СМОТРЯ У КОГО БОЛЬШЕ ПЛОЩАДЕЙ 349 00:24:23,297 --> 00:24:24,423 НАДО ПОГОВОРИТЬ 350 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 МЕХИКО 351 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 И мучас грасиас вашему мэру! Да, мэру. 352 00:24:31,138 --> 00:24:33,724 И нашему сотому городу! 353 00:24:35,601 --> 00:24:38,228 - Носотрос! - Трабахамос! 354 00:24:38,312 --> 00:24:40,689 - Носотрос! - Трабахамос! 355 00:24:40,772 --> 00:24:43,442 - Носотрос! - Трабахамос! 356 00:24:43,525 --> 00:24:45,819 - Носотрос! - Трабахамос! 357 00:24:45,903 --> 00:24:49,031 - Носотрос! - Трабахамос! 358 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 Да! 359 00:24:50,199 --> 00:24:52,367 Дальше погнали. 360 00:24:52,451 --> 00:24:54,745 - Дальше погнали. - Ещё по одной. 361 00:24:54,828 --> 00:24:55,829 Вперёд. 362 00:24:55,913 --> 00:24:58,415 - Я выйду. Серьёзный разговор. - Все готовы, да? 363 00:24:58,498 --> 00:25:00,209 Да, да. 364 00:25:00,292 --> 00:25:03,295 Да! Да! 365 00:25:04,880 --> 00:25:05,881 Маса! 366 00:25:07,257 --> 00:25:11,553 «Срочно прилетай в Мехико»? Ты сумасшедший. 367 00:25:11,637 --> 00:25:15,390 Да? Да! Кто сумасшедший? Это я! 368 00:25:15,474 --> 00:25:17,142 - Кто сумасшедший? - Эй. 369 00:25:17,226 --> 00:25:20,562 Кто сумасшедший, а? 370 00:25:27,319 --> 00:25:30,280 Хочу себя чувствовать так до конца своих дней. 371 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Свободным! 372 00:25:33,158 --> 00:25:36,411 Свобода! 373 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 Свобода. 374 00:25:52,094 --> 00:25:53,971 Выкупи их доли. 375 00:25:54,054 --> 00:25:55,973 Бенчмарка, банков, в общем, всех. 376 00:25:59,810 --> 00:26:03,438 Не хочу IPO. Никто нам не будет указывать, следить за тем, что мы делаем. 377 00:26:03,522 --> 00:26:07,860 Будем отчитываться друг перед другом! И... И мы им покажем! 378 00:26:07,943 --> 00:26:10,988 Мы покажем им, что могут сумасшедшие. 379 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Что ты скажешь? 380 00:26:21,456 --> 00:26:24,543 У тебя есть сила духа. 381 00:26:31,925 --> 00:26:34,595 Пей, пей, пей! 382 00:26:46,648 --> 00:26:48,901 Выручку для бара. Выпивку для всех! 383 00:26:49,610 --> 00:26:52,821 Всем налить! 384 00:26:52,905 --> 00:26:56,867 - Носотрос! - Трабахамос! 385 00:27:00,913 --> 00:27:04,249 ВИВОРК ГАЛАКТИЧЕСКИЙ ГЛАВНЫЙ ОФИС 386 00:27:27,689 --> 00:27:29,107 ОХРАНА 387 00:27:41,578 --> 00:27:43,288 Ты сняла? 388 00:27:44,581 --> 00:27:45,791 - Да. - Отлично. 389 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Вы видели её Инстаграм? 390 00:28:00,097 --> 00:28:03,809 Да, да, отлично поработали. Вы все молодцы. 391 00:28:04,852 --> 00:28:05,978 Нам нужно поговорить. 392 00:28:06,061 --> 00:28:08,021 Кэмми номер два. Что тебе нужно? 393 00:28:08,105 --> 00:28:09,106 Здесь совещание. 394 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Что это? 395 00:28:12,192 --> 00:28:14,778 «ВиГроу». 396 00:28:14,862 --> 00:28:17,698 - Мы это обсуждали. Никакой школы! - Нет, нет, нет. 397 00:28:17,781 --> 00:28:18,782 Ты это сказал, 398 00:28:18,866 --> 00:28:21,660 я выслушал и решил не следовать твоему совету. 399 00:28:21,743 --> 00:28:24,955 Это же был лишь совет? Мы будем делать всё, что на доске. 400 00:28:25,038 --> 00:28:26,790 - Адам. - Всё, что там. Да? 401 00:28:26,874 --> 00:28:28,458 В чём поедешь на CNBC? 402 00:28:28,542 --> 00:28:31,044 Э, костюм Prada серый, белая рубашка. 403 00:28:31,128 --> 00:28:33,172 Может быть, замшевые Gucci. 404 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 И я возьму... возьму твой галстук. 405 00:28:35,174 --> 00:28:36,175 Тебе нравится? 406 00:28:36,258 --> 00:28:39,428 Да, но спроси Дэмиена насчёт полосок, 407 00:28:39,511 --> 00:28:41,263 - а то он вечно ворчит. - Адам, 408 00:28:41,346 --> 00:28:44,016 инвесторов волнует сейчас ваш основной бизнес, 409 00:28:44,099 --> 00:28:47,352 поскольку он теряет астрономические суммы денег. 410 00:28:47,436 --> 00:28:49,229 Вам нельзя начинать что-то новое. 411 00:28:49,313 --> 00:28:55,110 Ну, что ж. Очень жаль, поскольку мне пришла потрясающая идея. 412 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 О. Ты оценишь. 413 00:28:59,990 --> 00:29:01,450 Вот она. 414 00:29:03,202 --> 00:29:04,369 ВИГОУ 415 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 «ВиГоу». 416 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 Очень концептуально. 417 00:29:08,373 --> 00:29:11,835 Мы должны работать. Ясно? 418 00:29:11,919 --> 00:29:15,422 А ты проваливай из моего кабинета. 419 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 - Да? - Да. Дошло? Рад. 420 00:29:21,720 --> 00:29:23,514 Итак, что у нас дальше? 421 00:29:27,059 --> 00:29:28,101 Страница? 422 00:29:28,185 --> 00:29:29,520 Восемнадцать. 423 00:29:30,395 --> 00:29:31,396 ПРОЕКТ ФОРТИТЬЮД 424 00:29:31,480 --> 00:29:33,607 Продолжай. Продолжай. 425 00:29:33,690 --> 00:29:37,194 Маса выкупает доли других инвесторов за 20 миллиардов, 426 00:29:37,277 --> 00:29:40,155 при оценке «ВиВорк» в 47 миллиардов долларов, 427 00:29:40,239 --> 00:29:43,116 но он хочет получить контроль над компанией после выкупа. 428 00:29:43,200 --> 00:29:45,994 Нет, нет, нет, нет, нет, нет. Я её контролирую. 429 00:29:47,079 --> 00:29:48,914 Это не обсуждается! Понимаешь? 430 00:29:48,997 --> 00:29:49,998 Да. 431 00:29:55,921 --> 00:29:57,381 Начинайте с этого. 432 00:29:57,464 --> 00:29:58,757 Мы их уже проверили. 433 00:29:58,841 --> 00:30:01,176 Значит, проверим их ещё разок. 434 00:30:01,260 --> 00:30:04,137 Хоп-хоп! Хоп, хоп, хоп, хоп. 435 00:30:15,899 --> 00:30:17,609 Какая задача «ВиГроу»? 436 00:30:18,110 --> 00:30:21,029 Она та же, что у всех наших компаний. 437 00:30:21,113 --> 00:30:22,990 Повышать мировое сознание. 438 00:30:23,073 --> 00:30:24,867 Может, слегка конкретизировать. 439 00:30:25,784 --> 00:30:31,790 Задача «ВиГроу» - это, ну, развить способности каждого человека. 440 00:30:34,334 --> 00:30:35,836 И сделать его счастливее. 441 00:30:37,671 --> 00:30:39,590 - Ну, что ж. Ладно. - Ага. 442 00:30:39,673 --> 00:30:41,675 Хотелось бы уточнить... 443 00:30:41,758 --> 00:30:44,428 Во время встречи с прессой, ты будешь придерживаться основ? 444 00:30:44,511 --> 00:30:45,804 Разумеется. 445 00:30:45,888 --> 00:30:49,266 То есть, основная идея та же самая: «ВиГроу» - это школа. 446 00:30:49,349 --> 00:30:52,769 Ну, на самом деле философия и новый подход к жизни. 447 00:30:54,062 --> 00:30:55,147 - Ну, что ж, ясно. - Рада. 448 00:30:55,647 --> 00:30:59,401 А кто будет учителями? 449 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 Его святейшество Далай-лама и мать-природа. 450 00:31:06,074 --> 00:31:08,535 Дэмиен! Хватит там торчать. Идём, ты мне нужен. 451 00:31:08,619 --> 00:31:10,495 - Давай, давай, давай. - Но мы... Адам... 452 00:31:12,206 --> 00:31:13,624 Четыре. Три. 453 00:31:15,626 --> 00:31:17,794 Вы крупнейший арендатор Нью-Йорка? 454 00:31:17,878 --> 00:31:21,131 Мы скоро закроем сделку, и тогда им станем! 455 00:31:21,215 --> 00:31:24,134 Уолтер Айзексон недавно сравнил вас со Стивом Джобсом. Это... 456 00:31:24,218 --> 00:31:26,094 ЭКСКЛЮЗИВ С АДАМОМ НЬЮМЕНОМ, ГЕНЕРАЛЬНЫМ ДИРЕКТОРОМ «ВИВОРК» 457 00:31:26,178 --> 00:31:29,473 А, просто Уолтер добр. Я попрошу его написать мою биографию. 458 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 Тогда вы окажетесь в хорошей компании, да? 459 00:31:31,850 --> 00:31:34,478 Да Винчи, Эйнштейн, Киссинджер, Джобс 460 00:31:34,561 --> 00:31:37,314 и Ньюмен! Вы представляете себя среди них? 461 00:31:37,397 --> 00:31:40,108 - Рядом с Да Винчи, Эйнштейном... - Нет, нет, нет. Разумеется, нет. 462 00:31:40,192 --> 00:31:41,527 - Пока нет. - Пока нет. 463 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Пока нет. 464 00:31:42,694 --> 00:31:46,281 Вы создали вторую по размеру частную компанию в Америке. 465 00:31:46,865 --> 00:31:49,117 Третью в мире. Вы настоящий единорог. 466 00:31:49,201 --> 00:31:51,954 В прошлом году доход достиг 1,8 миллионов. 467 00:31:52,037 --> 00:31:54,206 Но, но ваши расходы составили 1,9. 468 00:31:54,790 --> 00:31:57,125 И говорят, вы никогда не будете прибыльны. 469 00:31:57,209 --> 00:32:01,004 Тот же Amazon через девять лет получил прибыль. 470 00:32:01,755 --> 00:32:05,384 Нам нет восьми, но мы почти безубыточны. Так что мы опережаем график. 471 00:32:06,093 --> 00:32:07,886 Так «ВиВорк» новый Amazon? 472 00:32:07,970 --> 00:32:10,389 - Адам? Когда ты забрал... - Мы стоим триллион долларов. 473 00:32:10,472 --> 00:32:13,225 Знаете, сколько времени алмазы образуются в природе? 474 00:32:13,308 --> 00:32:14,893 Адам, мне нужно поговорить с тобой о сегодняшнем. 475 00:32:14,977 --> 00:32:16,728 От полумиллиона до четырех миллионов лет. 476 00:32:16,812 --> 00:32:19,064 Я работала с Дэмиеном, когда ты пришёл, 477 00:32:19,147 --> 00:32:21,525 ты грубо прервал нас, и это... 478 00:32:21,608 --> 00:32:23,902 Я смотрю. Вот, вот, вот, смотри, кто я. Смотри. 479 00:32:23,986 --> 00:32:26,363 Три дня в 1999 году 480 00:32:26,446 --> 00:32:29,157 Масаёси Сон был самым богатым в мире, 481 00:32:29,241 --> 00:32:31,869 и будет снова, благодаря «ВиВорк». 482 00:32:32,578 --> 00:32:35,163 - Благодаря вам. - Большое спасибо. 483 00:32:35,247 --> 00:32:37,708 В прошлом году доход достиг 1,8 миллионов. 484 00:32:37,791 --> 00:32:39,168 «ВиВорк» готов стать крупнейшим арендатором в Нью-Йорке 485 00:32:39,251 --> 00:32:40,419 Но, но ваши расходы составили 1,9. 486 00:32:40,502 --> 00:32:43,088 И говорят, вы никогда не будете прибыльны. 487 00:32:47,593 --> 00:32:49,511 Он настаивает на контроле. 488 00:32:50,137 --> 00:32:55,726 И том, что может запретить Вам инвестировать в конкурирующие предприятия. 489 00:32:55,809 --> 00:32:57,978 Он смеет диктовать, во что мы можем инвестировать? 490 00:32:58,687 --> 00:33:02,191 Они тратят деньги с пугающей скоростью. 491 00:33:02,608 --> 00:33:05,611 Из-за этого наши акции теряют в цене. 492 00:33:05,694 --> 00:33:08,614 Сон-сан, мы не должны заключать эту сделку. 493 00:33:08,697 --> 00:33:10,157 Условия невыгодные. 494 00:33:11,783 --> 00:33:13,619 Тогда надо улучшить условия. 495 00:33:26,798 --> 00:33:27,799 Он едет! 496 00:33:34,056 --> 00:33:35,265 Громче! Громче! 497 00:33:35,349 --> 00:33:36,350 Поправки Масы. 498 00:33:38,060 --> 00:33:40,646 - Как они? - Он сопротивляется. Очень. 499 00:33:40,729 --> 00:33:42,981 Тогда мы надавим сильнее! Ясно? 500 00:33:43,065 --> 00:33:46,026 Затем надавят они, потом снова мы, а потом снова они. 501 00:33:46,109 --> 00:33:48,987 - Это называется торговаться. - Они сейчас вовсе не торгуются. 502 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 Не при таком снижении акций. 503 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 Мы, мы должны согласиться. 504 00:33:52,449 --> 00:33:53,700 Слушай меня, Мэтью. 505 00:33:53,784 --> 00:33:58,413 Маса ценит дерзость. Понимаешь? Дерзость! Дави дальше! 506 00:33:58,497 --> 00:33:59,581 Но... На что? 507 00:34:00,499 --> 00:34:02,084 По всем пунктам. 508 00:34:02,167 --> 00:34:03,710 У нас есть сила духа. 509 00:34:05,128 --> 00:34:06,255 Громче! 510 00:34:16,556 --> 00:34:19,476 Сделай из чудовища красавцу, Бобби. 511 00:34:19,560 --> 00:34:20,561 Сейчас. 512 00:34:23,605 --> 00:34:25,315 Есть восемьсот тысяч! 513 00:34:27,025 --> 00:34:29,902 Есть восемьсот тысяч! 514 00:34:30,612 --> 00:34:34,157 Есть восемьсот тысяч! 515 00:34:34,241 --> 00:34:38,996 - Хэй-хо! - Есть восемьсот сраных тысяч! 516 00:34:45,835 --> 00:34:47,337 Внимание! 517 00:34:48,338 --> 00:34:54,094 С этого момента мы арендуем площадь – 800 000 квадратных метров! 518 00:34:57,054 --> 00:35:01,351 «ВиВорк» теперь контролирует больше всех квадратных метров Нью-Йорка! 519 00:35:01,435 --> 00:35:02,728 - Классно! - Да! 520 00:35:02,811 --> 00:35:06,148 И это повод оторваться! 521 00:35:09,234 --> 00:35:14,072 Да! Да! Да! 522 00:35:14,156 --> 00:35:16,909 Хорошенько вытяни сзади, Бобби. 523 00:35:16,992 --> 00:35:18,035 Хорошенько вытяни. 524 00:35:18,118 --> 00:35:20,954 Адам, э, Ларс звонил из SoftBank. 525 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 Маса договорился, что тебя примет Халдун Халифа Аль Мубарак. 526 00:35:24,666 --> 00:35:26,919 Глава фонда благосостояния Абу-Даби. 527 00:35:27,002 --> 00:35:28,212 Включи в моё расписание. 528 00:35:28,295 --> 00:35:31,840 Но Абу-Даби больше не разрешает SoftBank вкладывать в «ВиВорк». 529 00:35:31,924 --> 00:35:35,010 Ты должен встретиться с ним и понравиться. Это очень важно. 530 00:35:35,093 --> 00:35:38,805 Маса зря беспокоится. Я очарую даже кандуру Мубарака, 531 00:35:38,889 --> 00:35:40,682 на нём икаль от счастья закрутится. 532 00:35:40,766 --> 00:35:43,393 - Ладно. - Иди, планируй вечеринку. 533 00:35:44,102 --> 00:35:45,229 - Что? - Вечеринку! 534 00:35:45,312 --> 00:35:48,524 Оглох? Мы больше всех площадей арендуем! 535 00:35:48,607 --> 00:35:51,527 - Ладно. - Да. И затащи к нам will.i.am. 536 00:35:56,490 --> 00:35:59,576 «Ньюмен, мессианский глава "ВиВорк", сказал, 537 00:35:59,660 --> 00:36:02,454 что прекрасный новый мир гиг-экономики уже не...» 538 00:36:02,538 --> 00:36:05,374 Мессианский – это, типа, мессия? 539 00:36:06,250 --> 00:36:07,417 Да. 540 00:36:07,501 --> 00:36:08,460 ПЛАТЁЖНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ДЕКАБРЬ 2016 541 00:36:08,544 --> 00:36:10,379 Фил, во мне есть что-то мессианское? 542 00:36:11,213 --> 00:36:13,715 - Только честно. - Да, да, конечно. 543 00:36:14,591 --> 00:36:18,011 «Теперь Ньюмен проводит свои подельники в "ВиВорк"...» 544 00:36:20,472 --> 00:36:21,473 Соглашусь. 545 00:36:22,558 --> 00:36:25,185 «Не жалея текилы для всех, кто работает в компании.» 546 00:36:40,576 --> 00:36:43,036 ПЛАТЕЖНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ЯНАВАРЬ2015 – МАРТ 2015 547 00:36:57,009 --> 00:36:59,094 НИКОГДА НЕ СТОЯТЬ НА МЕСТЕ ЛЮБИТЬ ВСЕГДА 548 00:37:18,363 --> 00:37:19,740 МЫ 549 00:37:35,797 --> 00:37:39,259 Я 550 00:37:43,472 --> 00:37:47,059 Эй, Адам, у тебя завтра встреча в «The Mercer» с Аль Мубараком. 551 00:37:47,142 --> 00:37:48,227 Кто это? 552 00:37:49,019 --> 00:37:50,979 Финансист из Абу-Даби. 553 00:37:51,063 --> 00:37:52,689 Тебе о нём из SoftBank звонили. 554 00:37:53,899 --> 00:37:56,485 Он один из крупнейших инвесторов Вижен фонда. 555 00:37:56,568 --> 00:37:58,820 Сказали, он сомневается в «ВиВорк». 556 00:37:59,696 --> 00:38:02,491 Он не будет, когда я поговорю с ним. 557 00:38:02,574 --> 00:38:04,868 Э, а что у нас с вечеринкой? 558 00:38:04,952 --> 00:38:07,287 Ты, э, ты пригласил the Black Eyed Peas или will.i.am? 559 00:38:07,371 --> 00:38:10,082 Ведутся переговоры. Кто-то будет. 560 00:38:11,750 --> 00:38:13,794 А что здесь делает правление? 561 00:38:16,547 --> 00:38:19,424 Если б я знал, что вы придёте, я бы заказал маффины. 562 00:38:19,508 --> 00:38:21,552 - Адам, присаживайся. - Я как раз собирался. 563 00:38:21,635 --> 00:38:23,929 Ну, что? Чем я могу помочь? 564 00:38:26,306 --> 00:38:27,307 Адам... 565 00:38:29,434 --> 00:38:33,063 Ты не годишься на роль гендиректора публичной компании 566 00:38:35,440 --> 00:38:38,026 Дело в том, что «ВиВорк» растёт, 567 00:38:38,861 --> 00:38:40,279 а Адам нет. 568 00:38:40,362 --> 00:38:43,782 Я сейчас говорю вовсе не о текиле 569 00:38:43,866 --> 00:38:46,410 или рисунке пениса в рекреационной зоне 570 00:38:46,493 --> 00:38:48,287 и прочей подобной чепухе. 571 00:38:48,370 --> 00:38:50,497 Нет, сейчас речь идёт об этом. 572 00:38:52,291 --> 00:38:53,500 Этом. 573 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 Вот. Кристи-стрит, 55, Лиспенард, 189. 574 00:38:56,712 --> 00:39:01,758 Эти здания, что принадлежат Адаму и сдаются в аренду компании. 575 00:39:01,842 --> 00:39:05,262 Как он договаривается о лучших условиях для компании, 576 00:39:05,345 --> 00:39:08,015 если ведёт переговоры с самим собой? 577 00:39:08,599 --> 00:39:11,476 Он зарегистрировал торговую марку «Ви», 578 00:39:12,895 --> 00:39:17,524 а затем продал её компании за 5,9 миллионов. 579 00:39:17,608 --> 00:39:19,026 На всём заработал. 580 00:39:19,610 --> 00:39:23,197 Плюс компании, производящие биодобавки и кофе, а также бассейны с волнами. 581 00:39:23,280 --> 00:39:28,327 Теперь его жена осуществляет безумно дорогой, тщеславный проект со школой. 582 00:39:28,410 --> 00:39:29,953 Кто-нибудь может сказать, 583 00:39:30,037 --> 00:39:34,583 зачем коворкинговой компании заниматься школой? 584 00:39:40,214 --> 00:39:43,133 Ну, что же вы ответите ему, а? 585 00:39:45,302 --> 00:39:48,972 Он ждёт, что вы все ахнете в шоке. 586 00:39:51,183 --> 00:39:54,770 Я же тебе говорил, правлению известны все мои транзакции. 587 00:39:54,853 --> 00:39:56,688 Оно мне никогда не возражало. 588 00:39:56,772 --> 00:39:59,733 Да, конечно, ты бегал на длинном поводке, 589 00:39:59,816 --> 00:40:02,611 и в итоге в нем сильно запутался. 590 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 Да, он очень обаятелен, 591 00:40:04,404 --> 00:40:09,326 но мы можем получить или потерять миллиарды 592 00:40:09,409 --> 00:40:11,370 начиная с этого момента. 593 00:40:12,996 --> 00:40:14,998 Пора зарыть его гниющий труп. 594 00:40:15,541 --> 00:40:16,959 Убрать с поста гендиректора. 595 00:40:20,045 --> 00:40:23,507 Где ты был, когда мы сами собирали столы десять лет назад? 596 00:40:24,675 --> 00:40:29,388 Или... или когда я мотался из Джайпура в Ханой, оттуда в Шанхай, 597 00:40:29,471 --> 00:40:30,889 пытаясь завоевать долю в Азии? 598 00:40:30,973 --> 00:40:32,266 Где ты был? 599 00:40:33,058 --> 00:40:35,435 Не хочешь меня здесь видеть? Ну, что ж. 600 00:40:35,519 --> 00:40:37,229 Кто возглавит эту компанию? 601 00:40:37,855 --> 00:40:40,357 Может, он? Мигель? 602 00:40:40,440 --> 00:40:42,693 Мигель? 603 00:40:44,069 --> 00:40:45,404 Ну, удачи. 604 00:40:46,154 --> 00:40:49,116 Найдите другого, кто сможет войти в кабинет 605 00:40:49,199 --> 00:40:52,619 и выйти оттуда через 12 минут с 4 миллиардами долларов. 606 00:40:52,703 --> 00:40:56,164 Я ваш чёртов золотой гусь с золотыми, блин, яйцами. 607 00:40:56,248 --> 00:40:59,209 И я могу сделать каждого из вас баснословно богатым. 608 00:40:59,293 --> 00:41:00,836 Так что, давайте, давайте. 609 00:41:01,587 --> 00:41:04,464 Голосуйте за предложение Кэма. Нет, нет, нет, голосуйте. 610 00:41:05,132 --> 00:41:06,425 - Кто из вас «за»? - Я. 611 00:41:06,508 --> 00:41:08,302 Кто из вас ещё «за»? 612 00:41:08,385 --> 00:41:10,554 Голосуйте, да, давайте, давайте. 613 00:41:15,392 --> 00:41:17,102 Ну, что ж, подсчитаем. 614 00:41:17,186 --> 00:41:19,563 Пять - против, четырех с тобой, и ты продул! 615 00:41:20,606 --> 00:41:21,607 Собрание закончено. 616 00:41:21,690 --> 00:41:23,025 Булки сейчас принесут. 617 00:41:35,329 --> 00:41:38,207 Адам, ты не золотой гусь. 618 00:41:39,374 --> 00:41:41,043 У тебя есть сила духа. 619 00:42:07,569 --> 00:42:11,865 Ещё! Ещё! Ещё! 620 00:42:11,949 --> 00:42:16,328 Ещё! Ещё! Ещё! Ещё! 621 00:42:16,411 --> 00:42:22,125 - Ещё! Ещё! Ещё! - «ВиВорк»! «ВиВорк»! «ВиВорк»! 622 00:42:22,209 --> 00:42:27,256 - Ещё! Ещё! Ещё! - «ВиВорк»! 623 00:42:30,384 --> 00:42:34,346 Да! Да! 624 00:42:35,597 --> 00:42:39,726 Да! Да! Да! 625 00:42:45,524 --> 00:42:48,193 «ВиВорк»! «ВиВорк»! «ВиВорк»! 626 00:43:22,352 --> 00:43:24,396 Ты будешь там завтра? 627 00:43:26,940 --> 00:43:28,150 Где там? 628 00:43:30,694 --> 00:43:33,906 Завтра первый день «ВиГроу». Ты говоришь с детьми. 629 00:44:08,649 --> 00:44:09,733 Адам. 630 00:44:10,692 --> 00:44:12,653 Адам. Адам. 631 00:44:13,654 --> 00:44:15,197 Адам, пора вставать. 632 00:44:15,781 --> 00:44:18,033 - Кто это? - Это я, Бёрди. 633 00:44:18,116 --> 00:44:21,119 Сейчас 11:23. У тебя встреча с Аль Мубараком, 634 00:44:21,203 --> 00:44:22,579 инвестором Масы. 635 00:44:22,663 --> 00:44:24,248 Её нельзя пропустить. Пора ехать. 636 00:44:24,331 --> 00:44:25,332 ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ 637 00:44:25,415 --> 00:44:27,584 - Чёрт. - Пора ехать. 638 00:44:27,668 --> 00:44:30,045 Шейх, мои глубочайшие извинения. 639 00:44:30,128 --> 00:44:32,339 Пожалуйста, простите меня. 640 00:44:32,422 --> 00:44:35,759 Я, я, буду очень краток. 641 00:44:36,510 --> 00:44:38,262 Он опоздал на 45 минут. 642 00:44:38,345 --> 00:44:43,058 Саудовская Аравия и Абу-Даби запрещают нам инвестировать в него деньги. 643 00:44:43,141 --> 00:44:46,019 Он испытывал наше терпение на переговорах. 644 00:44:46,103 --> 00:44:47,437 Он, как ребёнок. 645 00:44:47,521 --> 00:44:50,148 Причём, на редкость испорченный. 646 00:44:50,232 --> 00:44:52,734 Сон-сан, мы должны положить этому конец. 647 00:45:01,201 --> 00:45:04,580 Маса, это твой блудный сын. 648 00:45:04,663 --> 00:45:09,001 Знаешь, здесь у меня возникла проблема с Мубараком, 649 00:45:09,084 --> 00:45:12,087 но... перезвони мне. И не сердись. 650 00:45:12,171 --> 00:45:14,381 Перезвони. Пожалуйста. Днём или ночью. 651 00:45:15,465 --> 00:45:18,010 Соглашайся на их условия. Всё подпишем. Полностью. 652 00:45:20,304 --> 00:45:21,305 Мне Маса звонил? 653 00:45:21,388 --> 00:45:23,682 - Нет, не звонил, но ты должен... - Слушай меня! 654 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 Я здесь сегодня есть только для Масы. 655 00:45:26,602 --> 00:45:27,978 Только для Масы. И всё 656 00:45:30,606 --> 00:45:34,401 И здесь, в «ВиГроу», мы уделяем равное внимание 657 00:45:34,484 --> 00:45:39,865 вашему умственному, физическому и духовному развитию. 658 00:45:39,948 --> 00:45:42,618 Как бы вы ни учились, это прекрасно. 659 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 Звони Адаму ещё раз. 660 00:45:53,712 --> 00:45:57,591 А теперь, пока мы ждём нашего почётного гостя, 661 00:45:58,258 --> 00:46:00,385 может, мы узнаем друг друга получше 662 00:46:00,469 --> 00:46:02,596 и расскажем о своих сверхспособностях. 663 00:46:02,679 --> 00:46:04,515 Отлично, а у тебя какие? 664 00:46:10,312 --> 00:46:12,105 Маса? 665 00:46:12,189 --> 00:46:13,857 Ты должен быть в «ВиГроу» через три минуты. 666 00:46:13,941 --> 00:46:15,192 Охренеть. 667 00:46:15,275 --> 00:46:16,985 Что ж ты мне раньше не сказал? 668 00:46:18,320 --> 00:46:20,906 Помните, что нужно добиваться своих целей! 669 00:46:20,989 --> 00:46:23,033 И никогда не делать того, что не любишь. 670 00:46:23,116 --> 00:46:24,868 И, и... 671 00:46:25,619 --> 00:46:29,540 драться до смерти за то, что вам нужно! Поняли? 672 00:46:35,963 --> 00:46:37,923 Прекрасно, прекрасно. 673 00:46:38,006 --> 00:46:39,508 Все мы, я уверена, согласны 674 00:46:39,591 --> 00:46:43,220 с этими очень вдохновляющими словами, мистера Ньюмена. 675 00:46:43,303 --> 00:46:44,972 Лучше поздно, чем никогда. 676 00:46:45,055 --> 00:46:48,016 Ну, а теперь учителя, возьмите своих учеников 677 00:46:48,100 --> 00:46:49,893 и отведите в музыкальный уголок. 678 00:46:49,977 --> 00:46:53,981 Родители, мы приглашаем вас присоединиться к ним в этот очень, очень значимый день. 679 00:46:54,064 --> 00:46:55,941 Спасибо огромное. 680 00:46:57,901 --> 00:46:59,528 Мы с тобой можем поговорить? 681 00:46:59,611 --> 00:47:01,363 Конечно. Да, конечно. 682 00:47:01,905 --> 00:47:04,575 Что бы ты сказал, приди я на твоё совещание в халате? 683 00:47:04,658 --> 00:47:06,743 Ой, ну, только не надо драматизировать. 684 00:47:06,827 --> 00:47:08,287 Можем мы это не здесь обсуждать? 685 00:47:08,370 --> 00:47:10,247 Нашла место! 686 00:47:10,330 --> 00:47:11,874 Слушай, а где ещё мы сможем поговорить? 687 00:47:11,957 --> 00:47:14,710 Может, дома, когда ты ночью придёшь обдолбанный? 688 00:47:14,793 --> 00:47:16,920 Это было дважды. Дважды! 689 00:47:17,004 --> 00:47:18,630 Ты хочешь испортить всё, что мы создали? 690 00:47:18,714 --> 00:47:20,132 О. Что мы создали? Мы создали? 691 00:47:20,215 --> 00:47:21,300 Ты сказала «мы»? 692 00:47:21,383 --> 00:47:23,135 Я это создал! Я создал! 693 00:47:23,218 --> 00:47:26,096 Ты только брала, брала, брала, брала и брала. 694 00:47:26,180 --> 00:47:28,015 То ты хотела быть актрисой. 695 00:47:28,682 --> 00:47:29,808 Я дал тебе театр. 696 00:47:29,892 --> 00:47:32,311 Ты захотела быть начальством? Я дал тебе должность! 697 00:47:32,394 --> 00:47:34,062 Ты решила учить детей. 698 00:47:34,146 --> 00:47:37,149 Я дал тебе эту чёртову школу. 699 00:47:37,232 --> 00:47:38,775 Ты что-нибудь сама создала? 700 00:47:38,859 --> 00:47:41,028 Да ни хрена! 701 00:47:46,783 --> 00:47:48,243 Я... 702 00:47:49,161 --> 00:47:51,788 Нет. 703 00:47:59,171 --> 00:48:02,466 Эй, внимание! Вы все прекрасные люди. 704 00:48:03,008 --> 00:48:08,305 Я предлагаю поднять бокалы за наши 800 000 квадратных метров аренды! 705 00:48:13,727 --> 00:48:15,562 Восемьсот тысяч! 706 00:48:15,646 --> 00:48:20,651 Восемьсот тысяч! Восемьсот тысяч! 707 00:48:23,070 --> 00:48:26,240 Маса! Наконец-то! Неужели я тебя слышу? 708 00:48:26,323 --> 00:48:27,824 Обожаю твой голос. 709 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Слушай меня. 710 00:48:28,992 --> 00:48:32,287 Возникла ошибка в моем расписании, и я опоздал к Аль Мубараку. 711 00:48:32,371 --> 00:48:35,040 Но это ерунда. Ты, наверно, и внимания не обратил. 712 00:48:35,541 --> 00:48:37,709 - Здесь не о чем беспокоиться. - Адам. 713 00:48:37,793 --> 00:48:41,380 Слушай, если он недоволен, это всё легко исправить. 714 00:48:41,463 --> 00:48:42,840 Я прыгну в самолет завтра. 715 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 - Вылечу утром. - Адам. 716 00:48:44,007 --> 00:48:45,801 И я его очарую. Вот увидишь! 717 00:48:45,884 --> 00:48:48,387 Я не смогу участвовать в Фортитьюд. 718 00:48:48,470 --> 00:48:49,471 Извини. 719 00:49:40,063 --> 00:49:45,068 Восемьсот! Восемьсот! Восемьсот! 720 00:49:45,152 --> 00:49:48,197 Восемьсот! Восемьсот! 721 00:49:48,280 --> 00:49:53,493 - Адам, ты гений! За тебя! - Ты гений! Точно! 722 00:49:53,577 --> 00:49:55,454 Мы тебя любим! 723 00:49:55,537 --> 00:50:01,418 Восемьсот! Восемьсот! Восемьсот! 724 00:51:02,187 --> 00:51:03,647 Вот, блин. 725 00:52:57,511 --> 00:52:59,513 Перевод субтитров: Андожская Марина